851 כְּשֶׁהַכּוֹכָב הַזֶּה יוֹצֵא, פּוֹשֵׁט יָד אַחַת בְּחָמֵשׁ אֶצְבָּעוֹת, מֵאִיר וְנוֹצֵץ בְּאוֹתוֹ חַלּוֹן. בַּעֲלֵי הַקְּסָמִים וְהַכְּשָׁפִים פּוֹחֲדִים מֵהַמָּקוֹם הַזֶּה, מִשּׁוּם שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁזֶּה שׁוֹלֵט, כָּל הַקְּסָמִים וְהַכְּשָׁפִים מִתְבַּלְבְּלִים וְלֹא מַצְלִיחִים בִּידֵיהֶם.

 851 הַאי כֹּכָבָא כַּד נָפִיק פָּשִׁיט חַד יָד בַּחֲמֵשׁ אֶצְבְּעָן, נָהִיר וְנָצִיץ בְּהַהוּא חַלוֹן. (דף קע''ב ע''ב) מָארֵיהוֹן דְּקוּסְמִין וְחֲרְשִׁין, דַּחֲלֵי מֵהַאי אֲתָר, בְּגִין דִּבְשַׁעֲתָא דְּהַאי שַׁלְטָא, כֻּלְּהוּ קְסָמִין וְחֲרְשִׁין מִתְבַּלְבְּלֵי, וְלָא אַצְלַח בִּידַיְיהוּ.

keshehakochav hazzeh yotze, poshet yad achat bechamesh etzba'ot, me'ir venotzetz be'oto challon. ba'alei hakkesamim vehakeshafim pochadim mehammakom hazzeh, mishum shebesha'ah shezzeh sholet, kal hakkesamim vehakeshafim mitbalbelim velo matzlichim bideihem

ha'y kochava kad nafik pashit chad yad bachamesh etzbe'an, nahir venatzitz behahu chalon. (df k''v ''v) ma'reihon dekusemin vecharshin, dachalei meha'y atar, begin divsha'ata deha'y shalta, kullehu kesamin vecharshin mitbalbelei, vela atzlach bidayeyhu

Translations & Notes

כוכב הזה כשיוצא הוא פושט יד אחד, חסד, יד ימין, בחמישה אצבעות חג"ת נ"ה שבו, ומאיר ומתנוצץ באותו החלון. בעלי הקסמים והכישוף יראים ממקום זה, משום שבשעה שזה שולט, כל הקסמים והמכשפים מתבלבלים והכישוף אינו מצליח בידיהם. כי יד ימין שהוא חסד, קו ימין הנמשך מנקודת החולם, שבה הייתה עליית המלכות לבינה, וע"כ דין המלכות הזו שעלתה שם מבלבל המכשפים, שהם נמשכים מקו שמאל, וכל מעשיהם מהארת קו שמאל.

 852 וְאִם תֹּאמַר, הוֹאִיל וְהָרָקִיעַ הַזֶּה טָמִיר, וְאֵיךְ יוֹדְעִים אוֹתוֹ? אֶלָּא סִימָן חִיצוֹן יֵשׁ לָהֶם, וְיוֹדְעִים שֶׁהֲרֵי שׁוֹלֵט הַכּוֹכָב הַזֶּה, וּפוֹחֲדִים תָּמִיד מִמֶּנּוּ, וְלֹא מַצְלִיחִים בִּידֵיהֶם אוֹתָם קְסָמִים וּכְשָׁפִים. וְלָכֵן יֵשׁ פְּעָמִים שֶׁמַּצְלִיחִים בּוֹ בְּנֵי אָדָם, וְיֵשׁ פְּעָמִים שֶׁלֹּא מַצְלִיחִים בּוֹ. וְלָכֵן אוֹתָם בַּעֲלֵי קְסָמִים וּכְשָׁפִים מִתְמַעֲטִים מֵהָעוֹלָם, כִּי הֵם לֹא יוֹדְעִים אֶת הָעִקָּר לָמָּה לֹא מַצְלִיחַ בִּידֵיהֶם. וְעַל זֶה אוֹתָם הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ יוֹדְעִים וּמִסְתַּכְּלִים בַּחוּץ בְּאוֹתוֹ סִימָן שֶׁיּוֹדְעִים.

 852 וְאִי תֵּימָא, הוֹאִיל וְאִיהוּ הַאי רָקִיעַ טְמִירָא, הֵיךְ יַדְעֵי לֵיהּ. אֶלָּא סִימָנָא אִית לוֹן לְבַר, וְיַדְעֵי דְּהָא שַׁלְטָא כֹּכָבָא דָּא, וְדַחֲלֵי תָּדִיר מִנֵּיהּ, וְלָא אַצְלַח בִּידֵיהוֹן, אִינּוּן קְסָמִין וְחֲרְשִׁין. וְעַל דָּא אִית זִמְנִין דְּאַצְלָחוּ בֵּיהּ בְּנִי נָשָׁא, וְאִית זִמְנִין דְּלָא אַצְלָחוּ בֵּיהּ. וּבְגִין דָּא אִינּוּן מָארֵי קוּסְמִין וְחֲרְשִׁין מִתְמַעֲטֵי מֵעָלְמָא, בְּגִין דְּלָא יַדְעִין עִקָרָא, כַּד חָמָאן דְּלָא אַצְלַח בִּידַיְיהוּ. וְעַל דָּא אִינּוּן קַדְמָאֵי הֲווֹ יַדְעֵי, וּמִסְתַּכְּלָן לְבַר בְּהַהוּא סִימָנָא, דְּקָא יַדְעֵי.

ve'im to'mar, ho'il veharakia hazzeh tamir, ve'eich yode'im oto? ella siman chitzon yesh lahem, veyode'im sheharei sholet hakochav hazzeh, ufochadim tamid mimmennu, velo matzlichim bideihem otam kesamim ucheshafim. velachen yesh pe'amim shemmatzlichim bo benei adam, veyesh pe'amim shello matzlichim bo. velachen otam ba'alei kesamim ucheshafim mitma'atim meha'olam, ki hem lo yode'im et ha'ikkar lammah lo matzliach bideihem. ve'al zeh otam hari'shonim ha'u yode'im umisttakelim bachutz be'oto siman sheiode'im

ve'i teima, ho'il ve'ihu ha'y rakia temira, heich yad'ei leih. ella simana it lon levar, veyad'ei deha shalta kochava da, vedachalei tadir minneih, vela atzlach bideihon, innun kesamin vecharshin. ve'al da it zimnin de'atzlachu beih beni nasha, ve'it zimnin dela atzlachu beih. uvegin da innun ma'rei kusemin vecharshin mitma'atei me'alema, begin dela yad'in ikara, kad chama'n dela atzlach bidayeyhu. ve'al da innun kadma'ei havo yad'ei, umisttakelan levar behahu simana, deka yad'ei

Translations & Notes

כיוון שרקיע הזה הוא נסתר בבינה, איך יודעים אותו המכשפים עד שיתבלבלו ממנו? אלא שיש להם סימן בחיצוניות הקדושה, שמשם יודעים שכוכב הזה שולט, והם יראים תמיד ממנו, והקסמים והכשפים אינם מצליחים בידיהם. וע"כ יש זמנים שאנשים מצליחים בו ויש זמנים שאינם מצליחים בו. ומשום זה מתמעטים בעלי הקסמים והכישוף מהעולם, מפני שאינם יודעים השורש, כשרואים שהכישוף אינו מצליח בידיהם. וע"כ המכשפים הראשונים היו יודעים השורש, שמסתכלים בסימן ההוא שבחיצוניות הקדושה שהיו יודעים.

 853 חַלּוֹן שֵׁנִי נִקְרָא חַלּוֹן הַצִּפֹּרֶן, מִשּׁוּם שֶׁהוּא כְּעֵין הַצִּפֹּרֶן, וּבוֹ יוֹצֵא כּוֹכָב אֶחָד שֶׁנִּקְרָא לַחֲכָמִים צִפְעוֹן, שֶׁהֲרֵי זֶה שׁוֹלֵט בְּשִׁלְטוֹן חָזָק בְּדִין בְּרֹאשׁ וְזָנָב, יֵשׁ לוֹ כְּמוֹ צִפְעוֹן אוֹרֵב לַהֲרֹג.

 853 חַלוֹנָא תִּנְיָינָא, אִקְרֵי חַלוֹן טוּפְרָא, בְּגִין דְּאִיהוּ כְּגַוְונָא דְּטוּפְרָא, וּבֵיהּ נָפְקָא כֹּכָבָא חַד, דְּאִקְרֵי לְחַכִּימִין צִפְעוֹן, דְּהָא דָּא שַׁלְטָא בְּשׁוּלְטָנָא תַּקִּיף בְּדִינָא בְּרֵישָׁא וְזַנְבָא, אִית לֵיהּ כְּצִפְעוֹן כָּמִין לְקָטְלָא.

challon sheni nikra challon hatziporen, mishum shehu ke'ein hatziporen, uvo yotze kochav echad shennikra lachachamim tzif'on, sheharei zeh sholet beshilton chazak bedin bero'sh vezanav, yesh lo kemo tzif'on orev laharog

chalona tinyayna, ikrei chalon tufera, begin de'ihu kegavevna detufera, uveih nafeka kochava chad, de'ikrei lechakimin tzif'on, deha da shalta beshuletana takkif bedina bereisha vezanva, it leih ketzif'on kamin lekatela

Translations & Notes

חלון השני גבורה, נקרא חלון הציפורן, משום שהוא כעין הציפורן. קו השמאל המכונה ציפורן. ובו יוצא כוכב אחד, הנקרא לחכמים צפעון, מפני שהוא שולט בשליטת דין חזק, בראש וזנב שלו, וכמו צפעון אורב להרג. דינים הקשים של קו שמאל דבינה הנמשכים למטה, כל עוד שאינו מתייחד עם קו הימין, נקודת השורוק.