275 אַחַר כָּךְ עָשָׂה לְאָדָם לְבוּשִׁים אֲחֵרִים מֵהֶעָלִים שֶׁל עֲצֵי גַּן הָעֵדֶן שֶׁבָּאָרֶץ. שֶׁהֲרֵי בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ אוֹתָם לְבוּשִׁים מֵאוֹתָם אֲחוֹרַיִם שֶׁל הַגָּן שֶׁלְּמַעְלָה, וְעַכְשָׁו מֵהַגָּן שֶׁל הָאָרֶץ, וְיָצְאוּ מֵהַגָּן. וְאוֹתָם לְבוּשִׁים הָיוּ מַעֲלִים רֵיחוֹת וּבְשָׂמִים שֶׁל הַגָּן שֶׁהַנֶּפֶשׁ מִתְיַשֶּׁבֶת בָּהֶם וּשְׂמֵחָה בָהֶם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיָּרַח אֶת רֵיחַ בְּגָדָיו וַיְבָרֲכֵהוּ, שֶׁהֲרֵי הִתְיַשְּׁבָה נַפְשׁוֹ וְרוּחוֹ שֶׁל יִצְחָק בְּאוֹתוֹ רֵיחַ.

 275 לְבָתַר עֲבַד לֵיהּ לְאָדָם, לְבוּשִׁין אַחֲרָנִין, מִטַּרְפֵּי אִילָנִין דְּגִּנְתָּא דְּעֵדֶן דְּאַרְעָא. דְּהָא בְּקַדְמִיתָא הֲווֹ אִינּוּן לְבוּשִׁין, מֵאִינּוּן אֲחוֹרַיִים דְּגִנְתָּא דִּלְעֵילָּא, וְהַשְׁתָּא מִגִּנְתָּא דְּאַרְעָא, וְנַפְקֵי מִגִּנְתָּא. וְאִינּוּן לְבוּשִׁין הֲווֹ סַלְּקִין רֵיחִין וּבוּסְמִין דְּגִּנְתָּא, דְּנַפְשָׁא מִתְיַישְּׁבָא בְּהוּ, וְחַדֵּי בְּהוּ. הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיָּרַח אֶת רֵיחַ בְּגָדָיו וַיְבָרַכֵהוּ, דְּהָא אִתְיַישְׁבָא נַפְשֵׁיהּ וְרוּחֵיהּ דְּיִצְחָק בְּהַהוּא רֵיחָא.

achar kach asah le'adam levushim acherim mehe'alim shel atzei gan ha'eden sheba'aretz. sheharei bari'shonah ha'u otam levushim me'otam achorayim shel hagan shellema'lah, ve'achshav mehagan shel ha'aretz, veyatze'u mehagan. ve'otam levushim ha'u ma'alim reichot uvesamim shel hagan shehannefesh mityashevet bahem usemechah vahem. zehu shekatuv vayarach et reiach begadav vayvarachehu, sheharei hityashevah nafsho verucho shel yitzchak be'oto reiach

levatar avad leih le'adam, levushin acharanin, mittarpei ilanin degintta de'eden de'ar'a. deha bekadmita havo innun levushin, me'innun achorayim degintta dil'eilla, vehashtta migintta de'ar'a, venafkei migintta. ve'innun levushin havo sallekin reichin uvusemin degintta, denafsha mityaysheva behu, vechadei behu. hada hu dichtiv vayarach et reiach begadav vayvarachehu, deha ityayshva nafsheih verucheih deyitzchak behahu reicha

Translations & Notes

אח"כ עשה הקב"ה לאדם לבושים אחרים מעלי האילנות שבגן עדן. וכתוב, ויעש ה' אלקים לאדם ואשתו כותנות עור וילבישֵם, אמנם בתורתו של רבי מאיר כתוב, כותנות אור. מחמת שהיו מעלי אילנות שבגן עדן, שהם אורות. כי מתחילה היו הלבושים של אדם מאחוריים של הגן שלמעלה, המלכות דאצילות, מהפרסא שלה. ולאחר החטא היו מגן עדן הארץ, שבעולם עשיה, ויוצאים מהגן. ואלו הלבושים היו מעלים ריחות ובשמים של הגן, שהנפש מתיישב בהם ושמח בהם. כמ"ש, ויָרַח את ריח בגדיו ויברכהו. כי התיישבו נפשו ורוחו של יצחק בריח ההוא.

 276 מִשּׁוּם כָּךְ, כְּשֶׁיּוֹצֵאת שַׁבָּת, צָרִיךְ לְהָרִיחַ בַּבְּשָׂמִים לְיַשֵּׁב אֶת נַפְשׁוֹ בְּאוֹתוֹ רֵיחַ עַל אוֹתוֹ רֵיחַ עֶלְיוֹן קָדוֹשׁ שֶׁהִסְתַּלֵּק מִמֶּנּוּ, וְאוֹתוֹ רֵיחַ הַמְעֻלֶּה שֶׁבַּבְּשָׂמִים הוּא הֲדַס, שֶׁהֲרֵי קִיּוּם הַמָּקוֹם הַקָּדוֹשׁ שֶׁמִּמֶּנּוּ יוֹצְאוֹת הַנְּשָׁמוֹת הוּא הֲדַס. וְזֶהוּ קִיּוּם הַנֶּפֶשׁ כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה, כְּדֵי לְהִתְקַיֵּם מֵאוֹתָהּ הִתְעַרְטְלוּת שֶׁנִּשְׁאֲרָה.

 276 בְּגִין דָּא כַּד נָפַק שַׁבְּתָא, בָּעֵי לְאָרְחָא בְּבוּסְמִין, לְאִתְיַשְּׁבָא נַפְשֵׁיהּ בְּהַהוּא רֵיחָא, עַל הַהוּא רֵיחָא עִלָּאָה קַדִּישָׁא דְּאִסְתַּלָּק מִינָּהּ. וְהַהוּא רֵיחָא מְעַלְּיָא דְּבוּסְמִין אִיהוּ הֲדַס. דְּהָא קִיוּמָא דַּאֲתָר קַדִּישָׁא דְּנִשְׁמָתִין נָפְקִין מִנֵּיהּ, הֲדַס אִיהוּ. וְדָא אִיהוּ קִיוּמָא דְּנַפְשָׁא, כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, לְאִתְקַיְּימָא מֵהַהוּא עִרְטוּלָא דְּאִשְׁתְּאָרַת.

mishum kach, kesheiotze't shabat, tzarich lehariach babesamim leyashev et nafsho be'oto reiach al oto reiach elyon kadosh shehisttallek mimmennu, ve'oto reiach ham'ulleh shebabesamim hu hadas, sheharei kium hammakom hakkadosh shemmimmennu yotze'ot hanneshamot hu hadas. vezehu kium hannefesh kemo shellema'lah, kedei lehitkayem me'otah hit'artelut shennish'arah

begin da kad nafak shabeta, ba'ei le'arecha bevusemin, le'ityasheva nafsheih behahu reicha, al hahu reicha illa'ah kadisha de'isttallak minnah. vehahu reicha me'alleya devusemin ihu hadas. deha kiuma da'atar kadisha denishmatin nafekin minneih, hadas ihu. veda ihu kiuma denafsha, kegavevna dil'eilla, le'itkayeyma mehahu irtula de'ishtte'arat

Translations & Notes

משום זה, כשיצא השבת, צריכים להריח בבשמים, שנפשו תתיישב בריח ההוא תמורת ריח העליון הקדוש שהסתלק ממנו. וריח המשובח שבבשמים הוא הדס. כי הקיום של מקום הקדוש, המלכות, שהנשמות יוצאות ממנה, הוא הדס. וזהו ג"כ הקיום של נפש האדם, כמו של מעלה, להתקיים מהעירום ההוא, שנשאר בו אחר הסתלקות תוספת הנשמה של שבת.
חג"ת דז"א מכונים הדסים. מבחינת מה שמשפיעים הארת חכמה אל המלכות. כי הארת החכמה מכונה ריח. ונמצא שהדסים אלו מקיימים את המלכות, שעיקרה היא הארת חכמה. המלכות נקראת מקום. הדס, חג"ת דז"א, מעלים ריח, הארת חכמה, להשפיע למלכות. וע"כ לוקחים הדס, לקיים נפשו של אדם במוצ"ש, אחר הסתלקות הנשמה יתרה.

 277 כְּשֶׁיּוֹצֵאת הַשַּׁבָּת, הִתְלַבֵּשׁ אָדָם בְּאוֹתָם לְבוּשֵׁי גַּן עֵדֶן שֶׁל הָאָרֶץ שֶׁמַּעֲלִים רֵיחַ וּבְשָׂמִים, לְקַיֵּם אֶת הַנֶּפֶשׁ עַל אוֹתָהּ רוּחַ קְדוֹשָׁה עֶלְיוֹנָה נִכְבָּדָה שֶׁהִסְתַּלְּקָה מִמֶּנּוּ. וַהֲדַס הוּא וַדַּאי קִיּוּם הַנֶּפֶשׁ, כְּדֻגְמָא עֶלְיוֹנָה, שֶׁהִתְקַיְּמָה קִיּוּם הַנֶּפֶשׁ.

 277 כַּד נָפַק שַׁבְּתָא, אִתְלָבָּשׁ אָדָם, בְּאִינּוּן לְבוּשִׁין דְּגִּנְתָּא דְּעֵדֶן דְּאַרְעָא, דְּסַלְּקִין רֵיחִין וּבוּסְמִין, לְקַיְּימָא נַפְשֵׁיהּ, עַל הַהוּא רוּחָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה יַקִּירָא דְּאִסְתַּלָּק מִנֵּיהּ. וַהֲדַס אִיהוּ קִיוּמָא דְּנַפְשָׁא וַדַּאי. כְּגַוְונָא עִלָּאָה, דְּאִתְקַיְּימָא קִיוּמָא דְּנַפְשָׁא.

kesheiotze't hashabat, hitlabesh adam be'otam levushei gan eden shel ha'aretz shemma'alim reiach uvesamim, lekayem et hannefesh al otah ruach kedoshah elyonah nichbadah shehisttallekah mimmennu. vahadas hu vada'y kium hannefesh, kedugma elyonah, shehitkayemah kium hannefesh

kad nafak shabeta, itlabash adam, be'innun levushin degintta de'eden de'ar'a, desallekin reichin uvusemin, lekayeyma nafsheih, al hahu rucha kadisha illa'ah yakkira de'isttallak minneih. vahadas ihu kiuma denafsha vada'y. kegavevna illa'ah, de'itkayeyma kiuma denafsha

Translations & Notes

כשיצא השבת, התלבש אדה"ר באלו הלבושים של גן עדן הארץ, המעלים ריחות ובשמים לקיים נפשו במקום רוח הקדוש העליון המכובד, שהוא זוהר עליון דאצילות, שהסתלק ממנו. והדס הוא קיום הנפש, כמו שבעליון, מתקיים קיום הנפש, המלכות.
רוח העליון [רוחא עילאה]