311 כְּמוֹ שֶׁהַנָּהָר הַזֶּה נִפְרָד וְיוֹצֵא מִתּוֹךְ עֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן שֶׁלְּמַעְלָה, כָּךְ גַּם מִתּוֹךְ אוֹתוֹ הַפֶּתַח שֶׁל הָאֶמְצַע יוֹצֵא אוֹר אֶחָד שֶׁנִּפְרָד לְאַרְבָּעָה צְדָדִים, בְּאַרְבָּעָה פְתָחִים שֶׁאָמַרְנוּ. הַמָּקוֹם שֶׁעוֹמְדוֹת אוֹתָן הָאוֹתִיּוֹת הָרְשׁוּמוֹת. וְאוֹתוֹ הָאוֹר שֶׁנִּפְרָד לְאַרְבָּעָה אוֹרוֹת, בְּאַרְבַּע אוֹתִיּוֹת שֶׁנּוֹצְצוֹת (וְיוֹצְאוֹת) יוֹצֵא מֵעֵדֶן, מָקוֹם שֶׁזּוֹהֶרֶת הַנְּקֻדָּה שֶׁלְּמַעְלָה.

 311 כְּמָה דְּהַאי נָהָר אִתְפְּרַשׁ וְנָפִיק מִגּוֹ עֵדֶן, לְאַשְׁקָאָה לְגִנְתָּא דִּלְעֵילָּא, הָכִי נָמֵי מִגּוֹ הַהוּא פִּתְחָא דְּאֶמְצָעִיתָא נָפִיק חַד נְהוֹרָא, דְּאִתְפְּרַשׁ לְד' סִטְרִין, בְּד' פִּתְחִין דְּקָאָמַרָן. אֲתָר דְּקַיְימִין אִינּוּן אַתְוָון רְשִׁימָן. וְהַהוּא נְהוֹרָא דְּאִתְפְּרַשׁ לְאַרְבַּע נְהוֹרִין, בְּד' אַתְוָון דְּנִיצוֹצִין, (נ''א ונפקין) נָפִיק מֵעֵדֶן, אֲתָר דְּזָהֲרָא נְקוּדָה לְעֵילָּא.

kemo shehannahar hazzeh nifrad veyotze mittoch eden lehashkot et hagan shellema'lah, kach gam mittoch oto hapetach shel ha'emtza yotze or echad shennifrad le'arba'ah tzedadim, be'arba'ah fetachim she'amarnu. hammakom she'omedot otan ha'otiot hareshumot. ve'oto ha'or shennifrad le'arba'ah orot, be'arba otiot shennotzetzot (veyotze'ot) yotze me'eden, makom shezzoheret hannekudah shellema'lah

kemah deha'y nahar itperash venafik migo eden, le'ashka'ah legintta dil'eilla, hachi namei migo hahu pitcha de'emtza'ita nafik chad nehora, de'itperash led' sitrin, bed' pitchin deka'amaran. atar dekayeymin innun atvavn reshiman. vehahu nehora de'itperash le'arba nehorin, bed' atvavn denitzotzin, (n'' vnfkyn) nafik me'eden, atar dezahara nekudah le'eilla

Translations & Notes

כמו שנהר, בינה ותו"מ, נפרד ויצא מעדן, חכמה שבראש דא"א, כדי להשקות הגן שלמעלה, מלכות דאצילות, יוצא ג"כ מהפתח ההוא שבאמצע הרקיעים שבגן, אור אחד שנחלק לד' צדדים בד' פתחים. המקום שעומדים שם אלו אותיות מ' ג' ר' ן' הרשומות. והאור הזה, הנחלק לד' אורות וד' אותיות המתנוצצות, יוצא מעדן, מקום שמאירה הנקודה שלמעלה, חכמה דרקיעים שבגן עדן הארץ, נקודה עליונה אשר שם.

 312 וְאוֹתָהּ נְקֻדָּה מְאִירָה, וְנַעֲשֶׂה עֵדֶן לְהָאִיר, וְאֵין מִי שֶׁשּׁוֹלֵט לִרְאוֹת וְלָדַעַת אֶת הַנְּקֻדָּה הַזּוֹ פְּרָט לְאוֹתוֹ אוֹר שֶׁמִּתְפַּשֵּׁט מִמֶּנָּה, שֶׁמִּשְׁתַּחֲוִים לְפָנָיו אוֹתָם הַצַּדִּיקִים שֶׁבְּגַן עֵדֶן, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר. וְהַנְּקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה הַזּוֹ הִיא גַּן אֶל הָעֵדֶן הָעֶלְיוֹן, הַמָּקוֹם שֶׁלֹּא נִתָּן לָדַעַת וּלְהִתְבּוֹנֵן.

 312 וְהַהוּא נְקוּדָה אִתְנְהִיר, וְאִתְעָבִיד עֵדֶן לְאַנְהָרָא. וְלָא אִית מַאן דְּשַׁלִּיט לְמֵחמֵי וּלְמִנְדַּע לְהַאי נְקוּדָה, בַּר הַהוּא נְהִירוּ דְּאִתְפָּשַּׁט מִנֵּיהּ, דְּסַגְדִּין לְקַמֵּיהּ אִינּוּן צַדִּיקַיָּא דִּבְגִנְתָּא דְּעֵדֶן, כְּמָה דְּאִתְּמַר. וְהַאי נְקוּדָה תַּתָּאָה, אִיהִי גִּנְתָּא לְגַבֵּי עֵדֶן עִלָּאָה, אֲתָר דְּלָא אִתְיְיהִיב לְמִנְדַּע וּלְאִסְתַּכְּלָא.

ve'otah nekudah me'irah, vena'aseh eden leha'ir, ve'ein mi shesholet lir'ot velada'at et hannekudah hazzo perat le'oto or shemmitpashet mimmennah, shemmishttachavim lefanav otam hatzadikim shebegan eden, kemo shennitba'er. vehannekudah hattachttonah hazzo hi gan el ha'eden ha'elyon, hammakom shello nittan lada'at ulehitbonen

vehahu nekudah itnehir, ve'it'avid eden le'anhara. vela it ma'n deshallit lemechmei uleminda leha'y nekudah, bar hahu nehiru de'itpashat minneih, desagdin lekammeih innun tzadikaya divgintta de'eden, kemah de'ittemar. veha'y nekudah tatta'ah, ihi gintta legabei eden illa'ah, atar dela ityeyhiv leminda ule'isttakela

Translations & Notes

והנקודה העליונה ההיא, האירה ונעשה עדן להאיר. ואין מי שישלוט לראות ולדעת נקודה ההיא, חוץ מהאור שמתפשט ממנו, ע"י הפתח שבאמצע הרקיעים, שמשתחווים לפניו הצדיקים שבגן עדן. ונקודה תחתונה זו, המלכות שבגן עדן, היא גן אל עדן העליון, נקודה עליונה, חכמה, מקום שלא ניתן לדעת ולהסתכל.

 313 עַל כָּל זֶה כָּתוּב, (ישעיה סה) עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ. הַשֵּׁם הַזֶּה הִתְפָּרֵשׁ. אֱלֹהִים זוּלָתְךָ - זוֹ הַנְּקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁהוּא יוֹדֵעַ אֶת הָעֵדֶן הַזֶּה שֶׁלְּמַטָּה שֶׁטָּמוּן בַּגָּן, וְאֵין אַחֵר שֶׁמַּכִּיר אוֹתוֹ. אֱלֹהִים זוּלָתְךָ - זֶהוּ הָעֵדֶן הָעֶלְיוֹן עַל הַכֹּל, שֶׁהוּא סוֹד הָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁהוּא מַכִּיר אֶת הַנְּקֻדָּה הַתַּחְתּוֹנָה בְּצַדִּיק אֶחָד שֶׁיּוֹצֵא מִמֶּנּוּ, נָהָר שֶׁמַּרְוֶה אוֹתָהּ, וְאֵין מִי שֶׁמַּכִּיר אוֹתָהּ פְּרָט לוֹ, שֶׁכָּתוּב אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, שֶׁהוּא אָחוּז לְמַעְלָה לְמַעְלָה עַד אֵין סוֹף.

 313 עַל כָּל דָּא כְּתִיב, (ישעיה סד) עַיִן לא רָאָתָה אֱלֹהִים זוּלָתְךָ. שְׁמָא דָּא אִתְפְּרַשׁ, אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, דָּא נְקוּדָה תַּתָּאָה קַדִּישָׁא, דְּאִיהוּ יָדַע הַאי עֵדֶן דִּלְתַתָּא, דְּטָמִיר בְּגִנְתָּא, וְלֵית אַחֲרָא מַאן דְּיָדַע לֵיהּ. (בראשית כ''ו ע''א) אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, דָּא עֵדֶן עִלָּאָה עַל כֹּלָּא, דְּאִיהוּ רָזָא דְּעָלְמָא דְּאָתֵי, דְּאִיהוּ יָדַע לִנְקוּדָה תַּתָּאָה, בְּחַד צַדִּיק דְּנָפִיק מִנֵּיהּ, נָהָר דְּרַוֵּי לֵיהּ, וְלֵית מַאן דְּיָדַע לֵיהּ בַּר אִיהוּ, דִּכְתִּיב אֱלֹהִים זוּלָתְךָ, דְּאִיהוּ אָחִיד לְעֵילָּא לְעֵילָּא עַד אֵין סוֹף.

al kal zeh katuv, (ysh'yh sh) ayin lo ra'atah elohim zulatecha. hashem hazzeh hitparesh. elohim zulatecha - zo hannekudah hattachttonah hakkedoshah, shehu yodea et ha'eden hazzeh shellemattah shettamun bagan, ve'ein acher shemmakir oto. elohim zulatecha - zehu ha'eden ha'elyon al hakol, shehu sod ha'olam haba, shehu makir et hannekudah hattachttonah betzadik echad sheiotze mimmennu, nahar shemmarveh otah, ve'ein mi shemmakir otah perat lo, shekatuv elohim zulatecha, shehu achuz lema'lah lema'lah ad ein sof

al kal da ketiv, (ysh'yh sd) ayin lo ra'atah elohim zulatecha. shema da itperash, elohim zulatecha, da nekudah tatta'ah kadisha, de'ihu yada ha'y eden diltatta, detamir begintta, veleit achara ma'n deyada leih. (vr'shyt ch''v '') elohim zulatecha, da eden illa'ah al kolla, de'ihu raza de'alema de'atei, de'ihu yada linkudah tatta'ah, bechad tzadik denafik minneih, nahar deravei leih, veleit ma'n deyada leih bar ihu, dichttiv elohim zulatecha, de'ihu achid le'eilla le'eilla ad ein sof

Translations & Notes

על כל זה כתוב, עין לא ראתה אלקים זולתךָ. שֵם אלקים מתבאר:
א.אלקים זולתך, זה נקודה תחתונה הקדושה, מלכות דאצילות, הנקראת אלקים, שיודעת את העדן הזה שלמטה, בגן עדן הארץ. הנסתר בגן, ואין אחר מי שיודע אותו, זולת המלכות דאצילות.
ב. אלקים זולתך, זהו עדן העליון על כל, עוה"ב, חכמה דאצילות, המתגלה בבינה דאצילות, הנקראת עוה"ב, אלקים, שיודע נקודה התחתונה, מלכות דאצילות, ע"י צדיק אחד שיוצא ממנה, הנהר המרווה אותה, הנהר היוצא מעדן, יסוד, צדיק. ואין מי שיודע אותה חוץ ממנו, כמ"ש, אלקים זולתך. שהוא אחוז למעלה למעלה עד א"ס.
עין הוא חכמה. ראייה היא השפעת החכמה. וב' פירושים על הכתוב, עין לא ראתה אלקים זולתך:
א.רומז על מלכות דאצילות, הנקראת אלקים, אשר החכמה אינה מתגלה בשום ספירה חוץ ממנה. ושיעור הכתוב, עין לא ראתה, להשפיע חכמה אל עדן שבגן עדן הארץ, זולת אלקים, המלכות, שבה מתגלה החכמה.
ב. רומז על בינה דאצילות, הנקראת ג"כ אלקים, ושיעור הכתוב, עין לא ראתה, להשפיע חכמה למלכות דאצילות, זולת אלקים, בינה דאצילות, שממנה מתחיל השורש של אור החכמה שבמלכות, ולא מספירה אחרת. כי המלכות נבנתה מקו שמאל דבינה, שמשם מקבלת החכמה שבה.