I <your full name>, son/daughter of <parents' names>, connect my soul to the Holy Zohar in UNITY with Rabbi Shimon and all the souls that share this book. I am one with all the Children of Israel wherever they may be and with all the people in the world. My soul and their souls are ONE in complete love and unity as we were one in the soul of Adam. May it come true that the Light revealed through the Zohar reading and scanning brings about the Final Redemption for the whole world today. Amen.
וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהו
224 וּמִי שֶׁשּׁוֹנֶה זֶה, מִשּׁוּם שֶׁעֵץ עָבֹת זֶה יַעֲקֹב, שֶׁאוֹחֵז אֶת כָּל הַחֲלָקִים, וַדַּאי זֶה יַעֲקֹב. אֲבָל הֲרֵי בֵּאַרְנוּ, פְּרִי עֵץ הָדָר - זוֹ בְּאֵר יִצְחָק, זוֹ גְּבוּרָה תַחְתּוֹנָה. כַּפֹּת תְּמָרִים - כַּפֹּת חָסֵר, קֶשֶׁר שֶׁנִּקְשָׁר בַּבְּאֵר, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דניאל ג) כְּפוּתִים בְּסַרְבְּלֵיהֶם, מִשּׁוּם שֶׁאֵלֶּה לֹא עוֹלִים זֶה בְּלִי זֶה. וַעֲנַף עֵץ עָבֹת, עָנָף הוּא עֶלְיוֹן שֶׁנַּעֲשֶׂה עֵץ עָבוֹת וְאוֹחֵז לְכָל צַד, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר. עַרְבֵי נָחַל - זֶה יִצְחָק, בְּכָל הַצְּדָדִים שֶׁאֲחוּזִים בְּצַד הַנַּחַל וְלֹא בְּצַד הָאָב. שֶׁשָּׁנִינוּ, אַף עַל גַּב שֶׁבַּנַּחַל הַזֶּה לֹא נִמְצָא דִין, מִתְעוֹרְרִים מִמֶּנּוּ דִּינִים.
224 וּמַאן דְּמַתְנֵי הַאי, בְּגִין דְּעֵץ עָבוֹת דָּא יַעֲקֹב, דְּאָחִיד לְכֻלְּהוּ חֲלָקִין, וַדַּאי דָּא יַעֲקֹב. אֲבָל הָא אוֹקִימְנָא, פְּרִי עֵץ הָדָר דָּא בֵּירָא דְּיִצְחָק, דָּא גְבוּרָה תַּתָּאָה. כַּפֹּת תְּמָרִים. כַּפֹּת חָסֵר, קִשּׁוּרָא דְאִתְקַשַּׁר בְּבֵירָא, כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (דניאל ג) כְּפִיתוּ בְּסַרְבָּלֵיהוֹן, בְּגִין דְּאִלֵּין לָא סָלְקִין דָּא בְּלָא דָא. וַעֲנַף עֵץ עָבוֹת, עֲנָפָא הוּא עִלָּאָה, דְּאִתְעֲבִיד עֵץ עָבוֹת, וְאָחִיד לְכָל סִטְרָא, כְּמָה דְּאִתְּמָר. עַרְבֵי נַחַל דָּא יִצְחָק, בְּכָל סִטְרֵי, דְּאֲחִידָן בְּסִטְרָא דְנַחֲלָא, וְלָא בְּסִטְרָא דְאַבָּא. דְּתָנִינָן, אַף עַל גַּב דִּבְהַאי נַחַל דִּינָא לָא אִשְׁתַּכַּח בֵּיהּ, דִּינִין מִתְעָרִין מִנֵּיהּ.
umi sheshoneh zeh, mishum she'etz avot zeh ya'akov, she'ochez et kal hachalakim, vada'y zeh ya'akov. aval harei be'arnu, peri etz hadar - zo be'er yitzchak, zo gevurah tachttonah. kapot temarim - kapot chaser, kesher shennikshar babe'er, kemo shenne'emar (dny'l g) kefutim besarbeleihem, mishum she'elleh lo olim zeh beli zeh. va'anaf etz avot, anaf hu elyon shenna'aseh etz avot ve'ochez lechal tzad, kemo shenne'emar. arvei nachal - zeh yitzchak, bechal hatzedadim she'achuzim betzad hannachal velo betzad ha'av. sheshaninu, af al gav shebannachal hazzeh lo nimtza din, mit'orerim mimmennu dinim
uma'n dematnei ha'y, begin de'etz avot da ya'akov, de'achid lechullehu chalakin, vada'y da ya'akov. aval ha okimna, peri etz hadar da beira deyitzchak, da gevurah tatta'ah. kapot temarim. kapot chaser, kishura de'itkashar beveira, kema de'at amer, (dny'l g) kefitu besarbaleihon, begin de'illein la salekin da bela da. va'anaf etz avot, anafa hu illa'ah, de'it'avid etz avot, ve'achid lechal sitra, kemah de'ittemar. arvei nachal da yitzchak, bechal sitrei, de'achidan besitra denachala, vela besitra de'aba. detaninan, af al gav divha'y nachal dina la ishttakach beih, dinin mit'arin minneih
225 וְרַב הַמְנוּנָא הַזָּקֵן פֵּרַשׁ, וְעַרְבֵי נָחַל - אֵלּוּ שְׁנֵי הָעַמּוּדִים שֶׁאָמַרְנוּ שֶׁיּוֹצְאִים מֵהֶם מַיִם, וְיָפֶה. אֲבָל בֹּא רְאֵה, הֲרֵי רָאִינוּ שֶׁשְּׁתֵּי דְרָגוֹת אֵלֶּה שֶׁעוֹמְדוֹת עַל דַּרְגָּה שֶׁל צַדִּיק, פְּרִי וְכִנּוּס גָּדוֹל [הַבְּרָכוֹת] יוֹצְאִים מֵהֶם, וְעַרְבֵי נַחַל לֹא יוֹצְאִים מֵהֶם לֹא פְרִי וְלֹא טַעַם וְלֹא רֵיחַ, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ, וְהַכֹּל יָפֶה.
225 וְרַב הַמְנוּנָא סָבָא פָּרִישׁ, וְעַרְבֵי נַחַל, אִינוּן תְּרֵין קָיְימִין דְּקָאֲמָרָן, דְּמַיָּיא נָפְקֵי מִנַּיְיהוּ, וְשַׁפִּיר. אֲבָל תָּא חֲזֵי, הָא חָזִינָן דִּתְרֵין דַּרְגִּין אִלֵּין דְּקָיְימֵי עַל דַּרְגָּא דְצַדִּיק, אִיבָּא וּכְנִישׁוּ רַבְרְבָא (ס''א דברכאן) נָפְקֵי מִנַּיְיהוּ, וְעַרְבֵי נַחַל לָא נָפְקֵי מִנַּיְיהוּ, אִיבָּא, וְלָא טַעְמָא, וְלָא רֵיחָא. וְהָא אוֹקִימְנָא וְכֹלָּא שַׁפִּיר.
verav hamnuna hazzaken perash, ve'arvei nachal - ellu shenei ha'ammudim she'amarnu sheiotze'im mehem mayim, veyafeh. aval bo re'eh, harei ra'inu sheshettei deragot elleh she'omedot al dargah shel tzadik, peri vechinnus gadol [haberachot] yotze'im mehem, ve'arvei nachal lo yotze'im mehem lo feri velo ta'am velo reiach, vaharei be'arnu, vehakol yafeh
verav hamnuna sava parish, ve'arvei nachal, inun terein kayeymin deka'amaran, demayay nafekei minnayeyhu, veshapir. aval ta chazei, ha chazinan ditrein dargin illein dekayeymei al darga detzadik, iba uchenishu ravreva (s'' dvrch'n) nafekei minnayeyhu, ve'arvei nachal la nafekei minnayeyhu, iba, vela ta'ma, vela reicha. veha okimna vecholla shapir
- Patrick ben Jane
- Lanny Orlin ben Gertrude Ziff
- Rosemary ben Benjamin Griffith
- Florrie ben Karen
- Marina bat Fabiola
- Mario ben Victoria
- Rabbi Alon Anava ben Chana Mirian
- Deborah ben Lesley
- Jackie bat Bertha
- James William ben Na'omi
- Rosângela do Amaral Beck ben Therezinha Pereira Bittencurt do Amaral
- Kathleen ben Mary kay
- Rosemary ben Benjamin Griffith
- Lanny Orlin ben Gertrude Ziff
- Sofia bat Rosa
- Favel ben Golda
- Yehuda Leon Hakohen ben Zion
- Patrick ben Jane
- Karen bat Ralph
- Florrie bat Stephen
- Sarah rebecca ben Luis avraham
- Shmuel ben Ruben
- Moshe ben Avraham
- Stephen ben Harry
Most recent Zohar readers



































































































