335 בֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁבָּנָה שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ, הוּא בֵּית מְנוּחָה כְּדֻגְמָא עֶלְיוֹנָה בְּכָל אוֹתָם תִּקּוּנִים, לִהְיוֹת בְּתִקּוּן שֶׁלְּמַעְלָה בֵּית מְנוּחָה וִירֻשָּׁה. כָּךְ בֵּית הַכְּנֶסֶת צָרִיךְ בְּכָל תִּקּוּנֵי הַיֹּפִי, לִהְיוֹת כְּדֻגְמָא עֶלְיוֹנָה, לִהְיוֹת בֵּית תְּפִלָּה, לְתַקֵּן תִּקּוּנִים בַּתְּפִלָּה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ.

 335 בֵּי מַקְדְּשָׁא דְּבָנָא שְׁלמֹה מַלְכָּא, הוּא בֵּי נַיְיחָא כְּגַוְונָא עִלָּאָה, בְּכָל אִינּוּן תִּקּוּנִין, לְמֶהֱוֵי בְּתִקּוּנָא דִּלְעֵילָּא, בֵּי נַיְיחָא וְאַחֲסַנְתָּא. הָכִי בֵּי כְּנִשְׁתָּא, אִצְטְרִיךְ בְּכָל תִּקּוּנֵי שַׁפִּירוּ, לְמֶהֱוֵי כְּגַוְונָא עִלָּאָה, לְמֶהֱוֵי בֵּית צְלוֹתָא, לְאַתְקְנָא תִּקּוּנִין בִּצְלוֹתָא, כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ.

beit hammikdash shebanah shelomoh hammelech, hu beit menuchah kedugma elyonah bechal otam tikkunim, lihyot betikkun shellema'lah beit menuchah virushah. kach beit hakeneset tzarich bechal tikkunei hayofi, lihyot kedugma elyonah, lihyot beit tefillah, letakken tikkunim battefillah, kemo shebe'aruha

bei makdesha devana shelmoh malka, hu bei nayeycha kegavevna illa'ah, bechal innun tikkunin, lemehevei betikkuna dil'eilla, bei nayeycha ve'achasantta. hachi bei kenishtta, itzterich bechal tikkunei shapiru, lemehevei kegavevna illa'ah, lemehevei beit tzelota, le'atkena tikkunin bitzlota, kemah de'ukemuha

Translations & Notes

ביהמ"ק שבנה שלמה המלך, הוא בית מנוחה. כעין העליון הוא בכל התיקונים שבו, להיות בתיקון העליון בית מנוחה ונחלה. כך בית הכנסת צריך להיות בכל תיקוני היופי כעין העליון, להיות בית תפילה, לתקן תיקונים בתפילה.

 336 וְאוֹתוֹ בֵּית מִקְדָּשׁ שֶׁיִּהְיוּ בוֹ חַלּוֹנוֹת, שֶׁכָּתוּב (דניאל ו) חַלּוֹנוֹת פְּתוּחִים. כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. וְעַל זֶה (שיר ב) מַשְׁגִּיחַ מִן הַחַלּוֹנוֹת מֵצִיץ מִן הַחֲרַכִּים. וְאִם תֹּאמַר, אֲפִלּוּ בַּשָּׂדֶה, כְּדֵי שֶׁהָרוּחַ תִּהְיֶה עוֹלָה? לֹא כָּךְ, שֶׁהֲרֵי אָנוּ צְרִיכִים בַּיִת, וְאֵין לְהִמָּצֵא בַּיִת לְמַטָּה כְּמוֹ בַּיִת עֶלְיוֹן, לְהוֹרִיד דִּיּוּר עֶלְיוֹן לְדִיּוּר תַּחְתּוֹן.

 336 וְהַהוּא בֵּי מַקְדְּשָׁא דְּלֶיהֱוִי בֵּיהּ (רנ''א ע''א) חַלּוֹנוֹת, דִּכְתִּיב, (דניאלו) וְכַוִּון פְּתִיחָן. כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, וְעַל דָּא (שיר השירים ב) מַשְׁגִּיחַ מִן הַחַלּוֹנוֹת מֵצִיץ מִן הַחֲרַכִּים. וְאִי תֵּימָא אֲפִילּוּ בְּחַקְלָא, בְּגִין דְּרוּחָא לֶהֱוֵי סָלִיק. לָאו הָכִי, דְּהָא אֲנָן צְרִיכִין בַּיִת וְלֵיכָּא. לְאִשְׁתַּכְּחָא בַּיִת לְתַתָּא, כְּגַוְונָא דְּבַיִת עִלָּאָה, לְנַחְתָּא דִּיּוּרָא עִלָּאָה לְדִיּוּרָא תַּתָּאָה.

ve'oto beit mikdash sheiihu vo challonot, shekatuv (dny'l v) challonot petuchim. kemo shellema'lah. ve'al zeh (shyr v) mashgiach min hachallonot metzitz min hacharakim. ve'im to'mar, afillu basadeh, kedei sheharuach tihyeh olah? lo kach, sheharei anu tzerichim bayit, ve'ein lehimmatze bayit lemattah kemo bayit elyon, lehorid diur elyon lediur tachtton

vehahu bei makdesha deleihevi beih (rn'' '') challonot, dichttiv, (dny'lv) vechavivn petichan. kegavevna dil'eilla, ve'al da (shyr hshyrym v) mashgiach min hachallonot metzitz min hacharakim. ve'i teima afillu bechakla, begin derucha lehevei salik. la'v hachi, deha anan tzerichin bayit veleika. le'ishttakecha bayit letatta, kegavevna devayit illa'ah, lenachtta diura illa'ah lediura tatta'ah

Translations & Notes

וביהמ"ק ההוא צריך שיהיה בו חלונות, שכתוב, וְכַוִין פְּתִיחָן [וחלונות פתוחים]. כעין של מעלה. וע"ז כתוב, משגיח מן החלונות מציץ מן החרכים. ואין לומר, שאפילו בשדה יש להתפלל. משום שעולה שם רוח. כי אנו צריכים בית. ואינו. שצריך להימצא בית למטה כעין בית דעליון, המלכות, להוריד דייר העליון, השכינה, לדייר התחתון, לבני אדם.

 337 וְעוֹד, שֶׁאוֹתָה תְּפִלָּה וְאוֹתָהּ רוּחַ צְרִיכִים לַעֲלוֹת וְלָצֵאת מִתּוֹךְ מְצוּקָה בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה כְּנֶגֶד יְרוּשָׁלַיִם. וְעַל זֶה כָּתוּב מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָהּ. שֶׁצָּרִיךְ מָקוֹם דָּחוּק בַּצָּרָה לִשְׁלֹחַ בְּתוֹכוֹ אוֹתָהּ רוּחַ שֶׁלֹּא יִסְטֶה יָמִינָה אוֹ שְׂמֹאלָה. וּבְשָׂדֶה לֹא יָכוֹל הַקּוֹל לְשַׁלֵּחַ אוֹתוֹ כָּךְ, שֶׁהֲרֵי כְּמוֹ זֶה קוֹל הַשּׁוֹפָר נִדְחֶה הַחוּצָה בְּדֶרֶךְ יָשָׁר מִתּוֹךְ מָקוֹם דָּחוּק, וְהוֹלֵךְ וּבוֹקֵעַ רְקִיעִים, וְעוֹלֶה בַּעֲלִיָּה לְעוֹרֵר רוּחַ שֶׁלְּמַעְלָה.

 337 וְתוּ דְּהַהוּא צְלוֹתָא, וְהַהוּא רוּחָא, אִצְטְרִיךְ לְסַלְּקָא, וְּלְנָפְקָא מִגּוֹ עָאקוּ, בְּאֹרַח מֵישָׁר, לָקֳבֵל יְרוּשָׁלַם. (דף ס' ע''א) וְעַל דָּא כְּתִיב, (תהלים קיח) מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָהּ, דְּאִצְטְרִיךְ אֲתָר דָּחִיק בְּעָאקוּ, לְשַׁדְּרָא בְּגַוֵּיהּ הַהוּא רוּחָא, דְּלָא יִסְטֵי לִימִינָא וְלִשְׂמָאלָא. וּבְחַקְלָא לָא יָכִיל קָלָא לְשַׁדְּרָא לֵיהּ הָכִי, דְּהָא כְּגַוְונָא דָּא קָלָא דְּשׁוֹפָר, אִתְדַּחְיָיא לְבַר בְּאֹרַח מֵישָׁר, מִגּוֹ אֲתָר דָּחִיק, וְאָזִיל וּבָקַע רְקִיעִין, וְסָלִיק בִּסְלִיקוּ, לְאַתְּעָרָא רוּחָא לְעֵילָּא.

ve'od, she'otah tefillah ve'otah ruach tzerichim la'alot velatze't mittoch metzukah bederech yesharah keneged yerushalayim. ve'al zeh katuv min hammetzar kara'ti yah. shetzarich makom dachuk batzarah lishloach betocho otah ruach shello yisteh yaminah o semo'lah. uvesadeh lo yachol hakkol leshalleach oto kach, sheharei kemo zeh kol hashofar nidcheh hachutzah bederech yashar mittoch makom dachuk, veholech uvokea reki'im, ve'oleh ba'aliah le'orer ruach shellema'lah

vetu dehahu tzelota, vehahu rucha, itzterich lesalleka, velenafeka migo a'ku, be'orach meishar, lakovel yerushalam. (df s' '') ve'al da ketiv, (thlym kych) min hammetzar kara'ti yah, de'itzterich atar dachik be'a'ku, leshadera begaveih hahu rucha, dela yistei limina velisma'la. uvechakla la yachil kala leshadera leih hachi, deha kegavevna da kala deshofar, itdachyay levar be'orach meishar, migo atar dachik, ve'azil uvaka reki'in, vesalik bisliku, le'atte'ara rucha le'eilla

Translations & Notes

תפילה ההיא ורוח ההוא, צריך לעלות ולצאת מן המֵצַר בדרך ישר כנגד ירושלים. וע"ז כתוב, מן המצר קראתי יה. שצריך מקום צר בצרה, לשלוח בתוכו רוח ההוא, שלא ייטה לימין ולשמאל. ובשדה אין הקול יכול לשלוח לו כך. כי כעין זה הוא קול שופר, שנדחה לחוץ בדרך ישר מתוך מקום צר, והולך ובוקע רקיעים, ועולה בעלייה לעורר רוח שלמעלה.