746 וְעִם כָּל זֶה, דֶּרֶךְ הָעוֹלָם שֶׁאוֹתָם בְּנֵי הַכְּפָר בּוֹכִים עַל פְּרֵדַת בֶּן הַמֶּלֶךְ מֵהֶם. פִּקֵּחַ אֶחָד הָיָה שָׁם, אָמַר לָהֶם, עַל מָה אַתֶּם בּוֹכִים, וְכִי לֹא בֶּן הַמֶּלֶךְ הוּא, וְלֹא נִרְאֶה יוֹתֵר לָדוּר בֵּינֵיכֶם אֶלָּא בַּהֵיכָל שֶׁל אָבִיו? כָּךְ מֹשֶׁה, שֶׁהָיָה פִּקֵּחַ, רָאָה בְּנֵי כְפָר שֶׁהָיוּ בוֹכִים, וְעַל זֶה אָמַר (דברים יד) בָּנִים אַתֶּם לַה' אֱלֹהֵיכֶם לֹא תִתְגֹּדֲדוּ.

 746 וְעִם כָּל דָּא, אוֹרְחָא דְעַלְמָא, דְּאִינוּן בְּנִי כְּפַר בָּכָאן עַל פְּרִישׁוּ דִּבְרֵיהּ דְּמַלְכָּא מִנַּיְיהוּ. חַד פִּקֵּחַ הֲוָה תַּמָּן, אָמַר לוֹן, עַל מָה אַתּוּן בָּכָאן, וְכִי לָאו בְּרֵיהּ דְּמַלְכָּא אִיהוּ, וְלָא אִתְחֲזֵי לְמֵידַר יַתִּיר בֵּינַיְיכוּ, אֶלָּא בְּהֵיכָלָא דְּאֲבוֹי. כָּךְ משֶׁה, דְּהֲוָה פִּקֵּחַ, חָמָא בְּנֵי כְפַר דְּהֲוָה בָּכָאן. עַל דָּא אָמַר, (דברים יד) בָּנִים אַתֶּם לַיְיָ אֱלֹהֵיכֶם לא תִתְגּוֹדְדוּ.

ve'im kal zeh, derech ha'olam she'otam benei hakefar bochim al peredat ben hammelech mehem. pikkeach echad hayah sham, amar lahem, al mah attem bochim, vechi lo ben hammelech hu, velo nir'eh yoter ladur beineichem ella baheichal shel aviv? kach mosheh, shehayah pikkeach, ra'ah benei chefar sheha'u vochim, ve'al zeh amar (dvrym yd) banim attem la'he eloheichem lo titgodadu

ve'im kal da, orecha de'alma, de'inun beni kefar bacha'n al perishu divreih demalka minnayeyhu. chad pikkeach havah tamman, amar lon, al mah attun bacha'n, vechi la'v bereih demalka ihu, vela itchazei lemeidar yattir beinayeychu, ella beheichala de'avoy. kach msheh, dehavah pikkeach, chama benei chefar dehavah bacha'n. al da amar, (dvrym yd) banim attem la'adonay eloheichem lo titgodedu

Translations & Notes

ועכ"ז, דרך העולם הוא, שבני הכפר בוכים על פרידת בן המלך מהם. חכם אחד היה שם, אמר להם, על מה אתם בוכים, האם אינו בן המלך, שאינו ראוי שיָדור ביניכם יותר, אלא בהיכל אביו? כך משה, שהיה חכם, ראה בני הכפר שהם בוכים, ע"כ אמר, בנים אתם לה' אלקיכם, לא תתגודדו ולא תשימו קורחה בין עיניכם למת.

 747 בֹּא רְאֵה, אִלּוּ הָיוּ יוֹדְעִים אֶת זֶה כָּל הַצַּדִּיקִים, הָיוּ שְׂמֵחִים אוֹתוֹ יוֹם שֶׁמַּגִּיעַ לָהֶם לְהִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם, וְכִי לֹא כָּבוֹד עֶלְיוֹן הוּא שֶׁהַגְּבִירָה בָּאָה בִּשְׁבִילָם, וּלְהוֹבִיל אוֹתָם לְהֵיכַל הַמֶּלֶךְ שֶׁיִּשְׂמַח בָּהֶם הַמֶּלֶךְ כָּל יוֹם? שֶׁהֲרֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא מִשְׁתַּעֲשֵׁעַ אֶלָּא בְּנִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים.

 747 תָּא חֲזֵי, אִילּוּ הֲווּ יָדְעִין כֻּלְּהוּ צַדִּיקַיָּיא הַאי, הֲווּ חָדָאן הַהוּא יוֹמָא דְּמָטֵי לוֹן לְאִסְתַּלְּקָא מֵהַאי עַלְמָא. וְכִי לָאו יְקָרָא עִלָּאָה הוּא, דְּמַטְרוֹנִיתָא אָתַת בְּגִינַיְיהוּ, וּלְאוֹבָלָא לוֹן לְהֵיכָלָא לְמַלְכָּא, לְמֶחֱדֵי בְּהוּ מַלְכָּא כָּל יוֹמָא, דְּהָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא אִשְׁתַּעְשַׁע אֶלָּא בְּנִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָא.

bo re'eh, illu ha'u yode'im et zeh kal hatzadikim, ha'u semechim oto yom shemmagia lahem lehisttallek min ha'olam, vechi lo kavod elyon hu shehagevirah ba'ah bishvilam, ulehovil otam leheichal hammelech sheiismach bahem hammelech kal yom? sheharei hakkadosh baruch hu lo mishtta'ashea ella benishmot hatzadikim

ta chazei, illu havu yade'in kullehu tzadikayay ha'y, havu chada'n hahu yoma dematei lon le'isttalleka meha'y alma. vechi la'v yekara illa'ah hu, dematronita atat beginayeyhu, ule'ovala lon leheichala lemalka, lemechedei behu malka kal yoma, deha kudesha berich hu la ishtta'sha ella benishmathon detzadikaya

Translations & Notes

אילו היו יודעים זה כל הצדיקים, היו שמחים בהגיע להם היום להסתלק מעוה"ז. האם אין זה כבוד עליון, שהמטרוניתא באה בשבילם להוליכם להיכל המלך, שישמח בהם המלך בכל יום. כי הקב"ה אינו משתעשע אלא בנשמות הצדיקים.

 748 בֹּא רְאֵה, הִתְעוֹרְרוּת הָאַהֲבָה שֶׁל כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים לְמַטָּה מְעוֹרְרִים אוֹתָהּ, מִשּׁוּם שֶׁהֵם בָּאִים מִצַּד הַמֶּלֶךְ, מִצַּד הַזָּכָר, וְהִתְעוֹרְרוּת זוֹ מַגִּיעָה לַנְּקֵבָה מִצַּד שֶׁל הַזָּכָר, וּמִתְעוֹרֶרֶת אַהֲבָה. נִמְצָא שֶׁזָּכָר מְעוֹרֵר חֲבִיבוּת וְאַהֲבָה לַנְּקֵבָה, וְאָז הַנְּקֵבָה נִקְשֶׁרֶת בְּאַהֲבָה לַזָּכָר.

 748 תָּא חֲזֵי, אִתְעֲרוּתָא דִּרְחִימוּ דְּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, לְגַבֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, נִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָא לְתַתָּא מִתְעָרִין לָהּ. בְּגִין דְּאִינוּן אַתְיָין מִסִּטְרָא דְמַלְכָּא, מִסִּטְרָא דִּדְכוּרָא, וְאִתְעֲרוּתָא דָא מָטֵי לְנוּקְבָא מִסִּטְרָא דִּדְכוּרָא, וְאִתְעַר רְחִימוּתָא. אִשְׁתַּכַּח דִּדְכוּרָא אִתְעַר חֲבִיבוּ וּרְחִימוּתָא לְנוּקְבָא, וּכְדֵין נוּקְבָא אִתְקַשְּׁרַת בִּרְחִימוּתָא, לְגַבֵּי דְכוּרָא.

bo re'eh, hit'orerut ha'ahavah shel keneset yisra'el lakkadosh-baruch-hu, nishmot hatzadikim lemattah me'orerim otah, mishum shehem ba'im mitzad hammelech, mitzad hazzachar, vehit'orerut zo magi'ah lannekevah mitzad shel hazzachar, umit'oreret ahavah. nimtza shezzachar me'orer chavivut ve'ahavah lannekevah, ve'az hannekevah niksheret be'ahavah lazzachar

ta chazei, it'aruta dirchimu decheneset yisra'el, legabei kudesha berich hu, nishmathon detzadikaya letatta mit'arin lah. begin de'inun atyayn missitra demalka, missitra didchura, ve'it'aruta da matei lenukeva missitra didchura, ve'it'ar rechimuta. ishttakach didchura it'ar chavivu urechimuta lenukeva, uchedein nukeva itkasherat birchimuta, legabei dechura

Translations & Notes

התעוררות האהבה של כנסת ישראל, הנוקבא, אל הקב"ה, ז"א, נשמות הצדיקים למטה מעוררים אותה, משום שהם באים מצד המלך, ז"א, מצד הזכר. הרי התעוררות זו מגיע לנוקבא מצד הזכר, ומתעוררת האהבה. נמצא, שהזכר מעורר החביבות והאהבה לנוקבא. ואז הנוקבא מתקשרת באהבה אל הזכר. ומיושבת השאלה, שאין זה שבח אל הנוקבא לרדוף אחר הזכר. ועתה מבואר, שנשמות הצדיקים, דכורין, מעוררים בה אהבה הזאת לז"א.