239 מִי שֶׁהוּא צַדִּיק, מִתְגַּבֵּר כְּנֶגְדּוֹ וְנִלְחָם בּוֹ קְרָב. מַה כָּתוּב? וַיַּעֲזֹב בִּגְדוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה. יַעֲזֹב אוֹתוֹ וְיִתְגַּבֵּר כְּנֶגְדּוֹ [וְיִלָּחֵם בּוֹ קְרָב] וְיִבְרַח מִמֶּנּוּ כְּדֵי לְהִנָּצֵל מִמֶּנּוּ, וְלֹא יִשְׁלֹט עָלָיו.

 239 אָמַר רִבִּי יִצְחָק, זְמִינִין אִינוּן צַדִּיקַיָא לְמֶחמֵי לְיֵצֶר הָרָע, כְּחַד טוּרָא רַבְרְבָא, וְיִתְמְהוּן וְיֵימְרוּן. אֵיךְ יָכִילְנָא לְאַכְּפְיָא לֵיהּ לְטוּרָא רַבְרְבָא הָדֵין עִלָּאָה. וּזְמִינִין רַשִּׁיעַיָא לְמֶחֱמֵי לֵיהּ לְיֵצֶר הָרָע, דַּקִּיק כְּחוּטָא דְּשַׂעֲרָא, וְיִתְמְהוּן וְיֵימְרוּן. הֵיךְ לָא יָכִילְנָא לְאַכְּפְיָא לְחוּטָא דְשַׂעֲרָא כְּדָא דַּקִּיק. אִלֵּין יִבְכּוּן וְאִלֵּין יִבְכּוּן. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְבַעֵר לֵיהּ מֵעַלְמָא, וְיִכּוֹס לֵיהּ לְעֵינַיְיהוּ, וְלָא יִשְׁלוֹט עוֹד בְּעַלְמָא, וְיֶחמוּן צַדִּיקַיָא וְיֶחֱדוּן. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (תהלים קמ) אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת פָּנֶיךָ.

mi shehu tzadik, mitgaber kenegdo venilcham bo kerav. mah katuv? vaya'azov bigdo beyadah vayanas vayetze hachutzah. ya'azov oto veyitgaber kenegdo [veyillachem bo kerav] veyivrach mimmennu kedei lehinnatzel mimmennu, velo yishlot alav

amar ribi yitzchak, zeminin inun tzadikaya lemechmei leyetzer hara, kechad tura ravreva, veyitmehun veyeimrun. eich yachilna le'akefeya leih letura ravreva hadein illa'ah. uzeminin rashi'aya lemechemei leih leyetzer hara, dakkik kechuta desa'ara, veyitmehun veyeimrun. heich la yachilna le'akefeya lechuta desa'ara keda dakkik. illein yivkun ve'illein yivkun. vekudesha berich hu yeva'er leih me'alma, veyikos leih le'einayeyhu, vela yishlot od be'alma, veyechmun tzadikaya veyechedun. kemah de'at amer, (thlym km) ach tzadikim yodu lishmecha yeshevu yesharim et paneicha

Translations & Notes

מי שהוא צדיק, מתגבר כנגדו ועושה עמו מלחמה. כמ"ש, ויעזוב בגדו בידה וינס ויצא החוצה, יעזוב אותו ויתגבר לנגדו, וינוס מפניו, כדי להנצל ממנו, שלא ישלוט עליו.

 240 אָמַר רַבִּי יִצְחָק, עֲתִידִים הֵם הַצַּדִּיקִים לִרְאוֹת אֶת יֵצֶר הָרָע כְּמוֹ הַר גָּדוֹל, וְיִתְמְהוּ וְיֹאמְרוּ, אֵיךְ יָכֹלְנוּ לְהַכְנִיעַ אֶת הָהָר הַגָּדוֹל הָעֶלְיוֹן הַזֶּה?! וַעֲתִידִים הָרְשָׁעִים לִרְאוֹת אֶת הַיֵּצֶר הָרָע דַּקִּיק כְּמוֹ חוּט שֶׁל שַׂעֲרָה, וְיִתְמְהוּ וְיֹאמְרוּ, אֵיךְ לֹא יָכֹלְנוּ לְהַכְנִיעַ אֶת חוּט הַשַּׂעֲרָה כָּזֶה דַּקִּיק?! אֵלּוּ יִבְכּוּ וְאֵלּוּ יִבְכּוּ. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יְבַעֵר אוֹתוֹ מִן הָעוֹלָם וְיִשְׁחַט אוֹתוֹ לְעֵינֵיהֶם, וְלֹא יִשְׁלֹט עוֹד בָּעוֹלָם, וְיִרְאוּ הַצַּדִּיקִים וְיִשְׂמְחוּ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קמ) אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת פָּנֶיךָ.

 240 (דף קצא ע''א) וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְגו'. רִבִּי יְהוּדָה פָּתַח, (עמוס ג) הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר וְטֶרֶף אֵין לוֹ הֲיִתֵּן כְּפִיר קוֹלוֹ מִמְּעוֹנָתוֹ בִּלְתִּי אִם לָכָד. הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר.

amar rabi yitzchak, atidim hem hatzadikim lir'ot et yetzer hara kemo har gadol, veyitmehu veyo'mru, eich yacholenu lehachnia et hahar hagadol ha'elyon hazzeh?! va'atidim haresha'im lir'ot et hayetzer hara dakkik kemo chut shel sa'arah, veyitmehu veyo'mru, eich lo yacholenu lehachnia et chut hasa'arah kazeh dakkik?! ellu yivku ve'ellu yivku. vehakkadosh baruch hu yeva'er oto min ha'olam veyishchat oto le'eineihem, velo yishlot od ba'olam, veyir'u hatzadikim veyismechu, kemo shenne'emar (thlym km) ach tzadikim yodu lishmecha yeshevu yesharim et paneicha

(df ktz '') vayhi achar hadevarim ha'elleh chate'u mashkeh melech mitzrayim vegv'. ribi yehudah patach, (mvs g) hayish'ag aryeh baya'ar veteref ein lo hayitten kefir kolo mimme'onato biltti im lachad. hayish'ag aryeh baya'ar

Translations & Notes

עתידים לעתיד לבוא הצדיקים לראות את יצר הרע כהר גבוה. ויתמהו ויאמרו, איך יכולנו לכבוש הר גבוה עליון הזה. ועתידים לעתיד לבוא הרשעים לראות את יצר הרע, דק כחוט השערה. ויתמהו ויאמרו, איך לא יכולנו לכבוש את חוט השערה הדק כזה. הללו בוכים והללו בוכים. והקב"ה יבער אותו מן העולם, וישחט אותו לעיניהם, ולא ישלוט עוד בעולם, ויראו צדיקים וישמחו. כמ"ש, אך צדיקים יודו לשמך.
חטאו מַשקה מלך מצרים והאופה

 241 וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְגוֹ'. רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח, (עמוס ג) הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר וְטֶרֶף אֵין לוֹ הֲיִתֵּן כְּפִיר קוֹלוֹ מִמְּעוֹנתוֹ בִּלְתִּי אִם לָכָד. הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר.בֹּא רְאֵה כַּמָּה יֵשׁ לַאֲנָשִׁים לְהַשְׁגִּיחַ בַּעֲבוֹדַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁכָּל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה וּבַעֲבוֹדַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, פַּחְדּוֹ וְיִרְאָתוֹ הֵם עַל הַכֹּל,

 241 תָּא חֲזֵי, כַּמָּה אִית לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא לְאַשְׁגָּחָא בְּפוּלְחָנָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דְּכָל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, וּבְפוּלְחָנָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דַּחַלְתֵּיהּ וְאֵימָתֵיהּ הוּא עַל כֹּלָּא. דְּהָא כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַלְמָא, עֲבַד כָּל בִּרְיָין דְּעַלְמָא, כָּל חַד וְחַד בְּדִיוּקְנֵיהּ כְּדְקָא חָזֵי לֵיהּ. וּלְבָתַר בָּרָא לֵיהּ לְבַר נָשׁ בְּדִיוּקְנָא עִלָּאָה, וְשַׁלְטֵיהּ עַל כֻּלְּהוּ, בְּדִיוּקְנָא דָא.

vayhi achar hadevarim ha'elleh chate'u mashkeh melech mitzrayim vego'. rabi yehudah patach, (mvs g) hayish'ag aryeh baya'ar veteref ein lo hayitten kefir kolo mimme'onto biltti im lachad. hayish'ag aryeh baya'ar.bo re'eh kammah yesh la'anashim lehashgiach ba'avodat hakkadosh baruch hu, shekal mi shemmishttadel battorah uva'avodat hakkadosh baruch hu, pachdo veyir'ato hem al hakol

ta chazei, kammah it lon livnei nasha le'ashgacha befulechana dekudesha berich hu. dechal ma'n de'ishttadal be'orayeyta, uvefulechana dekudesha berich hu, dachaltteih ve'eimateih hu al kolla. deha kad bara kudesha berich hu alma, avad kal biryayn de'alma, kal chad vechad bediukeneih kedeka chazei leih. ulevatar bara leih levar nash bediukena illa'ah, veshalteih al kullehu, bediukena da

Translations & Notes

ויהי אחר הדברים. כמה יש לבני אדם להשגיח בעבודת הקב"ה, כי כל מי שמשתדל בתורה ובעבודת הקב"ה, פחדו ואימתו מוטל על כל.