147

 147 מַה שּׁוֹנֶה שֶׁבְּסָמָאֵ''ל כָּתוּב וְזָרַח, וּבְרַהַ''ב כָּתוּב הוֹפִיעַ? אֶלָּא נָטַל בְּאוֹתוֹ אוֹר שֶׁהִפְשִׁיט מִמֶּנּוּ סָמָאֵ''ל חֶרֶב וְהֶרֶג, לַהֲרֹג בְּדִין וְלַהֲרֹג כָּרָאוּי. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שם) וַאֲשֶׁר חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ. אַף עַל גַּב שֶׁלֹּא הָיְתָה שֶׁלְּךָ. וְנָטַל אוֹתָהּ בְּרָכָה שֶׁהִפְשִׁיט מִמֶּנּוּ רַהַ''ב קְצָת, כְּמוֹ שֶׁהוֹפִיעַ קְצָת מִבִּרְכָתָם לַעֲשׂוֹת פְּרִיָּה וּרְבִיָּה. בִּגְלַל כָּךְ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְלֹא כָתוּב וְזָרַח.

 147 מַאי שְׁנָא בְּסָמָאֵ''ל כְּתִיב וְזָרַח, וּבְרַהַ''ב כְּתִיב הוֹפִיעַ. אֶלָּא נָטַל בְּהַהוּא נְהִירוּ דְּאַפְשִׁיט מִנֵּיהּ סָמָאֵ''ל, חֶרֶב וְקָטוֹלָא, לְקָטְלָא בְּדִינָא, וּלְקָטְלָא כְּדְקָא יָאוּת. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, (דברים לג) וַאֲשֶׁר חֶרֶב גַּאֲוָתֶךָ. אַף עַל גַּב דְּלָא הֲוָה דִּילָךְ. וְנָטַל בְּהַהוּא בִּרְכָתָא דְּאַפְשִׁיט מִנֵּיהּ רַהַ''ב, זְעֵיר, כְּמָאן דְּאוֹפַע זְעֵיר מִבִּרְכָתָא דִּלְהוֹן, לְמֶעְבַּד פִּרְיָה וּרְבִיָּה. בְּגִין כַּךְ הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְלָא כְּתִיב וְזָרַח.

mah shoneh shebeS’M' katuv vezarach, uveraha"v katuv hofia? ella natal be'oto or shehifshit mimmennu S’M' cherev vehereg, laharog bedin velaharog kara'uy. zehu shekatuv (shm) va'asher cherev ga'avatecha. af al gav shello hayetah shellecha. venatal otah berachah shehifshit mimmennu raha"v ketzat, kemo shehofia ketzat mibirchatam la'asot periah ureviah. biglal kach hofia mehar pa'ran, velo chatuv vezarach

ma'y shena besama'e''l ketiv vezarach, uveraha''v ketiv hofia. ella natal behahu nehiru de'afshit minneih sama'e''l, cherev vekatola, lekatela bedina, ulekatela kedeka ya'ut. hada hu dichtiv, (dvrym lg) va'asher cherev ga'avatecha. af al gav dela havah dilach. venatal behahu birchata de'afshit minneih raha''v, ze'eir, kema'n de'ofa ze'eir mibirchata dilhon, leme'bad piryah ureviah. begin kach hofia mehar pa'ran, vela ketiv vezarach

148

 148

 148 כֵּיוָן דְּנָטַל מַתְנָן אִלֵּין לְיִשְׂרָאֵל, מֵאִינּוּן רַבְרְבָנִין שָׁלְטָנִין, אָתָא וְקָרָא לְהוּ לְכָל (דף קצ''ג ע''א) רִבְבוֹת קֹדֶשׁ, דִּמְמָנָן עַל שְׁאַר עַמִּין, וְאָתִיבוּ לֵיהּ אוּף הָכִי. וּמִכֻּלְּהוּ קַבִיל וְנָטִיל מַתְנָן, לְמֵיהַב לוֹן לְיִשְׂרָאֵל. לְאַסְיָא, דְּהֲוָה לֵיהּ חַד מָאנָא מַלְיָא מִסַּמָּא דְּחַיֵּי, וְנָטִיר לֵיהּ לִבְרֵיהּ. בָּעָא לְמֵיהַב לֵיהּ לִבְרֵיהּ, הַהוּא פְּלַיִיטוֹן דְּסָמָא דְּחַיֵּי. אַסְיָא הֲוָה חַכִּים, אָמַר עַבְדִין בִּישִׁין אִית בְּבֵיתִי, אִי יִנְדְּעוּן דַּאֲנָא יָהִיב לִבְרִי נְבַזְבְּזָא דָּא, יַבְאִישׁ בְּעֵינַיְיהוּ, וְיִבְעוּן לְקָטְלָא לֵיהּ.

keivan denatal matnan illein leyisra'el, me'innun ravrevanin shaletanin, ata vekara lehu lechal (df ktz''g '') rivevot kodesh, dimemanan al she'ar ammin, ve'ativu leih uf hachi. umikullehu kavil venatil matnan, lemeihav lon leyisra'el. le'asya, dehavah leih chad ma'na malya missamma dechayei, venatir leih livreih. ba'a lemeihav leih livreih, hahu pelayiton desama dechayei. asya havah chakim, amar avdin bishin it beveiti, i yinde'un da'ana yahiv livri nevazbeza da, yav'ish be'einayeyhu, veyiv'un lekatela leih

Translations & Notes

#148
The Zohar explains that ‘And He came from the midst of ten thousand holy ones’ reveals that after God took the gifts of Light from ministers of Esau and Ishmael, he called the ministers of the other nations. They rejected the Torah with similar answers like Sam-el and Rahav and gave him gifts for the children of Israel. 

It’s like a healer that had a vessel with a new drug of life and wished to keep it to his son. The healer was wise and knew that the servants in his house would know the value of the gift he wants to give his son, they would hate his son and want to kill him.

כֵּיוָן שֶׁנָּטַל מַתָּנוֹת אֵלּוּ לְיִשְׂרָאֵל מֵאוֹתָם שַׁלִּיטִים גְּדוֹלִים, בָּא וְקָרָא לְכָל אוֹתָם רִבְבוֹת קֹדֶשׁ שֶׁמְּמֻנִּים עַל שְׁאָר הָעַמִּים, וְהֵשִׁיבוּ לוֹ גַּם כָּךְ, וּמִכֻּלָּם קִבֵּל וְנָטַל מַתָּנוֹת לָתֵת לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל. לְרוֹפֵא שֶׁהָיָה לוֹ כְּלִי אֶחָד מָלֵא סַם חַיִּים וּשְׁמָרוֹ לִבְנוֹ. רָצָה לָתֵת לִבְנוֹ אֶת אוֹתוֹ כְּלִי שֶׁמֶן אֲפַרְסְמוֹן שֶׁל סַם חַיִּים. הָרוֹפֵא הָיָה חָכָם, אָמַר: עֲבָדִים רָעִים יֵשׁ בְּבֵיתִי, אִם יֵדְעוּ שֶׁאֲנִי נוֹתֵן לִבְנִי אוֹצָר זֶה, יֵרַע בְּעֵינֵיהֶם וְיִרְצוּ לְהָרְגוֹ.

149

 149 מֶה עָשָׂה? לָקַח קְצָת סַם הַמָּוֶת וְנָתַן עַל פֶּתַח הַכְּלִי, קָרָא לַעֲבָדָיו וְאָמַר לָהֶם: אַתֶּם נֶאֱמָנִים לְפָנַי, הֲתִרְצוּ אֶת אוֹתוֹ הַסַּם? אָמְרוּ: נִרְאֶה מַה זֶּה. טֶרֶם הֵרִיחוּ רָצוּ לָמוּת. אָמְרוּ בְלִבָּם: אִם סַם זֶה יִתֵּן לִבְנוֹ, וַדַּאי יָמוּת, וְאָנוּ נִירַשׁ אֶת אֲדוֹנֵנוּ. אָמְרוּ לְפָנָיו: מוֹרֵנוּ, סַם זֶה לֹא רָאוּי אֶלָּא לְבִנְךָ, וַהֲרֵי שְׂכַר עֲבוֹדָתֵנוּ הִשְׁאַרְנוּ אֶצְלְךָ, לֵךְ וְתֵן לוֹ לְשֹׁחַד שֶׁיְּקַבֵּל סַם זֶה.

 149 מָה עֲבַד. נָטַל זְעֵיר מִסַמָּא דְּמוֹתָא, וְשַׁוִּי אֲפִּתְחָא דְּמָאנָא, קְרָא לְעַבְדוֹי, אָמַר לוֹן, אַתּוּן מְהֵימְנָן קֳדָמַי, תִּבְעוּן לְהַהוּא סַמָא. אָמְרוּ נֶחמֵי מַאי הוּא. נַטְלוּ לְמִטְעַם, עַד לָא אַרְחוּ, בָּעוּ לְמֵימַת, אָמְרוּ בְּלִבַּיְיהוּ, אִי הַאי סַמָּא יָהִיב לִבְרֵיהּ, וַדַּאי יָמוּת וַאֲנָן נִירַת לְרִבּוֹנָנָא. אָמְרוּ קַמֵּיהּ, מָרָנָא, סַמָּא דָּא לָא אִתְחֲזֵי אֶלָּא לִבְרָךְ, וְהָא אַגְרָא דְּפוּלְחָנָנָא שְׁבַקְנָא גַּבָּךְ, זִיל וְהַב לֵיהּ לְשׁוֹחֲדָא, דִּיּקֲבֵּל סַמָּא דָּא.

meh asah? lakach ketzat sam hammavet venatan al petach hakeli, kara la'avadav ve'amar lahem: attem ne'emanim lefanay, hatirtzu et oto hassam? ameru: nir'eh mah zeh. terem herichu ratzu lamut. ameru velibam: im sam zeh yitten livno, vada'y yamut, ve'anu nirash et adonenu. ameru lefanav: morenu, sam zeh lo ra'uy ella levincha, vaharei sechar avodatenu hish'arnu etzlecha, lech veten lo leshochad sheiekabel sam zeh

mah avad. natal ze'eir misamma demota, veshavi apitcha dema'na, kera le'avdoy, amar lon, attun meheimnan kodamay, tiv'un lehahu sama. ameru nechmei ma'y hu. natlu lemit'am, ad la archu, ba'u lemeimat, ameru belibayeyhu, i ha'y samma yahiv livreih, vada'y yamut va'anan nirat leribonana. ameru kammeih, marana, samma da la itchazei ella livrach, veha agra defulechanana shevakna gabach, zil vehav leih leshochada, dikabel samma da