252 כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי. וְכִי עַד אוֹתָהּ שָׁעָה אֵיפֹה עָרְכוּ קְרָב בּוֹ וְנִצְּחוּ אוֹתוֹ? בְּאֵיזֶה מָקוֹם נִפְגְּשׁוּ בְחַרְבָּם וְהָיוּ גְבָרִים כְּגִבּוֹרִים לְהַרְאוֹת גְּבוּרָתָם? מַה זֶּה כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי? אֶלָּא אוֹתוֹ רָשָׁע הָיָה חָכָם וְרָאָה לְמֵרָחוֹק. רָאָה אֶת דָּוִד הַמֶּלֶךְ שֶׁבָּא מֵרוּת הַמּוֹאֲבִיָּה גִּבּוֹר תַּקִּיף כְּאַרְיֵה, וְעָשָׂה קְרָבוֹת תַּקִּיפִים וְנִצַּח אֶת מוֹאָב, וְשָׂם אוֹתָם תַּחַת רַגְלָיו. אָמַר, עָצוּם הוּא. אוֹתוֹ שֶׁיָּרַשׁ אוֹתָהּ גְּבוּרָה, מֶלֶךְ אֶחָד מֵהֶם יֵצֵא מֵאִתָּנוּ לְהַשְׁמִיד אֶת מוֹאָב.
252 כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי. וְכִי עַד הַהוּא שַׁעֲתָא אָן אַגָחוּ בֵּיהּ קְרָבָא וְנָצְחוּ לֵיהּ. בְּאָן אֲתָר אַעְרָעוּ בְּחַרְבָּא דִּלְהוֹן, וַהֲווּ גַּבְרִין (דף קצ''ח ע''ב) כְּגִבָּרִין לְאַחֲזָאָה גְּבוּרְתָּא דִּלְהוֹן. מַאי כִּי עָצוּם הוּא מִמֶּנִּי. אֶלָּא הַהוּא רָשָׁע חַכִּים הֲוָה, וְחָמֵי לְמֵרָחִיק, חָמָא לְדָוִד מַלְכָּא, דְּאָתֵי מֵרוּת הַמּוֹאָבִיָה, גִּיבָּר תַּקִּיף כְּאַרְיֵה, וְעָבִיד קְרָבִין תַּקִּיפִין, וְנָצַח לְמוֹאָב, וְשַׁוִּי לוֹן תְּחוֹת רַגְלוֹי. אָמַר עָצוּם הוּא. הַהוּא דְּיָרְתָא הַהוּא גְּבוּרְתָּא, חַד מַלְכָּא דִּלְהוֹן, מִינָן יִפּוּק לְשֵׁיצָאָה לְמוֹאָב.
ki atzum hu mimmenni. vechi ad otah sha'ah eifoh arechu kerav bo venitzechu oto? be'eizeh makom nifgeshu vecharbam veha'u gevarim kegiborim lehar'ot gevuratam? mah zeh ki atzum hu mimmenni? ella oto rasha hayah chacham vera'ah lemerachok. ra'ah et david hammelech sheba merut hammo'aviah gibor takkif ke'aryeh, ve'asah keravot takkifim venitzach et mo'av, vesam otam tachat raglav. amar, atzum hu. oto sheiarash otah gevurah, melech echad mehem yetze me'ittanu lehashmid et mo'av
ki atzum hu mimmenni. vechi ad hahu sha'ata an agachu beih kerava venatzechu leih. be'an atar a'ra'u becharba dilhon, vahavu gavrin (df ktz''ch ''v) kegibarin le'achaza'ah gevuretta dilhon. ma'y ki atzum hu mimmenni. ella hahu rasha chakim havah, vechamei lemerachik, chama ledavid malka, de'atei merut hammo'aviah, gibar takkif ke'aryeh, ve'avid keravin takkifin, venatzach lemo'av, veshavi lon techot ragloy. amar atzum hu. hahu deyareta hahu gevuretta, chad malka dilhon, minan yipuk lesheitza'ah lemo'av
253 אוּלַי אוּכַל נַכֶּה בּוֹ. פָּסוּק זֶה כָּךְ הָיָה לוֹ לוֹמַר: אוּלַי אוּכַל אַכֶּה בּוֹ, אוֹ אוּלַי נוּכַל נַכֶּה בּוֹ. אֶלָּא אוֹתוֹ רָשָׁע הָיָה חָכָם. אָמַר, רָאִיתִי יָד אַחַת שֶׁל אַרְיֵה תַּקִּיף אֶחָד, פְּרוּשׂ רֶגֶל (יָד), אִם אוּכַל עִמְּךָ שֶׁנִּתְחַבֵּר (שְׁנֵינוּ) שְׁנֵיהֶם (וְנִתְחַבֵּר) וְנִגְרַע מֵאוֹתוֹ אַרְיֵה יָד זוֹ, עַד שֶׁלֹּא יָבֹא אתוֹ מֶלֶךְ לָעוֹלָם וְלֹא יְגָרֵשׁ אֶת מוֹאָב מִמְּקוֹמוֹ.
253 אוּלַי אוּכַל נַכֶּה בּוֹ. הַאי קְרָא הָכִי הֲוָה לֵיהּ לְמֵימַר, אוּלַי אוּכַל אַכֶּה בּוֹ. אוֹ אוּלַי נוּכַל נַכֶּה בּוֹ. אֶלָּא הַהוּא רָשָׁע הֲוָה חַכִּים, אָמַר, חֲמֵינָא יְדָא חֲדָא, דְּחַד אַרְיָא תַּקִּיפָא, פָּרִישׂ (קע''ב) רַגְלָא (ידא), אִי אִיכוּל עִמָּךְ, דְּנִתְחַבָּר (ס''א תרוונא) תַּרְוַויְיהוּ (ונתחבר) וְנִגְרַע מֵהַהוּא אַרְיֵה יְדָא דָּא, עַד לָא יֵיתֵי הַהוּא מַלְכָּא לְעָלְמָא, וְלָא יִתְּרָךְ יַת מוֹאָב מֵאַתְרֵיהּ.
ulay uchal nakeh bo. pasuk zeh kach hayah lo lomar: ulay uchal akeh bo, o ulay nuchal nakeh bo. ella oto rasha hayah chacham. amar, ra'iti yad achat shel aryeh takkif echad, perus regel (yad), im uchal immecha shennitchaber (sheneinu) sheneihem (venitchaber) venigra me'oto aryeh yad zo, ad shello yavo to melech la'olam velo yegaresh et mo'av mimmekomo
ulay uchal nakeh bo. ha'y kera hachi havah leih lemeimar, ulay uchal akeh bo. o ulay nuchal nakeh bo. ella hahu rasha havah chakim, amar, chameina yeda chada, dechad arya takkifa, paris (k''v) ragla (yd), i ichul immach, denitchabar (s'' trvvn) tarvavyeyhu (vntchvr) venigra mehahu aryeh yeda da, ad la yeitei hahu malka le'alema, vela yitterach yat mo'av me'atreih
254 אָרָה לִּי. מַה זֶּה אָרָה לִּי? אָמַר רַבִּי אַבָּא, אוֹתוֹ רָשָׁע בִּשְׁתֵּי לְשׁוֹנוֹת אָמַר לְבִלְעָם. אֶחָד אָמַר אָרָה לִּי, וְאֶחָד אָמַר קָבָה לִּי. מַה בֵּין זֶה לָזֶה? אֶלָּא אָמַר לוֹ, אָרָה לִּי עֲשָׂבִים וְכִשְׁפֵי רָאשֵׁי נְחָשִׁים, וְשִׂים אוֹתָם בִּקְדֵרַת הַמְּכַשְּׁפִים. כֵּיוָן שֶׁרָאָה שֶׁכֹּחוֹ יוֹתֵר בְּפִיו, שָׁב וְאָמַר וּלְכָה נָא קָבָה לִּי.
254 אָרָה לִּי, מַאי אָרָה לִּי. אָמַר רִבִּי אַבָּא, הַהוּא רָשָׁע בִּתְרֵי לִישָׁנֵי קָאָמַר לְבִלְעָם. חַד אָמַר אָרָה לִּי, וְחַד אָמַר קָבָה לִּי. מַה בֵּין הַאי לְהַאי. אֶלָּא אָמַר לֵיהּ, אָרָה לִּי עַשְׂבִין וְחַרְשִׁין דְּרֵישֵׁי דְּחִוְיָין, וְשַׁוִּי לוֹן בַּקְּדֵרָה דְּחַרְשַׁיָּא, כֵּיוָן דְּחָמָא דְּחֵילֵיהּ יַתִּיר בְּפוּמָא, תָּב וְאָמַר, וּלְכָה נָא קָבָה לִּי.
arah li. mah zeh arah li? amar rabi aba, oto rasha bishttei leshonot amar levil'am. echad amar arah li, ve'echad amar kavah li. mah bein zeh lazeh? ella amar lo, arah li asavim vechishfei ra'shei nechashim, vesim otam bikderat hammechashefim. keivan shera'ah shekocho yoter befiv, shav ve'amar ulechah na kavah li
arah li, ma'y arah li. amar ribi aba, hahu rasha bitrei lishanei ka'amar levil'am. chad amar arah li, vechad amar kavah li. mah bein ha'y leha'y. ella amar leih, arah li asvin vecharshin dereishei dechivyayn, veshavi lon bakkederah decharshaya, keivan dechama decheileih yattir befuma, tav ve'amar, ulechah na kavah li