7

 7 כֵּיוָן שֶׁהַתּוֹרָה וְהַמִּשְׁכָּן הוּקְמוּ, רָצָה הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לִפְקֹד הַחֲיָלוֹת שֶׁל הַתּוֹרָה, כַּמָּה צְבָאוֹת הֵם שֶׁל הַתּוֹרָה, כַּמָּה צְבָאוֹת הֵם שֶׁל הַמִּשְׁכָּן. בֹּא רְאֵה, כָּל דָּבָר שֶׁצָּרִיךְ לְהִתְיַשֵּׁב בִּמְקוֹמוֹ, לֹא מִתְיַשֵּׁב עַד שֶׁנִּזְכָּר בַּפֶּה, וּמִתְמַנֶּה עָלָיו. אַף כָּאן - רָצָה הַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא לִפְקֹד חֵילוֹת הַתּוֹרָה וְחֵילוֹת הַמִּשְׁכָּן, וְכֻלָּם הָיוּ כְּאֶחָד וְלֹא נִפְרָדִים זֶה מִזֶּה, הַכֹּל כְּמוֹ לְמַעְלָה, שֶׁהֲרֵי הַתּוֹרָה וְהַמִּשְׁכָּן לֹא נִפְרָדִים זֶה מִזֶּה, וְהוֹלְכִים כְּאֶחָד.

 7 כֵּיוָן דְּאוֹרַיְיתָא וּמַשְׁכְּנָא אִתּוֹקָמוּ, בָּעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִפְקַד (דף קי''ז ע''ב) חֵילוֹי דְּאוֹרַיְיתָא, כַּמָה חַיָּילִין אִינּוּן דְּאוֹרַיְיתָא, כַּמָה חַיָּילִין אִינּוּן דְּמַשְׁכְּנָא. תָּא חֲזֵי, כָּל מִלָּה דְּבָעֵי לְאִתְיַישְּׁבָא בְּדוּכְתֵּיהּ, לָא מִתְיַישְּׁבָא עַד דְּאִדְכַּר בְּפוּמָא, וְאִתְמְנֵי עָלָהּ. אוּף הָכָא, בָּעָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִפְקַד חַיָּילִין דְּאוֹרַיְיתָא, וְחַיָּילִין דְּמַשְׁכְּנָא, וְכֻלְּהוּ הֲווֹ כְּחַד וְלָא מִתְפָּרְשֵׁי דָּא מִן דָּא, כֹּלָּא כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, דְּהָא אוֹרַיְיתָא וּמַשְׁכְּנָא לָא מִתְפָּרְשֵׁי דָּא מִן דָּא, וְאָזְלִין כַּחֲדָא.

keivan shehattorah vehammishkan hukemu, ratzah hakkadosh-baruch-hu lifkod hachayalot shel hattorah, kammah tzeva'ot hem shel hattorah, kammah tzeva'ot hem shel hammishkan. bo re'eh, kal davar shetzarich lehityashev bimkomo, lo mityashev ad shennizkar bapeh, umitmanneh alav. af ka'n - ratzah hakkadosh-baruch-hu lifkod cheilot hattorah vecheilot hammishkan, vechullam ha'u ke'echad velo nifradim zeh mizzeh, hakol kemo lema'lah, sheharei hattorah vehammishkan lo nifradim zeh mizzeh, veholechim ke'echad

keivan de'orayeyta umashkena ittokamu, ba'a kudesha berich hu lemifkad (df k yod'z ''v) cheiloy de'orayeyta, kamah chayaylin innun de'orayeyta, kamah chayaylin innun demashkena. ta chazei, kal millah deva'ei le'ityaysheva beduchetteih, la mityaysheva ad de'idkar befuma, ve'itmenei alah. uf hacha, ba'a kudesha berich hu lemifkad chayaylin de'orayeyta, vechayaylin demashkena, vechullehu havo kechad vela mitpareshei da min da, kolla kegavevna dil'eilla, deha orayeyta umashkena la mitpareshei da min da, ve'azelin kachada

Translations & Notes

כיון שהוקמו התורה והמשכן, ז"א ומלכות, רצה הקב"ה לספור חֵיילוֹת התורה, כמה צבאות הם בתורה, בז"א. כמה צבאות הם במשכן, במלכות. שרצה לספור את ישראל, שהם צבאות ז"א ומלכות. כל דבר שצריך להתיישב במקומו, לקשר הענף שלמטה בשורשו למעלה, אינו מתיישב, אלא עד שנזכר בפֶּה ונתמנה עליו. אף כאן רצה הקב"ה לספור החֵיילוֹת של התורה, והחֵיילוֹת של המשכן, כדי לקשר את ישראל בשורשם למעלה, ז"א ומלכות, הנקראים תורה ומשכן. וכולם הם כאחד, ואינם נפרדים זה מזה. הכול כעין של מעלה. שהרי שורשיהם, תורה ומשכן, הם בזיווג, ואינם נפרדים זה מזה, והולכים יחד.

8

 8 וּמִשּׁוּם זֶה חֵילוֹתֵיהֶם עוֹלִים בְּחֶשְׁבּוֹן לְהִוָּדַע אֲלֵיהֶם, פְּרָט לְאוֹתָם אֲחֵרִים שֶׁאֵין לָהֶם חֶשְׁבּוֹן. וְלָכֵן כָּתוּב, וַיְדַבֵּר ה' אֶל מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד. אִם בְּאֹהֶל מוֹעֵד, לָמָּה בְּמִדְבַּר סִינַי? אֶלָּא אֶחָד לַתּוֹרָה וְאֶחָד לַמִּשְׁכָּן.

 8 וּבְגִין כַּךְ, חַיָּילֵיהוֹן עָאלִין בְּחוּשְׁבָּנָא לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא גַּבַּיְיהוּ, בַּר אִינּוּן אַחֲרָנִין דְּלֵית לוֹן חוּשְׁבָּנָא. וּבְגִין כַּךְ כְּתִיב, וַיְדַבֵּר יְיָ אֶל מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד. אִי בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲמַאי בְּמִדְבַּר סִינַי. אֶלָּא חַד לְאוֹרַיְיתָא וְחַד לְמַשְׁכְּנָא.

umishum zeh cheiloteihem olim becheshbon lehivada aleihem, perat le'otam acherim she'ein lahem cheshbon. velachen katuv, vaydaber 'he el mosheh bemidbar sinay be'ohel mo'ed. im be'ohel mo'ed, lammah bemidbar sinay? ella echad lattorah ve'echad lammishkan

uvegin kach, chayayleihon a'lin bechushebana le'ishttemode'a gabayeyhu, bar innun acharanin deleit lon chushebana. uvegin kach ketiv, vaydaber adonay el mosheh bemidbar sinay be'ohel mo'ed. i be'ohel mo'ed, ama'y bemidbar sinay. ella chad le'orayeyta vechad lemashkena

Translations & Notes

משום זה ישראל, שהם צבאותיהם של ז"א ומלכות, עולים בחשבון, שיהיו נודעים אצלם, חוץ מאלו האחרים, שאין להם חשבון, נשים ושאינם בני עשרים שנה. ומשום זה כתוב, וידבר ה' אל משה במדבר סיני באוהל מועד. אם באוהל מועד, למה צריך לומר במדבר סיני, כי ידוע שאוהל מועד לא היה אלא במדבר סיני? אלא אחד לתורה, ז"א, ואחד למשכן, המלכות.

9

 9 וְזֶה וָזֶה - בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, וְהַכֹּל אֶחָד, וְזֶה נִקְרָא חֹדֶשׁ זִיו, רֶמֶז לְאוֹתוֹ חֹדֶשׁ וְשָׁנָה שֶׁמֵּאִיר לַלְּבָנָה, שֶׁהֲרֵי אָז כָּל הָעוֹלָמוֹת נִמְצָאִים בִּשְׁלֵמוּת. לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לְהוֹדִיעַ שֶׁכְּשֶׁיָּצְאוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, זֶה הָיָה בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן.

 9 וְהַאי וְהַאי, בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, וְכֹלָּא חַד, וְהַאי אִקְרֵי (מלכים א ו) חֹדֶשׁ זִיו רֶמֶז לְהַהוּא יַרְחָא וְשַׁתָּא דְּנָהִיר לְסִיהֲרָא, דְּהָא כְּדֵין עָלְמִין כֻּלְּהוּ אִשְׁתְּכָחוּ בִּשְׁלִימוּ. לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, לְאִשְׁתְּמוֹדְעָא דְּהָא כַּד נַפְקוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם, בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן הֲוָה.

vezeh vazeh - be'echad lachodesh hasheni bashanah hashenit, vehakol echad, vezeh nikra chodesh ziv, remez le'oto chodesh veshanah shemme'ir lallevanah, sheharei az kal ha'olamot nimtza'im bishlemut. letze'tam me'eretz mitzrayim, lehodia shekesheiatze'u me'eretz mitzrayim, zeh hayah bachodesh hari'shon

veha'y veha'y, be'echad lachodesh hasheni bashanah hashenit, vecholla chad, veha'y ikrei (mlchym v) chodesh ziv remez lehahu yarcha veshatta denahir lesihara, deha kedein alemin kullehu ishttechachu bishlimu. letze'tam me'eretz mitzrayim, le'ishttemode'a deha kad nafku yisra'el mimmitzrayim, bachodesh hari'shon havah

Translations & Notes

תורה ומשכן, היו באחד לחודש השני בשנה השנית, שזה גבורה והארת החכמה שבשמאל. כי ניסן הוא קו ימין וחסד, ואייר הוא קו שמאל וגבורה. והיו ימין ושמאל בייחוד. וחודש זה נקרא, חודש זיו. רמז לחודש והשנה, המאיר אל הלבנה, המלכות, כי עיקר שלמות המלכות מקו שמאל, חודש שני, ושנה שנית. כי אז נמצאים כל העולמות בשלמות, כמו המלכות, שהיא שורשם. בחודש הראשון יצאו ישראל ממצרים, חסד וקו ימין. ועתה נשלמו גם מחודש השני, גבורה וקו שמאל.