2

 2 אֶלָּא כָּךְ שָׁנִינוּ, אֱלִישָׁע זָכָה בָּעוֹלָם הַזֶּה מַה שֶּׁלֹּא זָכָה נָבִיא אַחֵר, פְּרָט לְמֹשֶׁה. [וְעִם כָּל זֶה לֹא רָצָה לְהַטְרִיחַ אֶת רִבּוֹנוֹ] בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב, (מלכים-ב ד) וַיְהִי הַיּוֹם וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע אֶל שׁוּנֵם וְשָׁם אִשָּׁה גְדוֹלָה. מַה זֶּה אִשָּׁה גְדוֹלָה? אֶלָּא גְּדוֹלָה בְּמַעֲשֶׂיהָ, שֶׁכָּל בְּנֵי (הַדּוֹר) הַבַּיִת מִשְׁתַּבְּחִים בָּהּ, וְהִיא עִקַּר הַבַּיִת. וּמִשּׁוּם שֶׁבַּעְלָהּ לֹא הָיָה מָצוּי בַּבַּיִת לִהְיוֹת עִקָּר, לֹא נִזְכַּר הוּא, אֶלָּא הִיא.

 2 אֶלָּא הָכִי תָּנֵינָן, אֱלִישָׁע זָכָה בְּהַאי עָלְמָא מַה דְּלָא זָכָה נְבִיאָה אָחֳרָא, בַּר מִמֹּשֶׁה. (ועם כל דא לא בעא לאטרחא למריה) תָּא חֲזִי, מַאי כְּתִיב, (מלכים ב ד) וַיְהִי הַיּוֹם וַיַּעֲבוֹר אֱלִישָׁע אֶל שׁוּנֵם וְשָׁם אִשָּׁה גְּדוֹלָה. מַאי אִשָּׁה גְּדוֹלָה. אֶלָּא גְּדוֹלָה בְּעוֹבָדָהָא, דְּכָל בְּנֵי (ס''א דרא) בֵּיתָא, מִשְׁתַּבְּחִין בָּהּ, וְהִיא עִקָרָא דְּבֵיתָא, וּבְגִין דְּבַעֲלָהּ לָא הֲוָה שְׁכִיחַ בְּבֵיתָא, לְמֶהֱוֵי עִקָרָא, לָא הֲוָה אִדְכַּר הוּא, אֶלָּא הִיא.

ella kach shaninu, elisha zachah ba'olam hazzeh mah shello zachah navi acher, perat lemosheh. [ve'im kal zeh lo ratzah lehatriach et ribono] bo re'eh mah katuv, (mlchym-v d) vayhi hayom vaya'avor elisha el shunem vesham ishah gedolah. mah zeh ishah gedolah? ella gedolah bema'aseiha, shekal benei (hador) habayit mishttabechim bah, vehi ikkar habayit. umishum sheba'lah lo hayah matzuy babayit lihyot ikkar, lo nizkar hu, ella hi

ella hachi taneinan, elisha zachah beha'y alema mah dela zachah nevi'ah achora, bar mimmosheh. (v'm chl d lo v' lo'trch lmryh) ta chazi, ma'y ketiv, (mlchym v d) vayhi hayom vaya'avor elisha el shunem vesham ishah gedolah. ma'y ishah gedolah. ella gedolah be'ovadaha, dechal benei (s'' dr) beita, mishttabechin bah, vehi ikara deveita, uvegin deva'alah la havah shechiach beveita, lemehevei ikara, la havah idkar hu, ella hi

Translations & Notes

אלישע זכה בעוה"ז מה שלא זכה נביא אחר, חוץ ממשה. כתוב, ויהי היום ויעבור אלישע אל שׁוּנֵם ושם אישה גדולה. גדולה במעשים, שכל בני הבית משתבחים בה, והיא עקרת הבית. ומשום שבעלה לא היה נמצא בבית שיהיה עיקר הבית, לא היה נזכר הוא אלא היא.

3

 3 וְעוֹד, וְשָׁם אִשָּׁה גְדוֹלָה - גְּדוֹלָה עַל כָּל שְׁאָר נְשׁוֹת הָעוֹלָם. שֶׁהֲרֵי שְׁאָר נְשׁוֹת הָעוֹלָם, כְּשֶׁרוֹאוֹת אוֹרֵחַ בַּבַּיִת, מִצְטַעֲרוֹת בּוֹ וְדוֹחֲקוֹת אוֹתוֹ, וְכָל שֶׁכֵּן לְהוֹצִיא עָלָיו מָמוֹן, וְהִיא שָׂמְחָה בָּאוֹרֵחַ וּלְהוֹצִיא עָלָיו מָמוֹן, כָּל שֶׁכֵּן כֵּיוָן שֶׁרָאֲתָה אֶת אֱלִישָׁע, שָׂמְחָה בּוֹ מְאֹד. וְעַל כֵּן הַשֶּׁבַח שֶׁל הַכֹּל הוּא שֶׁל הָאִשָּׁה, שֶׁהֲרֵי הָאוֹרֵחַ שֶׁל הַבַּיִת הוּא שֶׁל הָאִשָּׁה, וְלָכֵן כָּתוּב וְשָׁם אִשָּׁה גְדוֹלָה, גְּדוֹלָה עַל שְׁאָר הַנָּשִׁים.

 3 וְתוּ, וְשָׁם אִשָּׁה גְּדוֹלָה: גְּדוֹלָה עַל כָּל שְׁאַר נְשֵׁי עָלְמָא, דְּהָא שְׁאַר נְשֵׁי עָלְמָא, כַּד חָמָאן אוּשְׁפִּיזָא בְּבֵיתָא, מִצְטַעֲרָן בֵּיהּ, וְדָחֲקָן בֵּיהּ כָּל שֶׁכֵּן לְאַפָּקָא עָלֵיהּ מָמוֹנָא, וְהִיא חֲדַת בֵּיהּ בְּאוּשְׁפִּיזָא, וּלְאַפָּקָא עָלֵיהּ מָמוֹנָא, כָּל שֶׁכֵּן כֵּיוָן דְּחָמַת לֵיהּ לֶאֱלִישָׁע חַדַת בֵּיהּ לַחֲדָּא. וְעַל דָּא, שְׁבָחָא דְּכֹלָּא דְּאִתְּתָא הִיא, דְּהָא אוּשְׁפִּיזָא דְּבֵיתָא דְּאִתְּתָא הִיא. וּבְגִין כַּךְ וְשָׁם אִשָּׁה גְּדוֹלָה, גְּדוֹלָה עַל שְׁאַר נָשִׁין.

ve'od, vesham ishah gedolah - gedolah al kal she'ar neshot ha'olam. sheharei she'ar neshot ha'olam, keshero'ot oreach babayit, mitzta'arot bo vedochakot oto, vechal sheken lehotzi alav mamon, vehi samechah ba'oreach ulehotzi alav mamon, kal sheken keivan shera'atah et elisha, samechah bo me'od. ve'al ken hashevach shel hakol hu shel ha'ishah, sheharei ha'oreach shel habayit hu shel ha'ishah, velachen katuv vesham ishah gedolah, gedolah al she'ar hannashim

vetu, vesham ishah gedolah: gedolah al kal she'ar neshei alema, deha she'ar neshei alema, kad chama'n ushepiza beveita, mitzta'aran beih, vedachakan beih kal sheken le'apaka aleih mamona, vehi chadat beih be'ushepiza, ule'apaka aleih mamona, kal sheken keivan dechamat leih le'elisha chadat beih lachada. ve'al da, shevacha decholla de'itteta hi, deha ushepiza deveita de'itteta hi. uvegin kach vesham ishah gedolah, gedolah al she'ar nashin

Translations & Notes

ושם אישה גדולה, שהיא גדולה על כל שאר נשים שבעולם. כי שאר נשי העולם, כשרואים אורח בבית, מצטערות עליו ודוחקות אותו ומכ"ש להוציא עליו כסף. וזו, שמחה באורח, ומוציאה עליו כסף. כיוון שראתה את אלישע, שמחה בו מאוד. וע"כ כל השבח היא לאישה, כי אורח הבית של האישה הוא. ומשום זה כתוב, ושם אישה גדולה. שהיא גדולה על שאר הנשים.

4

 4 וַתֹּאמֶר אֶל אִישָׁהּ הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים קָדוֹשׁ הוּא. בַּמֶּה יָדְעָה? אֶלָּא הֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ הַחֲבֵרִים, שֶׁסָּדִין לָבָן שָׂמָה לוֹ בְּמִטָּתוֹ, וְלֹא רָאֲתָה בּוֹ קֶרִי מֵעוֹלָם, וְלֹא עָבַר זְבוּב עַל שֻׁלְחָנוֹ.

 4 וַתֹּאמֶר אֶל אִישָׁהּ הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלהִים קָדוֹשׁ הוּא, בְּמָּה יַדְעָה. אֶלָּא הָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּא, דְּשׁוּשִׁיפָא חִוָּורָא זְרִיקַת לֵיהּ בְּעַרְסֵיהּ. וְלָא חָמַת בֵּיהּ קֶרִי מֵעוֹלָם, וְלָא אַעְבָּר זְבוּבָא בְּפָתוֹרֵיהּ.

vatto'mer el ishah hinneh na yada'tti ki ish elohim kadosh hu. bammeh yade'ah? ella harei pereshuha hachaverim, shessadin lavan samah lo bemittato, velo ra'atah bo keri me'olam, velo avar zevuv al shulchano

vatto'mer el ishah hinneh na yada'tti ki ish elhim kadosh hu, bemmah yad'ah. ella ha ukemuha chavraya, deshushifa chivavra zerikat leih be'arseih. vela chamat beih keri me'olam, vela a'bar zevuva befatoreih

Translations & Notes

ותאמר אל אישהּ, הנה נא ידעתי כי איש אלקים קדוש. במה ידעה שאלישע איש קדוש? סדין לבן הטילה במיטתו ולא ראתה בו קרי מעולם. גם לא עבר זבוב על שולחנו.