5

 5 הַדְּבָרִים הַלָּלוּ קָשִׁים. אִם תֹּאמַר שֶׁלֹּא רָאֲתָה בּוֹ קֶרִי, הֲרֵי רַבִּים הֵם בְּנֵי אָדָם כָּאֵלֶּה בָּעוֹלָם. מָה הַשֹּׁנִי כָּאן? וְאִם תֹּאמַר שֶׁלֹּא עָבַר זְבוּב עַל שֻׁלְחָנוֹ, לָמָּה כָּתוּב הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי? וְכִי הִיא יָדְעָה וְלֹא אַחֵר? וַהֲרֵי כָּל אֵלּוּ שֶׁרָאוּהוּ אוֹכֵל בְּשֻׁלְחָנוֹ הָיוּ יוֹדְעִים!

 5 הָנֵי מִילֵי קַשְׁיָין, אִי תֵּימָא דְּלָא חָמַת בֵּיהּ קֶרִי, הָא סַגִּיאִין אִינּוּן בְּנֵי נָשָׁא הָכִי בְּעָלְמָא, מַה שִׁנּוּיָא הָכָא. וְאִי תֵּימָא דְּלָא עָבַר זְבוּבָא בְּפָתוֹרֵיהּ. אֲמַאי כְּתִיב, הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי, וְכִי הִיא יַדְעַת, וְלָא אָחֳרָא, וְהָא כָּל אִינּוּן דְּחָמוּ לֵיהּ אָכִיל בְּפָתוֹרֵיהּ הֲווֹ יַדְעֵי.

hadevarim hallalu kashim. im to'mar shello ra'atah bo keri, harei rabim hem benei adam ka'elleh ba'olam. mah hashoni ka'n? ve'im to'mar shello avar zevuv al shulchano, lammah katuv hinneh na yada'tti? vechi hi yade'ah velo acher? vaharei kal ellu shera'uhu ochel beshulchano ha'u yode'im

hanei milei kashyayn, i teima dela chamat beih keri, ha sagi'in innun benei nasha hachi be'alema, mah shinnuya hacha. ve'i teima dela avar zevuva befatoreih. ama'y ketiv, hinneh na yada'tti, vechi hi yad'at, vela achora, veha kal innun dechamu leih achil befatoreih havo yad'ei

Translations & Notes

מהו השינוי שנאמר, שלא ראתה בו קרי, הרי רבים הם האנשים בעולם כן, שאינם רואים קרי? ולמה כתוב, הנה נא ידעתי, שלא עבר זבוב על שולחנו? הרי כל שראו אותו אוכל על שולחנו, היו יודעים כמוה.

6

 6 אֶלָּא יָפֶה אָמְרָה, אֲבָל הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי - הִיא יָדְעָה וְלֹא אַחֵר, מִשּׁוּם שֶׁהִיא תִּקְנָה אֶת מִטָּתוֹ בְּשָׁעָה שֶׁשָּׁכַב בַּלַּיְלָה וּבְשָׁעָה שֶׁקָּם בַּבֹּקֶר. וְזֶה שֶׁאָמְרוּ שֶׁסָּדִין לָבָן שָׂמָה לוֹ בְּמִטָּתוֹ, כָּךְ הָיָה, וּבָזֶה הִיא יָדְעָה. שֶׁדֶּרֶךְ הָעוֹלָם, כֵּיוָן שֶׁעוֹמֵד אָדָם מִמִּטָּתוֹ, מַעֲלֶה הַסָּדִין שֶׁיָּשַׁן בּוֹ רֵיחַ מְנֻוָּל. וְזֶה, בְּשָׁעָה שֶׁלָּקְחָה אוֹתוֹ סָדִין מִמִּטָּתוֹ, הָיָה מַעֲלֶה רֵיחוֹת כְּרֵיחוֹת גַּן עֵדֶן. אָמְרָה, אִלּוּלֵי שֶׁקָּדוֹשׁ הוּא וּקְדֻשַּׁת אֲדוֹנוֹ עָלָיו, לֹא הָיָה מַעֲלֶה כָּזֶה רֵיחַ קָדוֹשׁ.

 6 אֶלָּא שַׁפִּיר קָאַמְרַת, אֲבָל הִנִּה נָא יָדַעְתִּי, הִיא יַדְעָה, וְלָא אָחֳרָא, בְּגִין דְּהִיא מְתַקְנַת עַרְסֵיהּ, בְּשַׁעֲתָא דְּשָׁכִיב בְּלֵילְיָא, וּבְשַׁעֲתָא דְּקָאִים בְּצַפְרָא. וְהַאי דְּקַאמְרֵי דְּשׁוּשִׁיפָא חִוָּורָא זְרִיקַת לֵיהּ בְּעַרְסֵיהּ, הָכִי הֲוָה, וּבָהּ יַדְעָה, דְּאָרְחָא דְּעָלְמָא, כֵּיוָן דְּקָאִים בַּר נָשׁ מֵעַרְסֵיהּ, סָלִיק שׁוּשִׁיפָא דְּנָאִים בָּהּ, רֵיחָא מְנוּוָלָא. וְהַאי, בְּשַׁעֲתָא דְּסַלְקַת הַהוּא שׁוּשִׁיפָא מֵעַרְסֵיהּ, הֲוָה סָלִיק רֵיחִין, (קכ''ז) כְּרֵיחִין דְּגִנְתָּא דְּעֵדֶן. אָמְרָה אִי לָאו דְּקַדִּישָׁא הוּא, וּקְדוּשָׁה דְּמָרֵיהּ עָלֵיהּ, לָא סָלִיק רֵיחָא קַדִּישָׁא הָכִי.

ella yafeh amerah, aval hinneh na yada'tti - hi yade'ah velo acher, mishum shehi tiknah et mittato besha'ah sheshachav ballaylah uvesha'ah shekkam baboker. vezeh she'ameru shessadin lavan samah lo bemittato, kach hayah, uvazeh hi yade'ah. shederech ha'olam, keivan she'omed adam mimmittato, ma'aleh hassadin sheiashan bo reiach menuval. vezeh, besha'ah shellakechah oto sadin mimmittato, hayah ma'aleh reichot kereichot gan eden. amerah, illulei shekkadosh hu ukedushat adono alav, lo hayah ma'aleh kazeh reiach kadosh

ella shapir ka'amrat, aval hinnih na yada'tti, hi yad'ah, vela achora, begin dehi metaknat arseih, besha'ata deshachiv beleilya, uvesha'ata deka'im betzafra. veha'y deka'mrei deshushifa chivavra zerikat leih be'arseih, hachi havah, uvah yad'ah, de'arecha de'alema, keivan deka'im bar nash me'arseih, salik shushifa dena'im bah, reicha menuvala. veha'y, besha'ata desalkat hahu shushifa me'arseih, havah salik reichin, (kch''z) kereichin degintta de'eden. amerah i la'v dekadisha hu, ukedushah demareih aleih, la salik reicha kadisha hachi

Translations & Notes

אבל הנה נא ידעתי, היא ידעה ולא אחר, משום שהיא הייתה מתקינה מיטתו בשעה ששכב בה בלילה ובשעה שקם בבוקר. ומה שאמרו, שסדין לבן הטילה במיטתו, כן היה, ובו הייתה יודעת, כי מדרך העולם הוא, שכיוון שאדם קם ממיטתו, מעלה הסדין שישן עליו, ריח מזוהם. וזה, בשעה שהעלתה הסדין ממיטתו, היה מעלה ריחות כריחות שבגן עדן. אמרה, אם לא שהוא קדוש וקדושת אדונו עליו, לא היה עולה ריח קדוש מן הסדין.

7

 7 מִשּׁוּם כָּךְ צָרִיךְ לִפְרֹשׁ מִן הַבַּיִת, כִּי לֹא נִזְהָר אָדָם כָּל כָּךְ בַּבַּיִת. אֲבָל אָמְרָה, נַעֲשֶׂה נָּא עֲלִיַּת קִיר קְטַנָּה וְנָשִׂים לוֹ שָׁם מִטָּה וְשֻׁלְחָן וְכִסֵּא וּמְנוֹרָה. אַרְבָּעָה אֵלֶּה לָמָּה? אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁהֵם תִּקּוּן שֶׁל כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּקְרֵאת עֲלִיַּת קִיר, וְכָךְ נִקְרֵאת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וַיַּסֵּב חִזְקִיָּה פָּנָיו אֶל הַקִּיר.

 7 בְּגִינֵי כַּךְ, בָּעֵי לְאִתְפָּרְשָׁא מִן בֵּיתָא, דְּלָא אִזְדְּהַר בַּר נָשׁ כָּל כַּךְ בְּבֵיתָא. אֲבָל אַמְרַת, (מלכים ב ד) נַעֲשֶׂה נָא עֲלִיַּית קִיר קְטַנָּה וְנָשִׂים לוֹ שָׁם מִטָּה וְשֻׁלְחָן וְכִסֵּא וּמְנוֹרָה, אַרְבַּע אִלֵּין לָמָּה. אֶלָּא בְּגִין דְּאִינּוּן תִּקּוּנָא דִּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, דְּאִתְקְרִיאַת עֲלִיַּית קִיר, וְהָכִי אִתְקַרְיא, כְּמָה דִּכְתִּיב, (ישעיה לח) וַיַּסֵּב חִזְקִיָּה פָּנָיו אֶל הַקִּיר.

mishum kach tzarich lifrosh min habayit, ki lo nizhar adam kal kach babayit. aval amerah, na'aseh na aliat kir ketannah venasim lo sham mittah veshulchan vechisse umenorah. arba'ah elleh lammah? ella mishum shehem tikkun shel keneset yisra'el shennikre't aliat kir, vechach nikre't, kemo shekatuv vayassev chizkiah panav el hakkir

beginei kach, ba'ei le'itparesha min beita, dela izdehar bar nash kal kach beveita. aval amrat, (mlchym v d) na'aseh na aliayt kir ketannah venasim lo sham mittah veshulchan vechisse umenorah, arba illein lammah. ella begin de'innun tikkuna dichneset yisra'el, de'itkeri'at aliayt kir, vehachi itkary, kemah dichttiv, (ysh'yh lch) vayassev chizkiah panav el hakkir

Translations & Notes

משום זה הוא צריך לפרוש מן הבית, כי אין אדם יכול להיזהר כל כך בבית. אבל, אמרה, נעשה נא עליית קיר קטנה, ונשים לו שם מיטה ושולחן וכיסא ומנורה, שהם תיקון כנ"י, מלכות, הנקראת עליית קיר, שכתוב, ויסב חזקיהו פניו אל הקיר.