8

 8 מִטָּה וְשֻׁלְחָן וְכִסֵּא וּמְנוֹרָה, הֵם אֵינָם כְּמוֹ תִּקּוּן הַשִּׁמּוּשׁ, שֶׁהֲרֵי צָרִיךְ בַּתְּחִלָּה כִּסֵּא, וְאַחַר כָּךְ שֻׁלְחָן, אַחַר כָּךְ מְנוֹרָה, אַחַר כָּךְ מִטָּה. לָמָּה הִקְדִּימָה מִטָּה? מִשּׁוּם שֶׁהִיא חֲבִיבָה עָלָיו יוֹתֵר מֵהַכֹּל, וּמַקְדִּים אָדָם מַה שֶּׁחָבִיב עָלָיו.

 8 מִטָּה וְשֻׁלְחָן וְכִסֵּא וּמְנוֹרָה, לָאו אִינּוּן כְּתִיקוּן דְּשִׁמּוּשָׁא, דְּהָא כִּסֵּא קָא בָּעֵי בְּקַדְמִיתָא, וּלְבָתַר שֻׁלְחָן, לְבָתַר מְנוֹרָה, לְבָתַר מִטָּה, אֲמַאי אַקְדִּימַת מִטָּה. בְּגִין דְּהִיא חֲבִיבָה עָלֵיהּ יַתִּיר מִכֹּלָּא, וְאַקְדִּים בַּר נָשׁ מַה דְּחָבִיב עָלֵיהּ.

mittah veshulchan vechisse umenorah, hem einam kemo tikkun hashimmush, sheharei tzarich battechillah kisse, ve'achar kach shulchan, achar kach menorah, achar kach mittah. lammah hikdimah mittah? mishum shehi chavivah alav yoter mehakol, umakdim adam mah shechaviv alav

mittah veshulchan vechisse umenorah, la'v innun ketikun deshimmusha, deha kisse ka ba'ei bekadmita, ulevatar shulchan, levatar menorah, levatar mittah, ama'y akdimat mittah. begin dehi chavivah aleih yattir mikolla, ve'akdim bar nash mah dechaviv aleih

Translations & Notes

מיטה ושולחן וכיסא ומנורה. סדר הכתוב אינו כסדר השימוש, שהרי כיסא צריכים מתחילה, ואח"כ שולחן, ואח"כ מנורה, ואח"כ מיטה. למה הקדימה מיטה? משום שמיטה חביבה עליה יותר מכל, ואדם מקדים מה שחביב עליו. כי במיטה ראתה קדושה עליונה יותר מבכולם.

9

 9 וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹא שָׁמָּה. וַיְהִי הַיּוֹם, אֵיזֶהוּ יוֹם זֶה? אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ. וּבֹא רְאֵה, אוֹתוֹ יוֹם, יוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה הָיָה, שֶׁבּוֹ נִפְקְדוּ עַקְרוֹת הָעוֹלָם וְנִפְקָדִים בּוֹ בְּנֵי הָעוֹלָם, קָרָא לַשּׁוּנַמִּית וְאָמַר, הִנֵּה חָרַדְתְּ אֵלֵינוּ אֶת כָּל הַחֲרָדָה הַזֹּאת. מִשּׁוּם כָּךְ הִצְטַעַרְתִּי לְעַיֵּן הַיּוֹם הַזֶּה בְּדִינֵי הָעוֹלָם, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דָּן בַּיּוֹם הַזֶּה אֶת הָעוֹלָם. וּמִשּׁוּם שֶׁנִּפְרַדְתִּי לְבַד בְּמָקוֹם זֶה, הִצְטָרַכְתִּי לְהִסְתַּכֵּל בָּרֹגֶז שֶׁל הָעוֹלָם.

 9 (מלכים ב' ד') וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבוֹא שָׁמָּה. וַיְהִי הַיּוֹם, מַאן הוּא יוֹמָא דָּא. אֶלָּא כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ. וְתָּא חֲזֵי. הַהוּא יוֹמָא, יוֹמָא טָבָא דְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲוָה, דְּאִתְפְּקָדוּ בֵּיהּ עֲקָרוֹת דְּעָלְמָא, וְאִתְפַּקְּדָן בֵּיהּ בְּנֵי עָלְמָא. קָרָא לַשּׁוּנַמִּית וְאָמַר, (מלכים ב ד) הִנֵּה חָרַדְתְּ אֵלֵינוּ אֶת כָּל הַחֲרָדָה הַזֹּאת. בְּגִינֵי כַּךְ, אִצְטְרִיכְנָא לְעַיְּינָא יוֹמָא דָּא בְּדִינִי דְּעָלְמָא, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דָּאִין בְּיוֹמָא דָּא (דף מ''ד ע''ב) לְעָלְמָא, וּבְגִין דְּאִתְפָּרַשְׁנָא בִּלְחוֹד בַּאֲתָר דָּא, אִצְטְרִיכְנָא לְאִסְתַּכְּלָא בִּרְגִיזוּ דְּעָלְמָא.

vayhi hayom vayavo shammah. vayhi hayom, eizehu yom zeh? ella kemo shebe'aruha. uvo re'eh, oto yom, yom tov shel ro'sh hashanah hayah, shebo nifkedu akrot ha'olam venifkadim bo benei ha'olam, kara lashunammit ve'amar, hinneh charadt eleinu et kal hacharadah hazzo't. mishum kach hitzta'artti le'ayen hayom hazzeh bedinei ha'olam, shehakkadosh baruch hu dan bayom hazzeh et ha'olam. umishum shennifradtti levad bemakom zeh, hitztarachtti lehisttakel barogez shel ha'olam

(mlchym v' d') vayhi hayom vayavo shammah. vayhi hayom, ma'n hu yoma da. ella kemah de'ukemuha. vetta chazei. hahu yoma, yoma tava dero'sh hashanah havah, de'itpekadu beih akarot de'alema, ve'itpakkedan beih benei alema. kara lashunammit ve'amar, (mlchym v d) hinneh charadt eleinu et kal hacharadah hazzo't. beginei kach, itzterichna le'ayeyna yoma da bedini de'alema, dekudesha berich hu da'in beyoma da (df m''d ''v) le'alema, uvegin de'itparashna bilchod ba'atar da, itzterichna le'isttakela birgizu de'alema

Translations & Notes

ויהי היום ויבוא שמה. מי הוא יום זה? יום ההוא, יו"ט של רה"ש היה, שנפקדו בו עקָרות העולם ונפקדו בו בני העולם. קרא לשונמית ואמר, הנה חרדת אלינו את כל החרדה הזאת, בשביל זה אני צריך לעיין ביום הזה בדיני העולם, משום שהקב"ה דן ביום הזה את העולם, ובשביל שנפרשתי לבדי במקום הזה, בעליית קיר שעשית לי, אני צריך להסתכל בדיני העולם. שמי שנפרד לבדו ביום הדין, אע"פ שהוא זכאי, הוא נתפס מתחילה.

10

 10 וּמֶה לַעֲשׂוֹת לָךְ הֲיֵשׁ לְדַבֶּר לָךְ אֶל הַמֶּלֶךְ אוֹ אֶל שַׂר הַצָּבָא, וְכִי דָבָר זֶה לְשֵׁם מָה הָאִשָּׁה צְרִיכָה, שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ יוֹצֵאת וְלֹא הוֹלֶכֶת וְלֹא נִכְנֶסֶת לְהֵיכַל הַמֶּלֶךְ? אֶלָּא יוֹם זֶה הָיָה גּוֹרֵם, שֶׁכָּל בְּנֵי הָעוֹלָם יוֹשְׁבִים (עוֹמְדִים) בְּדִין, וּבְאוֹתוֹ יוֹם נִקְרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֶלֶךְ. הַמֶּלֶךְ הַמִּשְׁפָּט. אָמַר לָהּ, אִם אַתְּ צְרִיכָה בִּשְׁבִילֵךְ אֵצֶל הַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן עַל הַמַּעֲשִׂים שֶׁבְּיָדַיִךְ?

 10 (מלכים ב ד) וּמַה לַעֲשׂוֹת לָךְ הֲיֵשׁ לְדַבֵּר לָךְ אֶל הַמֶּלֶךְ אוֹ אֶל שַׂר הַצָּבָא. וְכִי מִלָּה דָּא לְמָה אִצְטְרִיכָא לְגַבֵּי אִתְּתָא, דְּלָא נַפְקַת וְלָא אַזְלַת וְלָא עָאלַת בְּהֵיכְלָא דְּמַלְכָּא. אֶלָּא, יוֹמָא דָּא הֲוָה גָּרִים, דְּכָל בְּנֵי עָלְמָא יַתְבִין (נ''א קיימין) בְּדִינָא, וּבְהַהוּא יוֹמָא אִקְרֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מֶלֶךְ. הַמֶּלֶךְ הַמִּשְׁפָּט. אָמַר לָהּ, אִי אַתְּ אִצְטְרִיךְ לָךְ לְגַבֵּי מַלְכָּא עִלָּאָה, עַל עוֹבָדִין דִּי בִּידָךְ.

umeh la'asot lach hayesh ledaber lach el hammelech o el sar hatzava, vechi davar zeh leshem mah ha'ishah tzerichah, sheharei einah yotze't velo holechet velo nichneset leheichal hammelech? ella yom zeh hayah gorem, shekal benei ha'olam yoshevim (omedim) bedin, uve'oto yom nikra hakkadosh baruch hu melech. hammelech hammishpat. amar lah, im at tzerichah bishvilech etzel hammelech ha'elyon al hamma'asim shebeyadayich

(mlchym v d) umah la'asot lach hayesh ledaber lach el hammelech o el sar hatzava. vechi millah da lemah itztericha legabei itteta, dela nafkat vela azlat vela a'lat beheichla demalka. ella, yoma da havah garim, dechal benei alema yatvin (n'' kyymyn) bedina, uvehahu yoma ikrei kudesha berich hu melech. hammelech hammishpat. amar lah, i at itzterich lach legabei malka illa'ah, al ovadin di bidach

Translations & Notes

ומה לעשות לָך, היש לדבר לָך אל המלך או אל שר הצבא. והאם דבר זה נצרך אל אישה, שאינה יוצאת ואינה הולכת בהיכל המלך? אלא יום זה היה גורם, שכל בני העולם יושבים בדין, וביום ההוא נקרא הקב"ה מלך: המלך המשפט. אמר לה, אם את צריכה למלך העליון, שיכפר לך על המעשים שבידך, אדבר ואבקש בעדך.