326 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בֹּא רְאֵה, בַּתְּחִלָּה כְּשֶׁנִּבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לְמַטָּה, לֹא נִבְנָה אֶלָּא בְּדִין וְרֹגֶז, כַּכָּתוּב (ירמיה לב) כִּי עַל אַפִּי וְעַל חֲמָתִי וְגוֹ', מִשּׁוּם שֶׁבִּמְקוֹם הַדִּין שָׁרוּי. לֶעָתִיד לָבֹא עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִבְנוֹת אוֹתוֹ וּלְהַתְקִינוֹ בְּדַרְגָּה אַחֶרֶת עֶלְיוֹנָה שֶׁנִּקְרֵאת צְדָקָה, שֶׁכָּתוּב (ישעיה נד) בִּצְדָקָה תִּכּוֹנָנִי. מִשּׁוּם כָּךְ יִתְקַיֵּם [בּוֹ], וּשְׁמוֹ מַמָּשׁ יִקָּרֵא צֶדֶק. מִנַּיִן לָנוּ? שֶׁכָּתוּב (ירמיה כג) וְזֶה שְּׁמוֹ אֲשֶׁר יִקְרְאוֹ ה' צִדְקֵנוּ.

 326 אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, תָּא חֲזֵי, בְּקַדְמִיתָא כַּד אִתְבְּנִי בֵּי מַקְדְּשָׁא לְתַתָּא, לָא אִתְבְּנִי אֶלָּא בְּדִינָא וְרוּגְזָא, כְּמָה דִּכְתִּיב, (ירמיה לב) כִּי עַל אַפִּי וְעַל חֲמָתִי וְגוֹ' בְּגִין דִּבַאֲתָר דְּדִינָא שַׁרְיָא. לְזִמְנָא דְּאָתֵי, זַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִבְנֵי לֵיהּ, וּלְאַתְקְנָא לֵיהּ בְּדַרְגָּא אַחֲרָא עִלָּאָה דְּאִקְרֵי צְדָקָה, דִּכְתִּיב, (ישעיה נד) בִּצְדָקָה תִּכּוֹנָנִי. בְּגִין כַּךְ אִתְקַיָּים, (ביה) וּשְׁמֵיהּ (דף נ''ט ע''ב) מַמָּשׁ צֶדֶק יִתְקְרֵי. מְנָלָן. דִּכְתִּיב, (ירמיה כג) וְזֶה שְׁמוֹ אֲשֶׁר יִקְרֵאוֹ יְיָ' צִדְקֵנוּ.

amar rabi shim'on, bo re'eh, battechillah keshennivnah beit hammikdash lemattah, lo nivnah ella bedin verogez, kakatuv (yrmyh lv) ki al api ve'al chamati vego', mishum shebimkom hadin sharuy. le'atid lavo atid hakkadosh baruch hu livnot oto ulehatkino bedargah acheret elyonah shennikre't tzedakah, shekatuv (ysh'yh nd) bitzdakah tikonani. mishum kach yitkayem [bo], ushemo mammash yikkare tzedek. minnayin lanu? shekatuv (yrmyh chg) vezeh shemo asher yikre'o 'he tzidkenu

amar ribi shim'on, ta chazei, bekadmita kad itbeni bei makdesha letatta, la itbeni ella bedina verugeza, kemah dichttiv, (yrmyh lv) ki al api ve'al chamati vego' begin diva'atar dedina sharya. lezimna de'atei, zammin kudesha berich hu lemivnei leih, ule'atkena leih bedarga achara illa'ah de'ikrei tzedakah, dichttiv, (ysh'yh nd) bitzdakah tikonani. begin kach itkayaym, (vyh) ushemeih (df n''t ''v) mammash tzedek yitkerei. menalan. dichttiv, (yrmyh chg) vezeh shemo asher yikre'o adonay ' tzidkenu

Translations & Notes

בתחילה כשנבנה ביהמ"ק למטה, לא נבנה אלא בדין ורוגז. משום שהוא במקום שהדין שורה. לעת"ל, עתיד הקב"ה לבנות אותו ולתקנו במדרגה אחרת עליונה, הנקראת צדקה. שהיא מלכות המתוקנת, כמ"ש, בצדקה תכונני. משום זה יתקיים ולא יחרב עוד. ושמו ממש יקרא צדק. כמ"ש, וזה שמו אשר יקראו, ה' צדקינו.
נטיתָ ימינך תִבְלָעֵמו ארץ

 327 נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ. הֲרֵי נֶאֱמַר שֶׁהֵרַמְתָּ יְמִינְךָ. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, הֲרֵי הִתְעוֹרְרוּ בוֹ הַחֲבֵרִים, שֶׁכַּאֲשֶׁר הוֹצִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הַמִּצְרִים מִתַּחַת לַמַּיִם, אָמַר לָאָרֶץ: כַּנְּסִי אוֹתָם לְתוֹכֵךְ. וְלֹא רָצְתָה. עַד שֶׁהוֹשִׁיט הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת יְמִינוֹ כְּנֶגְדָּהּ וְהִשְׁבִּיעַ אוֹתָהּ, אָז בָּלְעָה אוֹתָם הָאֲדָמָה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, נָטִיתָ יְמִינְךָ - לְהַפְרִידָהּ מִן הַשְּׂמֹאל, וְאָז נַעֲשֶׂה בָּהֶם דִּין.

 327 (שמות טו) נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ. הָא אִתְּמַר, אֲרִימַת יְמִינְךָ. אָמַר רִבִּי יִצְחָק, הָא אִתְּעָרוּ בֵּיהּ חַבְרַיָּיא, דְּכַד אַפִּיק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִצְרָאֵי מֵתִין מִתְּחוֹת מַיָּא, אָמַר לְאַרְעָא, כָּנִישׁ לוֹן בְּגַוָּוךְ, וְלָא בָּעָאת, עַד דְּאוֹשִׁיט קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יְמִינָא לְקַבְּלָהּ, וְאוּמֵי לָהּ, כְּדֵין בְּלָעַתְינוּן אַרְעָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ. אָמַר ר' אֶלְעָזָר, נָטִיתָ יְמִינְךָ: לְאַפְרְשָׁא לָהּ מִשְּׂמָאלָא וּכְדֵין אִתְעָבִיד בְּהוּ דִּינָא.

natita yemincha tivla'emo aretz. harei ne'emar sheheramta yemincha. amar rabi yitzchak, harei hit'oreru vo hachaverim, sheka'asher hotzi hakkadosh baruch hu et hammitzrim mittachat lammayim, amar la'aretz: kannesi otam letochech. velo ratzetah. ad shehoshit hakkadosh baruch hu et yemino kenegdah vehishbia otah, az bale'ah otam ha'adamah. zehu shekatuv tivla'emo aretz. amar rabi el'azar, natita yemincha - lehafridah min hasemo'l, ve'az na'aseh bahem din

(shmvt tv) natita yemincha tivla'emo aretz. ha ittemar, arimat yemincha. amar ribi yitzchak, ha itte'aru beih chavrayay, dechad apik kudesha berich hu lemitzra'ei metin mittechot maya, amar le'ar'a, kanish lon begavavch, vela ba'a't, ad de'oshit kudesha berich hu yemina lekabelah, ve'umei lah, kedein bela'atynun ar'a, hada hu dichtiv tivla'emo aretz. amar r' el'azar, natita yemincha: le'afresha lah misema'la uchedein it'avid behu dina

Translations & Notes

נטיתָ ימינך תִבְלָעֵמו ארץ. הלוא הימין פועל חסד? פירושו כמ"ש, הרימותָ ימינך. ונשאר השמאל לבדו, ועשה דין. הרי העירו בה החברים, כשהוציא הקב"ה את המצרים מתים מתחת המים, אמר לארץ, אסוף אותם בתוכך. ולא רצתה עד שהושיט הקב"ה את הימין כנגדה, והשביע אותה, אז בלעה אותם הארץ. כמ"ש, תבלעמו ארץ. נטית ימינך, פירושו, להפריד אותה מן השמאל, ואז נעשה הדין בשמאל.

 328 נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם זוּ גָּאָלְתָּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (תהלים מד) כִּי יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ וְאוֹר פָּנֶיךָ כִּי רְצִיתָם. כִּי יְמִינְךָ - זוֹ גְדוֹלָה. נֵהַלְתָּ בְעָזְךָ - זֶה שֶׁכָּתוּב וּזְרוֹעֲךָ, זוֹ גְבוּרָה. אֶל נְוֵה קָדְשֶׁךָ - זֶה שֶׁכָּתוּב וְאוֹר פָּנֶיךָ כִּי רְצִיתָם, זֶה צַדִּיק. וְכֻלָּם נִמְצָאִים בַּכָּתוּב.

 328 (שמות טו) נָחִיתָ בְּחַסְדְּךָ עַם זוּ גָּאָלְתָּ, כְּמָה דִּכְתִּיב, (תהלים מה) כִּי יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ וְאוֹר פָּנְיךָ כִּי רְצִיתָם. כִּי יְמִינְךָ: דָּא גְּדוֹלָה. נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ, דָּא דִּכְתִּיב וּזְרוֹעֲךָ, דָּא גְּבוּרָה. אֶל נְוֵה קָדְשֶׁךָ, דָּא דִּכְתִּיב, וְאוֹר פָּנְיךָ כִּי רְצִיתָם, דָּא צַדִּיק. וְכֻלְּהוּ מִשְׁתַּכְּחֵי בִּקְרָא.

nachita vechasdecha am zu ga'aleta, kemo shekatuv (thlym md) ki yemincha uzero'acha ve'or paneicha ki retzitam. ki yemincha - zo gedolah. nehalta ve'azecha - zeh shekatuv uzero'acha, zo gevurah. el neveh kadeshecha - zeh shekatuv ve'or paneicha ki retzitam, zeh tzadik. vechullam nimtza'im bakatuv

(shmvt tv) nachita bechasdecha am zu ga'aleta, kemah dichttiv, (thlym mh) ki yemincha uzero'acha ve'or paneycha ki retzitam. ki yemincha: da gedolah. nehalta ve'azzecha, da dichttiv uzero'acha, da gevurah. el neveh kadeshecha, da dichttiv, ve'or paneycha ki retzitam, da tzadik. vechullehu mishttakechei bikra

Translations & Notes

נָחיתָ בחסדך עַם זו גאלת, ניהלת בעוזך אל נווה קודשך. כמ"ש, כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם. כי ימינך, גדולה, חסד. ניהלת בעוזך, זהו, וזרועך, גבורה. אל נווה קודשך, זהו, ואור פניך כי רציתם, צדיק, יסוד. וכל שש הספירות כולם נמצאים בכתוב. כי חו"ג כוללים ת"ת. ויסוד כולל נו"ה.