137 שֶׁשָּׁנִינוּ, כְּשֶׁעֵינֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹצִים לְהַשְׁגִּיחַ בָּעוֹלָם וּלְעַיֵּן בּוֹ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (עֵינֵי ה' הֵמָּה מְשׁוֹטְטִים בְּכָל הָאָרֶץ (זכריה ד), וְכָתוּב כִּי וְגוֹ') כִּי ה' עֵינָיו מְשׁוֹטְטוֹת בְּכָל הָאָרֶץ, וְנִמְצָאִים רְשָׁעִים בָּעוֹלָם, אוֹתוֹ צַדִּיק שֶׁנִּמְצָא בַּדּוֹר נִתְפָּס בְּחֶטְאָם, וְלָרְשָׁעִים מַאֲרִיךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רָגְזוֹ עִמָּהֶם עַד שֶׁיָּשׁוּבוּ, וְאִם לֹא - לֹא יִמָּצֵא מִי שֶׁיְּבַקֵּשׁ עֲלֵיהֶם רַחֲמִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב יֵשׁ צַדִּיק אֹבֵד בְּצִדְקוֹ, מִשּׁוּם שֶׁאוֹתוֹ צַדִּיק הִסְתַּלֵּק מֵהָעוֹלָם.

 137 דְּתָנֵינָן, כַּד עֵינוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעָאן לְאַשְׁגָּחָא בְּעָלְמָא, וּלְעַיְינָא בֵּיהּ, כְּמָה דִּכְתִּיב (ס''א עיני ה' המה משוטטות בכל הארץ (זכריה ד') וכתיב כי וגו') (דברי הימים ב טז) כִּי יְיָ' עֵינָיו מְשׁוֹטְטוֹת בְּכָל הָאָרֶץ, וְאַשְׁכְּחָן חַיָּיבִין בְּעָלְמָא, הַהוּא צַדִּיקָא דְּאִשְׁתְּכַח בְּדָרָא, אִתְּפַס בְּחוֹבַיְיהוּ. וְחַיָּיבַיָּא מַאֲרִיךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא רוּגְזֵיהּ עִמְּהוֹן עַד דִּיתוּבוּן. וְאִי לָאו, לָא יִשְׁתְּכַּח מַאן דְּיִתְבַּע רַחֲמֵי עֲלֵיהוֹן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, יֵשׁ צַדִּיק אוֹבֵד בְּצִדְקוֹ, מִשּׁוּם דְּהַהוּא זַכָּאָה, אִסְתַּלָּק מֵעָלְמָא.

sheshaninu, keshe'einei hakkadosh baruch hu rotzim lehashgiach ba'olam ule'ayen bo, kemo shekatuv (einei 'he hemmah meshotetim bechal ha'aretz (zchryh d), vechatuv ki vego') ki 'he einav meshotetot bechal ha'aretz, venimtza'im resha'im ba'olam, oto tzadik shennimtza bador nitpas bechet'am, velaresha'im ma'arich hakkadosh baruch hu ragezo immahem ad sheiashuvu, ve'im lo - lo yimmatze mi sheievakkesh aleihem rachamim. zehu shekatuv yesh tzadik oved betzidko, mishum she'oto tzadik histtallek meha'olam

detaneinan, kad einoy dekudesha berich hu ba'a'n le'ashgacha be'alema, ule'ayeyna beih, kemah dichttiv (s'' yny 'he hmh mshvttvt vchl h'rtz (zchryh d') vchtyv chy vgv') (dvry hymym v tz) ki adonay ' einav meshotetot bechal ha'aretz, ve'ashkechan chayayvin be'alema, hahu tzadika de'ishttechach bedara, ittefas bechovayeyhu. vechayayvaya ma'arich kudesha berich hu rugezeih immehon ad dituvun. ve'i la'v, la yishttekach ma'n deyitba rachamei aleihon, hada hu dichtiv, yesh tzadik oved betzidko, mishum dehahu zaka'ah, isttallak me'alema

Translations & Notes

כשעיניו של הקב"ה רוצות להשגיח בעולם ולעיין בו, כי ה' עיניו משוטטות בכל הארץ, ונמצאו רשעים בעולם, צדיק ההוא הנמצא בדור נתפש בעונם, והרשעים, מאריך הקב"ה אפו עמהם עד שישובו. ואם אינם שבים, לא ימצא מי שיבקש רחמים עליהם, כי כבר מת הצדיק. כמ"ש, יש צדיק אובד בצדקו, ומשום שהוא צדיק, הסתלק מן העולם, כדי שלא יבקש רחמים על הדור.

 138 מִשּׁוּם כָּךְ שָׁנִינוּ, לְעוֹלָם אַל יָדוּר אָדָם אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁאַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה דָּרִים בְּתוֹכוֹ. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁאוֹי לָזֶה שֶׁמְּדוֹרוֹ בֵּין הָרְשָׁעִים, מִשּׁוּם שֶׁהוּא נִתְפָּס בַּחֲטָאֵיהֶם, וְאִם דִּיּוּרוֹ בֵּין צַדִּיקִים, מֵיטִיבִים לוֹ בִּגְלָלָם.

 138 בְּגִינֵי כַּךְ תָּנֵינָן, לְעוֹלָם אַל יָדוּר אָדָם אֶלָּא בִּמְקוֹם שֶׁאַנְשֵׁי מַעֲשֵׂה דָּרִים בְּתוֹכוֹ. מַאי טַעֲמָא. מִשּׁוּם דְּוַוי לְהַאי דְּמָדוֹרֵיהּ בֵּין חַיָּיבַיָּא, דְּהוּא אִתְּפַס בְּחוֹבַיְיהוּ, וְאִי דִּיוֹרֵיהּ בֵּין זַכָּאִין, אוֹטִיבִין לֵיהּ בְּגִינֵיהוֹן.

mishum kach shaninu, le'olam al yadur adam ella bemakom she'anshei ma'aseh darim betocho. mah hatta'am? mishum she'oy lazeh shemmedoro bein haresha'im, mishum shehu nitpas bachata'eihem, ve'im diuro bein tzadikim, meitivim lo biglalam

beginei kach taneinan, le'olam al yadur adam ella bimkom she'anshei ma'aseh darim betocho. ma'y ta'ama. mishum devavy leha'y demadoreih bein chayayvaya, dehu ittefas bechovayeyhu, ve'i dioreih bein zaka'in, otivin leih begineihon

Translations & Notes

משום זה, לעולם אל ידור אדם אלא במקום שאנשי מעשה דרים בתוכו, משום שאוי לו לזה שמֵעוֹנוֹ בין הרשעים, כי הוא נתפש בעונם. ואם מעונו בין צדיקים, מטיבים לו בזכותם.

 139 שֶׁהֲרֵי רַב חַסְדָּא הָיָה דִיּוּרוֹ בָּרִאשׁוֹנָה בֵּין קַפּוּטְקָאִים, וְהַשָּׁעָה הָיְתָה דְּחוּקָה לוֹ וּמַחֲלוֹת רוֹדְפוֹת אַחֲרָיו. נָסַע וְשָׂם מְדוֹרוֹ בֵּין בַּעֲלֵי מָגִנִּים שֶׁל צִפּוֹרִי, וְעָלָה וְזָכָה לְכַמָּה טוֹבוֹת, לְכַמָּה עֹשֶׁר, לְכַמָּה תּוֹרָה, וְאָמַר: כָּל זֶה זָכִיתִי עַל שֶׁנִּכְנַסְתִּי בֵּין אוֹתָם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַשְׁגִּיחַ לְהֵיטִיב לָהֶם.

 139 דְּהָא רַב חַסְדָּא, הֲוָה דִּיוֹרֵיהּ בְּקַדְמִיתָא בֵּינֵי קַפּוּטְקָאֵי, וַהֲוָה דְּחִיקָא לֵיהּ שַׁעֲתָא, וּמַרְעִין רַדְפִין אֲבַתְרוֹי. נָטַל וְשַׁוֵּי מָדוֹרֵיהּ בֵּין מָארֵי תְּרִיסִין דְּצִפּוֹרִי, וְסָלִיק, וְזָכָה לְכַמָּה טָבִין, לְכַמָּה עוּתְרָא, לְכַמָּה אוֹרַיְיתָא, וְאָמַר, כָּל הַאי זָכֵינָא, עַל דְּעָאלִית בֵּין אִינּוּן דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַשְׁגַּח לְאוֹטָבָא לְהוּ.

sheharei rav chasda hayah diuro bari'shonah bein kaputeka'im, vehasha'ah hayetah dechukah lo umachalot rodefot acharav. nasa vesam medoro bein ba'alei maginnim shel tzipori, ve'alah vezachah lechammah tovot, lechammah osher, lechammah torah, ve'amar: kal zeh zachiti al shennichnastti bein otam shehakkadosh baruch hu mashgiach leheitiv lahem

deha rav chasda, havah dioreih bekadmita beinei kaputeka'ei, vahavah dechika leih sha'ata, umar'in radfin avatroy. natal veshavei madoreih bein ma'rei terisin detzipori, vesalik, vezachah lechammah tavin, lechammah utera, lechammah orayeyta, ve'amar, kal ha'y zacheina, al de'a'lit bein innun dekudesha berich hu ashgach le'otava lehu

Translations & Notes

היה דר מתחילה בין אנשי קפוטקיא, ומחלות היו רודפות אחריו. לקח ושם דירתו בין בעלי המגן שבצפורי, בין תלמידי חכמים, שנקראים בעלי המגן. ועלה וזכה להרבה טוב, להרבה עושר, ולהרבה תורה. ואמר, כל זה זכיתי, משום שבאתי בין אלו, שהקב"ה משגיח להטיב להם.