188 סוֹד זֶה לְהַעֲבִיר הַזֻּהֲמָה מִלִּפְנֵי הַבְּרִית הַקְּדוֹשָׁה, וְלֵהָנוֹת מֵאוֹתוֹ רֵיחַ שֶׁנּוֹדֵף מִצְּלִי הָאֵשׁ, וְעַל זֶה לֹא בָא אֶלָּא עַל הַשָּׂבָע, וְעַל זֶה וְכָל עָרֵל לֹא יֹאכַל בּוֹ. מִי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ בְּרִית קֹדֶשׁ, יֹאכַל בּוֹ. מִי שֶׁאֵין בּוֹ בְּרִית קֹדֶשׁ, לֹא יֹאכַל בּוֹ. שֶׁזֶּה מִבְּנֵי הַבְּרִית הוּא לִשְׁבֹּר כֹּחַ שֶׁל חַיִל אַחֵר, לְהַעֲבִיר עָרְלָה מִלִּפְנֵי בְרִית. מִשּׁוּם כָּךְ זֶהוּ לַעֲשׂוֹת בִּבְנֵי בְרִית וְלֹא בִּבְנֵי עָרְלָה.

 188 רָזָא דָּא, לְאַעְבְּרָא זוּהֲמָא, מִקָּמֵי בְּרִית קַדִּישָׁא, וּלְאִתְהֲנָאָה בְּהַהוּא רֵיחָא דְּנָדִיף טְוִי נוּר. וְעַל דָּא לָא אַתְיָא אֶלָּא עַל שָׂבְעָא. וְעַל דָּא, וְכָל עָרֵל לא יֹאכַל בּוֹ. מַאן דְּאִית בֵּיהּ בְּרִית קַדִּישָׁא, יֵיכוּל בֵּיהּ. מַאן דְּלָא אִית בֵּיהּ בְּרִית קַדִּישָׁא, לָא יֵיכוּל בֵּיהּ. דְּהַאי מִבְּנֵי בְּרִית אִיהוּ לְתַבְרָא תּוּקְפָּא דְּחֵילָא אַחֲרָא, לְאַעְבְּרָא עָרְלָה מִקָּמֵי בְּרִית. בְּגִין כַּךְ, הַאי בִּבְנֵי בְּרִית אִיהוּ לְמֶעְבַּד, וְלָא בִּבְנֵי עָרְלָה.

sod zeh leha'avir hazzuhamah millifnei haberit hakkedoshah, velehanot me'oto reiach shennodef mitzeli ha'esh, ve'al zeh lo va ella al hasava, ve'al zeh vechal arel lo yo'chal bo. mi sheiesh bo berit kodesh, yo'chal bo. mi she'ein bo berit kodesh, lo yo'chal bo. shezzeh mibenei haberit hu lishbor koach shel chayil acher, leha'avir arelah millifnei verit. mishum kach zehu la'asot bivnei verit velo bivnei arelah

raza da, le'a'bera zuhama, mikkamei berit kadisha, ule'ithana'ah behahu reicha denadif tevi nur. ve'al da la atya ella al save'a. ve'al da, vechal arel lo yo'chal bo. ma'n de'it beih berit kadisha, yeichul beih. ma'n dela it beih berit kadisha, la yeichul beih. deha'y mibenei berit ihu letavra tukepa decheila achara, le'a'bera arelah mikkamei berit. begin kach, ha'y bivnei berit ihu leme'bad, vela bivnei arelah

Translations & Notes

זהו להעביר את העורלה מלפני הברית הקדוש, ולהנות בריח הזה שמתפשט מצלי אש. כלומר, שעיקר המצוה הוא להנות מן הריח שבו. ועל כן אינו בא אלא על השובע, שאינו צריך עוד לאכול. וע"כ, כל ערל לא יאכל בו, מי שיש בו ברית הקדוש יאכל בו. כי זה שהוא מבני ברית משבר תוקפו של כח הס"א, ומעביר הערלה מפני הברית. משום זה הוא צריך להעשות בבני ברית, ולא בבני ערלה.

 189 כְּשֶׁבָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמִצְרַיִם, רָאָה אֶת הַדָּם שֶׁל אוֹתוֹ פֶּסַח שֶׁהָיָה רָשׁוּם עַל הַפֶּתַח, וְדַם הַבְּרִית, אֵיךְ הָיוּ עוֹמְדִים עַל הַפֶּתַח, שֶׁכָּתוּב וּלְקַחְתֶּם אֲגֻדַּת אֵזוֹב וּטְבַלְתֶּם בַּדָּם אֲשֶׁר בַּסַּף וְהִגַּעְתֶּם וְגוֹ'. אֵזוֹב, הֲרֵי בֵּאַרְנוּ שֶׁהוּא מַעֲבִיר רוּחוֹת רָעוֹת, וְכָל צַד שֶׁל רוּחַ רַע מַעֲבִיר בַּהִתְעוֹרְרוּת שֶׁלּוֹ, בַּגְּאֻלָּה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל.

 189 כַּד אָתָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִצְרַיִם, חָמָא דָּמָא דְּהַהוּא פֶּסַח, דְּהֲוָה רָשִׁים עַל פִּתְחָא, וְדָמָא דִּבְרִית, הֵיךְ הֲווֹ קַיְימִין עַל פִּתְחָא, דִּכְתִּיב, וּלְקַחְתֶּם אֲגֻדַּת אֵזוֹב וּטְבַלְתֶּם בַּדָּם אֲשֶׁר בַּסַּף וְהִגַּעְתֶּם וְגוֹ'. אֵזוֹבָא, הָא אוֹקִימְנָא דְּאִיהוּ מַעְבַּר רוּחִין (כ''ב ע''ב) בִּישִׁין, וְכָל סְטָר רוּחַ בִּישָׁא, מַעְבַּר בְּאִתְעָרוּתָא דִּילֵיהּ, בְּפוּרְקָנָא עִלָּאָה דְּיִשְׂרָאֵל.

kesheba hakkadosh baruch hu lemitzrayim, ra'ah et hadam shel oto pesach shehayah rashum al hapetach, vedam haberit, eich ha'u omedim al hapetach, shekatuv ulekachttem agudat ezov utevalttem badam asher bassaf vehiga'ttem vego'. ezov, harei be'arnu shehu ma'avir ruchot ra'ot, vechal tzad shel ruach ra ma'avir bahit'orerut shello, bage'ullah ha'elyonah shel yisra'el

kad ata kudesha berich hu lemitzrayim, chama dama dehahu pesach, dehavah rashim al pitcha, vedama divrit, heich havo kayeymin al pitcha, dichttiv, ulekachttem agudat ezov utevalttem badam asher bassaf vehiga'ttem vego'. ezova, ha okimna de'ihu ma'bar ruchin (ch''v ''v) bishin, vechal setar ruach bisha, ma'bar be'it'aruta dileih, befurekana illa'ah deyisra'el

Translations & Notes

כאשר בא הקב"ה למצרים, ראה הדם של הפסח, שהיה נרשם על הפתח, ודם הברית, איך היו עומדים על הפתח, שכתוב, וּלְקַחְתֶּם אגודת אזוב וּטבלתם בדם אשר בסף והגעתם. אזוב, שהוא מעביר רוחות רעות. וכל צד, כל רוח רעה, הוא מעביר בהתעוררות שלו, לגאולה העליונה של ישראל.

 190 לֶעָתִיד לָבֹא יָבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַיֵּצֶר הָרָע וְיִשְׁחַט אוֹתוֹ. וְעַתָּה בִּגְאֻלָּה זוֹ כָּתוּב, וְשָׁחֲטוּ אֹתוֹ כֹּל קְהַל עֲדַת יִשְׂרָאֵל וְגוֹ'. זִכָּרוֹן שֶׁל לֶעָתִיד לָבֹא, בַּגְּאֻלָּה הָעֶלְיוֹנָה הַהִיא.

 190 לְזִמְנָא דְּאָתֵי, יֵיתֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיֵצֶר הָרָע וְיִכּוֹס לֵיהּ. וְהַשְׁתָּא בְּפוּרְקָנָא דָּא, כְּתִיב וְשָׁחֲטוּ אוֹתוֹ כָּל קְהַל עֲדַת יִשְׂרָאֵל וְגוֹ'. דּוּכְרָנָא דְּזִמְנָא דְּאָתֵי, בְּהַהוּא פּוּרְקָנָא עִלָּאָה.

le'atid lavo yavi hakkadosh baruch hu layetzer hara veyishchat oto. ve'attah big'ullah zo katuv, veshachatu oto kol kehal adat yisra'el vego'. zikaron shel le'atid lavo, bage'ullah ha'elyonah hahi

lezimna de'atei, yeitei kudesha berich hu leyetzer hara veyikos leih. vehashtta befurekana da, ketiv veshachatu oto kal kehal adat yisra'el vego'. ducherana dezimna de'atei, behahu purekana illa'ah

Translations & Notes

לזמן הבא, יבוא הקב"ה אל יצר הרע וישחוט אותו. ועתה בגאולה זו של מצרים, כתוב, ושחטו אותו כל קהל עדת ישראל, שהוא זֵכֶר מזמן הבא לגאולה ההיא העליונה ממצרים.