194 בְּבַיִת אֶחָד יֵאָכֵל לֹא תוֹצִיא מִן הַבַּיִת וְגוֹ'. מִצְוָה כ''ט זוֹ לֶאֱכֹל אֶת הַפֶּסַח הַזֶּה עַל מַצּוֹת וּמְרוֹרִים. מַצּוֹת - מַצַּת כָּתוּב. מַה זֶּה כְּנֶגֶד זֶה? אֶלָּא לְהַרְאוֹת גָּלוּת הַשְּׁכִינָה עִם יִשְׂרָאֵל בְּאוֹתָהּ הַמְּרִירוּת שֶׁלָּהֶם, שֶׁכָּתוּב וַיְמָרֲרוּ אֶת חַיֵּיהֶם בַּעֲבֹדָה קָשָׁה וְגוֹ'. כְּשֶׁאוֹכְלִים אֶת הַפֶּסַח הַזֶּה, לְהַרְאוֹת אֶת כָּל מַה שֶּׁעָשׂוּ לָהֶם בְּמִצְרַיִם בְּאוֹתָהּ גָּלוּת וּבְאוֹתוֹ שִׁעְבּוּד.

 194 (שמות יב) בְּבַיִת אֶחָד יֵאָכֵל לא תוֹצִיא מִן הַבַּיִת וְגוֹ', (עיין לקמן סוף פרשת פנחס) פִּקּוּדָא כ''ט דָּא, לְמֵיכַל הַאי פֶּסַח. עַל מַצּוֹת וּמְרוֹרִין, מַצּוֹת מַצַּת כְּתִיב. מַאי הַאי לָקֳבֵל הַאי, אֶלָּא לְאַחֲזָאָה גָּלוּתָא דִּשְׁכִינְתָּא עִמְּהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, בְּהַהוּא מְרִירוּ דִּלְהוֹן, דִּכְתִּיב וַיְמָרַרוּ אֶת חַיֵּיהֶם בַּעֲבוֹדָה קָשָׁה וְגוֹ'. וְכַד אַכְלִין לְהַאי פֶּסַח, לְאַחֲזָאָה כָּל הַאי דְּעָבְדוּ לוֹן בְּמִצְרַיִם, בְּהַהוּא גָּלוּתָא וּבְהַהוּא שִׁעְבּוּדָא.

bevayit echad ye'achel lo totzi min habayit vego'. mitzvah ch"t zo le'echol et hapesach hazzeh al matzot umerorim. matzot - matzat katuv. mah zeh keneged zeh? ella lehar'ot galut hashechinah im yisra'el be'otah hammerirut shellahem, shekatuv vaymararu et chayeihem ba'avodah kashah vego'. keshe'ochelim et hapesach hazzeh, lehar'ot et kal mah she'asu lahem bemitzrayim be'otah galut uve'oto shi'bud

(shmvt yv) bevayit echad ye'achel lo totzi min habayit vego', (yyn lkmn svf frsht fnchs) pikkuda ch''t da, lemeichal ha'y pesach. al matzot umerorin, matzot matzat ketiv. ma'y ha'y lakovel ha'y, ella le'achaza'ah galuta dishchintta immehon deyisra'el, behahu meriru dilhon, dichttiv vaymararu et chayeihem ba'avodah kashah vego'. vechad achlin leha'y pesach, le'achaza'ah kal ha'y de'avedu lon bemitzrayim, behahu galuta uvehahu shi'buda

Translations & Notes

על מצות ומרורים. מַצׂת כתוב בלי ו'. המצות והמרורים חִייב הכתוב לאכלם יחד. אלא להראות על גלות השכינה עם ישראל במרירות הזו שלהם, שכתוב, וימררו את חייהם בעבודה קשה. וכאשר אוכלים את הפסח, להראות כל מה שעשו להם במצרים בגלות ההוא ובשעבוד ההוא. וע"כ אוכלים אותו על מצות ומרורים.

 195 מַה כָּתוּב? וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ, לְהַרְאוֹת בּוֹ קָלוֹן, וּבְכָל אוֹתָם אֱלִילֵי מִצְרַיִם. שֶׁהֲרֵי הָיוּ זוֹרְקִים בַּשּׁוּק אֶת הָעֲצָמוֹת שֶׁלּוֹ, וּבָאוּ הַכְּלָבִים וְגָרְרוּ אוֹתָם מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, וְזֶה הָיָה קָשֶׁה לָהֶם מֵהַכֹּל, שֶׁהֲרֵי הָעֲצָמוֹת הֵן תִּקּוּן הַגּוּף, וְדוֹמִים לְגָוֶן אַחֵר, וְיִשְׂרָאֵל זָרְקוּ אוֹתָם לַשּׁוּק בְּדֶרֶךְ קָלוֹן, וְלָכֵן כָּתוּב וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ. אַתֶּם לֹא תִשְׁבְּרוּ, אֲבָל הַכְּלָבִים הָיוּ בָּאִים וּמְשַׁבְּרִים אוֹתוֹ.

 195 מַה כְּתִיב וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ, לְאַחֲזָאָה בֵּיהּ קְלָנָא, וּבְכָל אִינּוּן טַעֲוָון דְּמִצְרָאֵי. דְּהָא גַּרְמִין הֲווֹ רָמָאן בְּשׁוּקָא, וְאָתוּ כַּלְבֵּי וַהֲווּ גָּרְרֵי לוֹן מֵאֲתָר לַאֲתָר, וְדָא קַשְׁיָא לוֹן מִכֹּלָּא, דְּהָא גַּרְמֵי אִינּוּן תִּקּוּנָא דְּגוּפָא, וְדָמִי לְגַוְונָא אַחֲרָא, וְיִשְׂרָאֵל רָמָאן לוֹן בְּשׁוּקָא אוֹרַח קְלָנָא, וְעַל דָּא כְּתִיב וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ, אַתּוּן לָא תִּשְׁבְּרוּן, אֲבָל כַּלְבֵּי הֲווֹ אַתְיָין וּמְתַבְּרִין לֵיהּ.

mah katuv? ve'etzem lo tishberu vo, lehar'ot bo kalon, uvechal otam elilei mitzrayim. sheharei ha'u zorekim bashuk et ha'atzamot shello, uva'u hakelavim vegareru otam mimmakom lemakom, vezeh hayah kasheh lahem mehakol, sheharei ha'atzamot hen tikkun haguf, vedomim legaven acher, veyisra'el zareku otam lashuk bederech kalon, velachen katuv ve'etzem lo tishberu vo. attem lo tishberu, aval hakelavim ha'u ba'im umeshaberim oto

mah ketiv ve'etzem lo tishberu vo, le'achaza'ah beih kelana, uvechal innun ta'avavn demitzra'ei. deha garmin havo rama'n beshuka, ve'atu kalbei vahavu garerei lon me'atar la'atar, veda kashya lon mikolla, deha garmei innun tikkuna degufa, vedami legavevna achara, veyisra'el rama'n lon beshuka orach kelana, ve'al da ketiv ve'etzem lo tishberu vo, attun la tishberun, aval kalbei havo atyayn umetaberin leih

Translations & Notes

ועצם לא תשברו בו. להראות בו בִּזָיון, ובכל אלהֵי מצרים. כי העצמות היו מושלכים בשוק, ובאו כלבים והיו גוררים אותם ממקום למקום. וזה היה קשה להם מכל. כי העצמות הם תקון הגוף, ודומים כעין צד האחר. לאלהים אחרים שלהם. וישראל השליכו אותם בשוק בדרך בִּזָיון. וע"כ כתוב, ועצם לא תשברו בו, אתם לא תשברו, אבל כלבים היו באים ושוברים אותם.

 196 עוֹד, הַמִּצְרִים הָיוּ בָּאִים אַחַר כָּךְ וְהָיוּ רוֹאִים אוֹתָם עַצְמוֹת שֶׁהָיוּ לוֹקְחִים הַכְּלָבִים מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְשׁוֹבְרִים אוֹתָם, וְהָיוּ הַמִּצְרִים טוֹמְנִים אוֹתָם בֶּעָפָר, כְּדֵי שֶׁהַכְּלָבִים לֹא יִמְצְאוּ אוֹתָם, וְזֶהוּ בִּטּוּל שֶׁל עוֹבְדֵי כוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת יוֹתֵר מֵהַצַּד שֶׁלָּהֶם. וּבָזֶה הִתְעַלָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּכְבוֹדוֹ וְנִכְפּוּ כָּל הַכֹּחוֹת הָאֲחֵרִים, שֶׁהֲרֵי אָז נִכְפּוּ יוֹתֵר, כְּשֶׁהַבִּטּוּל נִמְצָא מֵהַצַּד שֶׁלָּהֶם, וְלָכֵן יִשְׂרָאֵל לֹא בִטְּלוּ אוֹתָם, שֶׁכָּתוּב וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ.

 196 תּוּ, מִצְרָאֵי הֲווֹ אַתְיָין לְבָתַר, וַהֲווּ חָמָאן אִינּוּן גַּרְמֵי דַּהֲווֹ נַטְלֵי כַּלְבֵּי מֵאֲתָר לַאֲתָר, וּמַדְקָן לוֹן, וַהֲווּ מִצְרָאֵי טָמְנִי לוֹן גּוֹ עַפְרָא, בְּגִין כַּלְבֵּי דְּלָא יִשְׁכְּחוּן לוֹן, וְדָא אִיהוּ בִּטּוּלָה דְּעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, יַתִּיר, מִסִּטְרָא דִּלְהוֹן. וּבְדָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִסְתְּלַק בִּיקָרֵיהּ, וְאִתְכַּפְיָין כָּל חֵילִין אַחֲרָנִין, דְּהָא כְּדֵין אִתְכַּפְיָין יַתִּיר, כַּד בָּטִילוּ אִשְׁתְּכַח מִסִּטְרָא דִּלְהוֹן, וְעַל דָּא יִשְׂרָאֵל לָא מְבַטְּלֵי לוֹן, דִּכְתִּיב וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ.

od, hammitzrim ha'u ba'im achar kach veha'u ro'im otam atzmot sheha'u lokechim hakelavim mimmakom lemakom veshoverim otam, veha'u hammitzrim tomenim otam be'afar, kedei shehakelavim lo yimtze'u otam, vezehu bittul shel ovedei chochavim umazzalot yoter mehatzad shellahem. uvazeh hit'allah hakkadosh baruch hu bichvodo venichpu kal hakochot ha'acherim, sheharei az nichpu yoter, keshehabittul nimtza mehatzad shellahem, velachen yisra'el lo vittelu otam, shekatuv ve'etzem lo tishberu vo

tu, mitzra'ei havo atyayn levatar, vahavu chama'n innun garmei dahavo natlei kalbei me'atar la'atar, umadkan lon, vahavu mitzra'ei tameni lon go afra, begin kalbei dela yishkechun lon, veda ihu bittulah de'avodat kochavim umazzalot, yattir, missitra dilhon. uveda kudesha berich hu isttelak bikareih, ve'itkafyayn kal cheilin acharanin, deha kedein itkafyayn yattir, kad batilu ishttechach missitra dilhon, ve'al da yisra'el la mevattelei lon, dichttiv ve'etzem lo tishberu vo

Translations & Notes

המצרים באים ורואים העצמות, שהכלבים סוחבים ממקום למקום ושוברים אותם, היו טומנים אותם בארץ, כדי שהכלבים לא ימצאו אותם. וזהו ביטול עבודת כוכבים ומזלות הגדול ביותר, מצדם. ובזה נתעלה הקב"ה בכבודו, ונכנעים כל כחות האחרים של העבודה זרה, כי אז נכנעו ביותר כשהבטול ע"ז נמצא מצדם עצמם, שהטמינו עצמות אלהיהם בעפר. וע"כ לא בטלו ישראל אותם, שכתוב, ועצם לא תשברו בו.
קדש לי כל בכור