71

 71 וּכְשֶׁקָּם הַנָּחָשׁ הַזֶּה, אָז מַה כָּתוּב? (ישעיה נו) וְהָרַג אֶת הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם. זֶהוּ הַתַּנִּין הַגָּדוֹל. וְעַל זֶה כָּתוּב הִנְנִי עָלֶיךָ. וְנָחָשׁ זֶה הוּא מְאֹרֹת, בִּקְלָלוֹת לַכֹּל, מִשּׁוּם שֶׁהוּא חָזָק עָלָיו בְּחָזְקוֹ שֶׁל אוֹתוֹ הַנָּהָר הַגָּדוֹל שֶׁנִּקְרָא חִדֶּקֶל, וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ.

 71 וְכַד הַאי נָחָשׁ קָם, כְּדֵין מַה כְּתִיב, (ישעיה כ''ז) וְהָרַג אֶת הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם, דָּא אִיהוּ הַתַּנִּין הַגָּדוֹל. וְעַל דָּא כְּתִיב, (יחזקאל כ''ט) הִנְנִי עָלֶיךָ. וְדָא נָחָשׁ, אִיהוּ מְאֹרֹת, בִּלְוָוטִין לְכֹלָּא, בְּגִין דְּאִיהוּ תַּקִּיפָא עָלֵיהּ, בְּתֻקְפֵּיהּ דְּהַהוּא נָהָר רַבְרְבָא, דְּאִקְרֵי חִדֶּקֶל, וְהָא אוֹקִימְנָא.

ucheshekkam hannachash hazzeh, az mah katuv? (ysh'yh nv) veharag et hattannin asher bayam. zehu hattannin hagadol. ve'al zeh katuv hineni aleicha. venachash zeh hu me'orot, biklalot lakol, mishum shehu chazak alav bechazeko shel oto hannahar hagadol shennikra chidekel, vaharei be'arnu

vechad ha'y nachash kam, kedein mah ketiv, (ysh'yh ch''z) veharag et hattannin asher bayam, da ihu hattannin hagadol. ve'al da ketiv, (ychzk'l ch''t) hineni aleicha. veda nachash, ihu me'orot, bilvavtin lecholla, begin de'ihu takkifa aleih, betukpeih dehahu nahar ravreva, de'ikrei chidekel, veha okimna

Translations & Notes

וכשהנחש הזה קם, כתוב, והרג את התנים הגדול אשר בים. וע"כ כתוב הנני עליך התנים הגדול הרובץ תוך יאוריו. ונחש הזה הוא מְאׂרׂת חסר ו', שיורה לשון קללה. כמ"ש, מְאֵרַת ה' בבית רשע, שהוא בקללות לכל. והוא מתגבר על התנים בגבורתו של הנהר הגדול, הנקרא חדקל.
ד' הנהרות הם כנגד ג' קוים והמלכות המקבלתם: נהר פישון ימין, ונהר גיחון שמאל, ונהר חדקל מקו אמצעי. ונודע, שבמסך דחירק שבקו אמצעי יש בגניזו בחי' המלכות דמנעול, שבכל מקום שהיא נוגעת, פורחים האורות משם. ונחש הקדמוני מעורב בו ג"כ בחינת הדין הזה דמנעול, שבו ממית כל חי. שהוא מעורב באותו הגבורה הגנוזה בנהר חדקל, ובזה כחו חזק להמית כל חי.

72

 72 אוֹתוֹ הַנָּחָשׁ שֶׁבַּיַּבָּשָׁה, כְּשֶׁיּוֹצְאִים (לְהִלָּחֵם) זֶה בָּזֶה, אוֹתוֹ שֶׁבַּיַּבָּשָׁה תָּמִיד מִתְגַּבֵּר, מִשּׁוּם שֶׁכָּל דַּרְכּוֹ וְחָזְקוֹ הוּא בַּיַּבָּשָׁה, וְאוֹכֵל אֶרֶץ וְעָפָר תָּמִיד, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְעָפָר תֹּאכַל כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ. זֶה גָּדֵל בֶּעָפָר, וְזֶה גָּדֵל בַּמַּיִם. נָחָשׁ שֶׁהִתְגַּדֵּל בְּמַיִם לֹא חָזָק כְּזֶה שֶׁהִתְגַּדֵּל בַּיַּבָּשָׁה, וְעַל זֶה כָּתוּב מְאֹרֹת חָסֵר.

 72 הַהוּא נָחָשׁ אִיהִי בְּיַבֶּשְׁתָּא כַּד נָפְקִין דָּא בְּדָא, דָּא דִּבְיַבֶּשְׁתָּא אִתְתְּקַף תָּדִיר, בְּגִין דְּכָל אוֹרְחוֹי וְתֹקְפוֹי בְּיַבֶּשְׁתָּא אִיהוּ, וְאָכִיל אַרְעָא וְעַפְרָא תָּדִיר, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (בראשית ג') וְעָפָר תֹּאכַל כָּל יְמֵי חַיֶּיךָ. דָּא גַּדִּיל בְּעַפְרָא, וְדָא גַּדִּיל בְּמַיָּא. נָחָשׁ דְּאִתְגַּדִּיל בְּמַיָּא, לָאו תַּקִּיפָא כְּהַאי דְּאִתְגַּדִּיל בְּיַבֶּשְׁתָּא, וְעַל דָּא כְּתִיב (בראשית א') מְאֹרֹת חָסֵר.

oto hannachash shebayabashah, kesheiotze'im (lehillachem) zeh bazeh, oto shebayabashah tamid mitgaber, mishum shekal darko vechazeko hu bayabashah, ve'ochel eretz ve'afar tamid, kemo shenne'emar ve'afar to'chal kal yemei chayeicha. zeh gadel be'afar, vezeh gadel bammayim. nachash shehitgadel bemayim lo chazak kezeh shehitgadel bayabashah, ve'al zeh katuv me'orot chaser

hahu nachash ihi beyabeshtta kad nafekin da beda, da divyabeshtta itettekaf tadir, begin dechal orechoy vetokefoy beyabeshtta ihu, ve'achil ar'a ve'afra tadir, kemah de'at amer (vr'shyt g') ve'afar to'chal kal yemei chayeicha. da gadil be'afra, veda gadil bemaya. nachash de'itgadil bemaya, la'v takkifa keha'y de'itgadil beyabeshtta, ve'al da ketiv (vr'shyt ') me'orot chaser

Translations & Notes

נחש ההוא ביבשה. כשיוצאים להלחם זה בזה, זה שביבשה מתגבר תמיד, משום שכל דרכיו ותקפו הוא ביבשה, המלכות שבה כל הדינים. ואוכל ארץ ועפר תמיד. כמ"ש, ועפר תאכל כל ימי חייך. זה גדל בעפר, וזה גדל במים. נחש הגדל במים אינו חזק כזה שגדל ביבשה. וע"כ כתוב על הנחש מאׂרׂת חסר ו'. שכוחו חזק להמית לכל.

73

 73 וְזֶה הִזְדַּמֵּן לְאוֹתוֹ שֶׁל הַמַּיִם. וְאַף עַל גַּב [וְזֶה לֹא] שֶׁהִזְדַּמֵּן אֵלָיו, לֹא נִלְחַם בּוֹ, אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְבַדּוֹ שֶׁהָרַג אוֹתוֹ מִתּוֹךְ הַיָּם, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ שֶׁבִּגְלַל גַּסּוּת הָרוּחַ שֶׁבּוֹ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כט) אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וְגוֹ'.

 73 וְדָא אִזְדָּמַן לְגַבֵּי הַהוּא דְּמַיָּא. וְאַף עַל גַּב (ודא לא) דְּאִזְדְּמַן לְגַבֵּיהּ, לָא אֲגַח לְגַבֵּיהּ, אֶלָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּלְחוֹדוֹי, דְּקָטִיל לֵיהּ מִגּוֹ יַמָּא, כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא בְּגִין גַּסּוּת רוּחָא דְּבֵיהּ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (יחזקאל כ''ט) אֲשֶׁר אָמַר לִי יְאֹרִי וְגוֹ'.

vezeh hizdammen le'oto shel hammayim. ve'af al gav [vezeh lo] shehizdammen elav, lo nilcham bo, ella hakkadosh baruch hu levado sheharag oto mittoch hayam, kemo shebe'arnu shebiglal gassut haruach shebo, kemo shenne'emar (ychzk'l cht) asher amar li ye'ori vego

veda izdaman legabei hahu demaya. ve'af al gav (vd lo) de'izdeman legabeih, la agach legabeih, ella kudesha berich hu bilchodoy, dekatil leih migo yamma, kemah de'okimna begin gassut rucha deveih, kemah de'at amer (ychzk'l ch''t) asher amar li ye'ori vego

Translations & Notes

והנחש הזה נועד כלפי התנין ההוא שבמים. ואע"פ שנועד לו, אינו לוחם עמו. אלא הקב"ה בלבדו, שהורג אותו בתוך הים, משום גסות הרוח שבו. כמ"ש, אשר אמר, לי יאורי ואני עֲשִׂיתִנִי.
כי התנים הגדול קו שמאל. ובתחילת יציאת קו שמאל, לא יצא אלא לשמש את הימין, בסוד הקריבה למצרים. אלא לאחר כך הרהיב עז בנפשו, ועשה מחלוקת עם הימין, ורצה לבטלו. ולפיכך, הגם שנכנע אחר כך אל הימין בכח קו אמצעי, עם כל זה נשאר בו גסות הרוח על קו הימין. כי לא נכנע אלא מאונס. ומשום זה הרג אותו הקב"ה. כלומר, שביטל אותו, ותקן אותו מחדש, שיהיה נכנע לגמרי אל הימין. כלומר, מדעתו ומרצונו, כמו שהיה בסוד הקריבה למצרים. כמ"ש, אשר אמר לי יאורי. שאור החכמה שהמשכתי שייך לי, ולא לימין. כי יאורי הוא לשון אור. ואני עֲשִׂיתִנִי, ואני עשיתי עצמי לשליטה מיוחדת.
ועבר על המשקוף ועל שתי המזוזות