82

 82 עוֹד אָמַר רַבִּי אַבָּא, כְּמוֹ הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ עָשׂוּ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה. מָה הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ ה חָזַר בְּאוֹתָהּ שָׁעָה לְדִין, אַף כָּךְ חָזַר דָּם זֶה בְּשָׁעָה זוֹ לְדִין, שֶׁכָּתוּב וְרָאָה אֶת הַדָּם עַל הַמַּשְׁקוֹף וְעַל שְׁתֵּי הַמְּזוּזֹת. רֹשֶׁם שֶׁל כֻּלָּם אָדֹם, לְהֵרָאוֹת שֶׁהֲרֵי חָזַר לִהְיוֹת דִּין לַעֲשׂוֹת נְקָמוֹת.

 82 תּוּ אָמַר רִבִּי אַבָּא, כְּגַוְונָא דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא עֲבָדוּ בְּהַהוּא שַׁעֲתָא. מַה שְּׁמָא קַדִּישָׁא ה אִתְחֲזָר בְּהַאי שַׁעֲתָא דִּינָא, אוּף הָכִי אִתְחֲזָר הַאי דָּמָא בְּהַאי שַׁעֲתָא דִּינָא, דִּכְתִּיב וְרָאָה אֶת הַדָּם עַל הַמַּשְׁקוֹף וְעַל שְׁתֵּי הַמְּזוּזוֹת, רְשִׁימָא דְּכֻלְּהוּ סוּמָקָא, לְאִתְחֲזָאָה, דְּהָא אִתְחֲזָר בְּדִינָא, לְמֶעְבַּד נוּקְמִין.

od amar rabi aba, kemo hashem hakkadosh asu be'otah sha'ah. mah hashem hakkadosh h chazar be'otah sha'ah ledin, af kach chazar dam zeh besha'ah zo ledin, shekatuv vera'ah et hadam al hammashkof ve'al shettei hammezuzot. roshem shel kullam adom, lehera'ot sheharei chazar lihyot din la'asot nekamot

tu amar ribi aba, kegavevna dishma kadisha avadu behahu sha'ata. mah shema kadisha h itchazar beha'y sha'ata dina, uf hachi itchazar ha'y dama beha'y sha'ata dina, dichttiv vera'ah et hadam al hammashkof ve'al shettei hammezuzot, reshima dechullehu sumaka, le'itchaza'ah, deha itchazar bedina, leme'bad nukemin

Translations & Notes

כעין השם הקדוש ה עשו באותה שעה, שלושה קוים, שניים על המזוזות ואחד על המשקוף מלמעלה, שהוא דומה לצורת ה', שהיא המלכות. וע"כ, מה השם הקדוש חזר באותה שעה להיות דין על המצרים, כך חזר הדם באותה שעה להיות דין, שכתוב, וראה את הדם על המשקוף ועל שתי המזוזות, שהציון של כולם היה אדום, הרומז על דין. והוא להראות, שאע"פ שהוא רחמים לישראל, חזר להיות דין לעשות נקמות במצרים.

83

 83 וְסוֹד הַדָּבָר - כְּמוֹ שֶׁהוּא לְמַעְלָה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, כְּשֶׁרוֹצֶה לְהֵרָאוֹת לְמַטָּה, אִם רַחֲמִים - רַחֲמִים, וְאִם דִּין - דִּין. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וּטְבַלְתֶּם בַּדָּם אֲשֶׁר בַּסַּף וְהִגַּעְתֶּם וְגוֹ'. וְלֶעָתִיד לָבֹא כָּתוּב, (ישעיה סג) מִי זֶה בָּא מֵאֱדוֹם חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה. שֶׁעָתִיד לְהַרְאוֹת (לְהַחֲזִיר) כֻּלָּם דִּין לַעֲשׂוֹת נְקָמוֹת.

 83 וְרָזָא דְּמִלָּה, כְּגַוְונָא דְּהַוֵי לְעֵילָּא בְּהַהוּא שַׁעֲתָא, כַּד בָּעֵי לְאִתְחֲזָאָה לְתַתָּא, אִי רַחֲמֵי רַחֲמֵי, וְאִי דִּינָא דִּינָא, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, וּטְבַלְתֶּם בַּדָּם אֲשֶׁר בַּסַּף וְהִגַּעְתֶּם וְגוֹ'. וּלְזִמְנָא דְּאָתֵי כְּתִיב, (ישעיה ס''ג) מִי זֶה בָּא מֵאֱדוֹם חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה. דְּזַמִּין לְאַחֲזָאָה (נ''א לאתחזרא) כֻּלְּהוּ דִּינָא לְמֶעְבַּד נוּקְמִין.

vesod hadavar - kemo shehu lema'lah be'otah sha'ah, kesherotzeh lehera'ot lemattah, im rachamim - rachamim, ve'im din - din. zehu shekatuv utevalttem badam asher bassaf vehiga'ttem vego'. vele'atid lavo katuv, (ysh'yh sg) mi zeh ba me'edom chamutz begadim mibatzerah. she'atid lehar'ot (lehachazir) kullam din la'asot nekamot

veraza demillah, kegavevna dehavei le'eilla behahu sha'ata, kad ba'ei le'itchaza'ah letatta, i rachamei rachamei, ve'i dina dina, hada hu dichttiv, utevalttem badam asher bassaf vehiga'ttem vego'. ulezimna de'atei ketiv, (ysh'yh s''g) mi zeh ba me'edom chamutz begadim mibatzerah. dezammin le'achaza'ah (n'' lo'tchzr) kullehu dina leme'bad nukemin

Translations & Notes

כעין שהיא למעלה, באותה שעה כך צריכים להראות למטה, אם רחמים רחמים, אם דין דין. ולפי שהיה למעלה דין על המצרים, ע"כ כתוב, וטבלתם בדם אשר בסף והגעתם אל המשקוף. אשר דם רומז על דין. ולעתיד לבא כתוב, מי זה בא מאדום חמוץ בגדים מִבָּצְרָה. שעתיד להראות כולם דין לעשות נקמות, יאדימו אז מלבושיו בדם.

84

 84 וְאַתֶּם לֹא תֵצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁשָּׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יִצְחָק [אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה], לֹא צָרִיךְ לָאָדָם לָלֶכֶת בַּשּׁוּק וּלְהִמָּצֵא בַּשּׁוּק בִּזְמַן שֶׁהַדִּין תָּלוּי בָּעִיר, שֶׁכֵּיוָן שֶׁנִּתְּנָה רְשׁוּת לַמַּשְׁחִית - מִי שֶׁפּוֹגֵשׁ אוֹתוֹ, נִזָּק. וְכָאן מִשּׁוּם שֶׁהַדִּין נִמְצָא, לֹא צָרִיךְ לָצֵאת בַּחוּץ.

 84 וְאַתֶּם לֹא תֵּצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר. מַאי טַעֲמָא, מִשּׁוּם דְּתָנֵינָן, אָמַר רִבִּי יִצְחָק, (אמר רבי ירמיה) לָא לִיבָעֵי לֵיהּ לְאִינִשׁ לְמֵיזַל בְּשׁוּקָא, וּלְאִשְׁתַּכְּחָא בְּשׁוּקָא, בְּזִמְנָא דְּדִינָא תַּלְיָא בְּמָתָא, דְּכֵיוָן דִּרְשׁוּתָא אִתְיְיהִיב לִמְחַבְּלָא, מַאן דְּפָגַע בֵּיהּ אִתְּזַק. וְהָכָא מִשּׁוּם דְּדִינָא אִשְׁתְּכַח, לָא בַּעְיָא לְנָפְקָא לְבַר.

ve'attem lo tetze'u ish mipetach beito ad boker. mah hatta'am? mishum sheshaninu, amar rabi yitzchak [amar rabi yirmeyah], lo tzarich la'adam lalechet bashuk ulehimmatze bashuk bizman shehadin taluy ba'ir, shekeivan shennittenah reshut lammashchit - mi shepogesh oto, nizzak. vecha'n mishum shehadin nimtza, lo tzarich latze't bachutz

ve'attem lo tetze'u ish mipetach beito ad boker. ma'y ta'ama, mishum detaneinan, amar ribi yitzchak, (mr rvy yrmyh) la liva'ei leih le'inish lemeizal beshuka, ule'ishttakecha beshuka, bezimna dedina talya bemata, decheivan dirshuta ityeyhiv limchabela, ma'n defaga beih ittezak. vehacha mishum dedina ishttechach, la ba'ya lenafeka levar

Translations & Notes

מהו הטעם, שנאסר להם לצאת מפתח ביתם? משום שאדם אינו צריך להמצא בשוק בשעה שהדין תולה על העיר, כי כיון שניתן רשות למשחית, מי שפוגע בו ינזק. וע"כ כאן, כיון שהדין היה נמצא למצרים, לא היו צריכים לצאת לחוץ.