83

 83 וְסוֹד הַדָּבָר - כְּמוֹ שֶׁהוּא לְמַעְלָה בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, כְּשֶׁרוֹצֶה לְהֵרָאוֹת לְמַטָּה, אִם רַחֲמִים - רַחֲמִים, וְאִם דִּין - דִּין. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וּטְבַלְתֶּם בַּדָּם אֲשֶׁר בַּסַּף וְהִגַּעְתֶּם וְגוֹ'. וְלֶעָתִיד לָבֹא כָּתוּב, (ישעיה סג) מִי זֶה בָּא מֵאֱדוֹם חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה. שֶׁעָתִיד לְהַרְאוֹת (לְהַחֲזִיר) כֻּלָּם דִּין לַעֲשׂוֹת נְקָמוֹת.

 83 וְרָזָא דְּמִלָּה, כְּגַוְונָא דְּהַוֵי לְעֵילָּא בְּהַהוּא שַׁעֲתָא, כַּד בָּעֵי לְאִתְחֲזָאָה לְתַתָּא, אִי רַחֲמֵי רַחֲמֵי, וְאִי דִּינָא דִּינָא, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, וּטְבַלְתֶּם בַּדָּם אֲשֶׁר בַּסַּף וְהִגַּעְתֶּם וְגוֹ'. וּלְזִמְנָא דְּאָתֵי כְּתִיב, (ישעיה ס''ג) מִי זֶה בָּא מֵאֱדוֹם חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה. דְּזַמִּין לְאַחֲזָאָה (נ''א לאתחזרא) כֻּלְּהוּ דִּינָא לְמֶעְבַּד נוּקְמִין.

vesod hadavar - kemo shehu lema'lah be'otah sha'ah, kesherotzeh lehera'ot lemattah, im rachamim - rachamim, ve'im din - din. zehu shekatuv utevalttem badam asher bassaf vehiga'ttem vego'. vele'atid lavo katuv, (ysh'yh sg) mi zeh ba me'edom chamutz begadim mibatzerah. she'atid lehar'ot (lehachazir) kullam din la'asot nekamot

veraza demillah, kegavevna dehavei le'eilla behahu sha'ata, kad ba'ei le'itchaza'ah letatta, i rachamei rachamei, ve'i dina dina, hada hu dichttiv, utevalttem badam asher bassaf vehiga'ttem vego'. ulezimna de'atei ketiv, (ysh'yh s''g) mi zeh ba me'edom chamutz begadim mibatzerah. dezammin le'achaza'ah (n'' lo'tchzr) kullehu dina leme'bad nukemin

Translations & Notes

כעין שהיא למעלה, באותה שעה כך צריכים להראות למטה, אם רחמים רחמים, אם דין דין. ולפי שהיה למעלה דין על המצרים, ע"כ כתוב, וטבלתם בדם אשר בסף והגעתם אל המשקוף. אשר דם רומז על דין. ולעתיד לבא כתוב, מי זה בא מאדום חמוץ בגדים מִבָּצְרָה. שעתיד להראות כולם דין לעשות נקמות, יאדימו אז מלבושיו בדם.

84

 84 וְאַתֶּם לֹא תֵצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁשָּׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יִצְחָק [אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה], לֹא צָרִיךְ לָאָדָם לָלֶכֶת בַּשּׁוּק וּלְהִמָּצֵא בַּשּׁוּק בִּזְמַן שֶׁהַדִּין תָּלוּי בָּעִיר, שֶׁכֵּיוָן שֶׁנִּתְּנָה רְשׁוּת לַמַּשְׁחִית - מִי שֶׁפּוֹגֵשׁ אוֹתוֹ, נִזָּק. וְכָאן מִשּׁוּם שֶׁהַדִּין נִמְצָא, לֹא צָרִיךְ לָצֵאת בַּחוּץ.

 84 וְאַתֶּם לֹא תֵּצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר. מַאי טַעֲמָא, מִשּׁוּם דְּתָנֵינָן, אָמַר רִבִּי יִצְחָק, (אמר רבי ירמיה) לָא לִיבָעֵי לֵיהּ לְאִינִשׁ לְמֵיזַל בְּשׁוּקָא, וּלְאִשְׁתַּכְּחָא בְּשׁוּקָא, בְּזִמְנָא דְּדִינָא תַּלְיָא בְּמָתָא, דְּכֵיוָן דִּרְשׁוּתָא אִתְיְיהִיב לִמְחַבְּלָא, מַאן דְּפָגַע בֵּיהּ אִתְּזַק. וְהָכָא מִשּׁוּם דְּדִינָא אִשְׁתְּכַח, לָא בַּעְיָא לְנָפְקָא לְבַר.

ve'attem lo tetze'u ish mipetach beito ad boker. mah hatta'am? mishum sheshaninu, amar rabi yitzchak [amar rabi yirmeyah], lo tzarich la'adam lalechet bashuk ulehimmatze bashuk bizman shehadin taluy ba'ir, shekeivan shennittenah reshut lammashchit - mi shepogesh oto, nizzak. vecha'n mishum shehadin nimtza, lo tzarich latze't bachutz

ve'attem lo tetze'u ish mipetach beito ad boker. ma'y ta'ama, mishum detaneinan, amar ribi yitzchak, (mr rvy yrmyh) la liva'ei leih le'inish lemeizal beshuka, ule'ishttakecha beshuka, bezimna dedina talya bemata, decheivan dirshuta ityeyhiv limchabela, ma'n defaga beih ittezak. vehacha mishum dedina ishttechach, la ba'ya lenafeka levar

Translations & Notes

מהו הטעם, שנאסר להם לצאת מפתח ביתם? משום שאדם אינו צריך להמצא בשוק בשעה שהדין תולה על העיר, כי כיון שניתן רשות למשחית, מי שפוגע בו ינזק. וע"כ כאן, כיון שהדין היה נמצא למצרים, לא היו צריכים לצאת לחוץ.

85

 85 שָׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בְּאוֹתוֹ מַמָּשׁ שֶׁנִּמְצָא דִּין לְמִצְרַיִם, בְּאוֹתוֹ מַמָּשׁ נִמְצָא דִּין לְיִשְׂרָאֵל, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְרָאִיתִי אֶת הַדָּם וּפָסַחְתִּי עֲלֵיכֶם. וְכֵן שָׁנִינוּ, בְּכָל אוֹתָם כְּתָרִים קְדוֹשִׁים שֶׁלְּמַעְלָה - כְּמוֹ שֶׁנִּמְצָא דִּין, נִמְצָאִים רַחֲמִים, וְהַכֹּל בְּשָׁעָה אַחַת. שָׁנָה רַבִּי חִזְקִיָּה, כָּתוּב (שם יט) וְנָגַף ה' אֶת מִצְרַיִם נָגֹף וְרָפוֹא. נָגֹף לְמִצְרַיִם, וְרָפוֹא לְיִשְׂרָאֵל. מַה זֶּה וְרָפוֹא? מִמַּה שֶּׁנִּמּוֹלוּ צְרִיכִים רְפוּאָה.

 85 תַּנְיָא אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, בְּהַהוּא מַמָּשׁ דְּאִשְׁתְּכַח דִּינָא לְמִצְרָאֵי, בְּהַהוּא מַמָּשׁ אִשְׁתְּכַח רַחֲמֵי לְיִשְׂרָאֵל, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, וְרָאִיתִי אֶת הַדָּם וּפָסַחְתִּי עֲלֵיכֶם. וְכֵן תָּנָא, בְּכָל אִינּוּן כִּתְרִין קַדִּישִׁין דִּלְעֵילָּא, כְּמָה דְּאִשְׁתְּכַח דִּינָא, אִשְׁתְּכַח רַחֲמֵי, וְכֹלָּא בְּשַׁעֲתָא חֲדָא. תָּנָא רִבִּי חִזְקִיָּה, כְּתִיב, (ישעיה י''ט) וְנָגַף יְיָ' אֶת מִצְרַיִם נָגוֹף וְרָפֹא. נָגוֹף לְמִצְרַיִם, וְרָפֹא לְיִשְׂרָאֵל. מַאי וְרָפֹא. מִמַאי שֶׁנִּימוֹלוּ צְרִיכִים רְפוּאָה.

shaninu, amar rabi yosei, be'oto mammash shennimtza din lemitzrayim, be'oto mammash nimtza din leyisra'el, zehu shekatuv vera'iti et hadam ufasachtti aleichem. vechen shaninu, bechal otam ketarim kedoshim shellema'lah - kemo shennimtza din, nimtza'im rachamim, vehakol besha'ah achat. shanah rabi chizkiah, katuv (shm yt) venagaf 'he et mitzrayim nagof verafo. nagof lemitzrayim, verafo leyisra'el. mah zeh verafo? mimmah shennimmolu tzerichim refu'ah

tanya amar ribi yosei, behahu mammash de'ishttechach dina lemitzra'ei, behahu mammash ishttechach rachamei leyisra'el, hada hu dichttiv, vera'iti et hadam ufasachtti aleichem. vechen tana, bechal innun kitrin kadishin dil'eilla, kemah de'ishttechach dina, ishttechach rachamei, vecholla besha'ata chada. tana ribi chizkiah, ketiv, (ysh'yh yod't) venagaf adonay ' et mitzrayim nagof verafo. nagof lemitzrayim, verafo leyisra'el. ma'y verafo. mima'y shennimolu tzerichim refu'ah

Translations & Notes

בההוא ממש שנמצא בו דין למצרים, נמצא בו רחמים לישראל. כמ"ש, וראיתי את הדם ופסחתי עליכם. וכן למדנו, בכל אלו הכתרים הקדושים של מעלה, כמו שנמצא בהם דין, נמצא בהם רחמים. והכל הוא בשעה אחת. כתוב, ונָגַף ה' את מצרים נָגׂף וְרָפוֹא. פירושו, נגוֹף למצרים וְרָפוֹא לישראל. מהו וְרָפוֹא? ממה שנמולו היו צריכים רפואה.