157 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל עָבְדּוֹ, זֶה מטטרו''ן עַבְדּוֹ שֶׁל מָקוֹם. זְקַן בֵּיתוֹ, שֶׁהוּא תְחִלַּת בְּרִיּוֹתָיו שֶׁל מָקוֹם. הַמֹּשֵׁל בְּכָל אֲשֶׁר לוֹ, שֶׁנָּתַן לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֶמְשָׁלָה עַל כָּל צִבְאוֹתָיו.

 157 הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל עַבְדּוֹ, זְה מטטרון עַבְדּוֹ שֶׁל מָקוֹם. (קפא א) זְקַן בֵּיתוֹ, שֶׁהוּא תְּחִלַּת בְּרִיּוֹתָיו שֶׁל מָקוֹם. הַמּוֹשֵׁל בְּכָל אֲשֶׁר לוֹ, שֶׁנָּתַן לוֹ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מֶמְשָׁלָה עַל כָּל צִבְאוֹתָיו.

zehu shekatuv vayo'mer avraham el avedo, zeh mttrv"n avdo shel makom. zekan beito, shehu techillat beriotav shel makom. hammoshel bechal asher lo, shennatan lo hakkadosh baruch hu memshalah al kal tziv'otav

hada hu dichtiv vayo'mer avraham el avdo, zeh mttrvn avdo shel makom. (kf ) zekan beito, shehu techillat beriotav shel makom. hammoshel bechal asher lo, shennatan lo kudesha berich hu memshalah al kal tziv'otav

Translations & Notes

ויאמר אברהם אל עבדו. זהו מט"ט, עבדו של מקום. זקן ביתו. להיותו תחילת בריותיו של מקום. המושל בכל אשר לו, שנתן לו הקב"ה ממשלה על כל צבאותיו, על כל מלאכי מעלה.

 158 וְלָמַדְנוּ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אָמַר רַב, כָּל צִבְאוֹתָיו שֶׁל אוֹתוֹ עֶבֶד נוֹטְלִים אוֹר וְנֶהֱנִים מִזִּיו הַנְּשָׁמָה. שֶׁלָּמַדְנוּ, אוֹר הַנְּשָׁמָה לָעוֹלָם הַבָּא גָּדוֹל מֵאוֹר הַכִּסֵּא. וַהֲרֵי מֵהַכִּסֵּא נִטְּלָה הַנְּשָׁמָה? אֶלָּא זֶה לְפִי הָרָאוּי לוֹ, וְזֶה לְפִי הָרָאוּי לוֹ. רַב נַחְמָן אָמַר, גָּדוֹל מֵאוֹר הַכִּסֵּא מַמָּשׁ, שֶׁכָּתוּב (יחזקאל א) דְּמוּת כְּמַרְאֵה אָדָם עָלָיו מִלְמָעְלָה. מַה זֶּה עָלָיו? עַל זָהֳרוֹ.

 158 וְתָאנָא אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אָמַר רַב, כָּל צִּבְאוֹתָיו שֶׁל אוֹתוֹ עֶבֶד נוֹטְלִים אוֹר ונֶהֱנִין מִזִּיו הַנְּשָׁמָה, דְּתָאנָא אוֹר הַנְּשָׁמָה לָעוֹלָם הַבָּא גָּדוֹל מֵאוֹר הַכִּסֵּא. והָא מֵהַכִּסֵּא נִטְלָה הַנְּשָׁמָה. אֶלָּא זְה לְפִי הָרָאוּי לוֹ וְזֶה לְפִי הָרָאוּי לוֹ. רַב נַחְמָן אָמַר גָּדוֹל מֵאוֹר הַכִּסֵּא מַמָּשׁ דִּכְתִיב, (יחזקאל א) דְּמוּת כְּמַרְאֵה אָדָם עָלָיו מִלְמַעְלָה, מַאי עָלָיו עַל זָהֳרוֹ.

velamadnu, amar rabi shim'on amar rabi yosei amar rav, kal tziv'otav shel oto eved notelim or venehenim mizziv hanneshamah. shellamadnu, or hanneshamah la'olam haba gadol me'or hakisse. vaharei mehakisse nittelah hanneshamah? ella zeh lefi hara'uy lo, vezeh lefi hara'uy lo. rav nachman amar, gadol me'or hakisse mammash, shekatuv (ychzk'l ) demut kemar'eh adam alav milma'lah. mah zeh alav? al zahoro

veta'na amar rabi shim'on amar rabi yosei amar rav, kal tziv'otav shel oto eved notelim or vnehenin mizziv hanneshamah, deta'na or hanneshamah la'olam haba gadol me'or hakisse. vha mehakisse nitlah hanneshamah. ella zeh lefi hara'uy lo vezeh lefi hara'uy lo. rav nachman amar gadol me'or hakisse mammash dichtiv, (ychzk'l ) demut kemar'eh adam alav milma'lah, ma'y alav al zahoro

Translations & Notes

כל צבאותיו של אותו עבד, נוטלים אור ונהנים מזיו הנשמה, שלמדנו אור הנשמה גדול מאור כיסא הכבוד. והמלאכים נוטלים אורם מהכיסא. הרי שאור הנשמה גדול מאור הכיסא. והרי מהכיסא ניטלה הנשמה, ובהכרח שהמקבל הוא קטן מהמשפיע?
שורשם של אדם, היושב על הכיסא, והכיסא, הוא או"א וישסו"ת. אשר ישסו"ת הוא הכיסא, שמאל. ואו"א הם האדם היושב על הכסא, והימין. ומהם נמשכים זו"ן. שז"א, הוא אדם היושב על הכיסא, והנוקבא, היא הכיסא. ומהם נמשכים הנשמות, ומט"ט וסיעתו. שהנשמות באות מאדם היושב על הכיסא. ומט"ט וסיעתו באים מהכיסא.
ונודע, שהתחתונים צריכים להארת חכמה. וכל זמן שאין להם הארת חכמה, אע"פ שמקבלים אור החסדים מז"א ומאו"א עלאין, עדיין הם בבחינת ו"ק בלי ראש. עד שמקבלים ג"כ הארת החכמה, הנמשכת מהכיסא ומהנוקבא ומישסו"ת. שאז קונים ג"ר. ונמצא, שהנשמה, מטרם שמקבלת אור הכיסא, הוא בבחינת ו"ק בלי ראש, ו"ק דו"ק. והיא קטנה מאור הכיסא, שהוא ג"ר דו"ק. אבל אחר שמקבלת הארת החכמה מאור הכיסא, נעשית גדולה הרבה מאור הכיסא. כי אור הכיסא נמשכת מהנוקבא ומישסו"ת. והוא בחינת ג"ר דו"ק. ואור הנשמה נמשכת מז"א ואו"א. והוא בחינת ג"ר ממש.
ואיך אור הנשמה גדול מהכסא, והרי מהכיסא ניטלה הנשמה, שהיא קטנה מהכסא? כי הנשמה, מטרם שמקבלת מהכיסא, היא ו"ק דו"ק, והכיסא הוא ג"ר דו"ק, וע"כ היא מקבלת מהכיסא?
ומתרץ, אלא זה לפי הראוי לו וזה לפי הראוי לו. שהם שני אורות משונים זה מזה. כי הנשמה היא אור חסדים בעצם, והכיסא הוא הארת החכמה בעצם. וע"כ כשהנשמה צריכה להארת חכמה, מחויבת לקבל מהכיסא, אע"פ שמשורשה הנשמה גדולה מאור הכיסא. כמו שאמר, גדול מאור חכמה ממש. כמ"ש, דמות כמראה אדם עליו מלמעלה. עליו ברוחניות, שאינו תופס זמן ומקום, הוא בהכרח רק בחינת מעלה בלבד. הרי שאור הנשמה גדול מאור הכסא, להיותה משורשה, מהאדם היושב על הכסא.

 159 וּכְשֶׁהוּא הוֹלֵךְ לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתוֹ, כָּל צִבְאוֹתָיו וְהַמֶּרְכָּבָה שֶׁלּוֹ נִזּוֹנִים מֵאוֹתוֹ הַזֹּהַר. זֶהוּ שֶׁהַנְּשָׁמָה אוֹמֶרֶת לוֹ, [שֶׁכָּתוּב] שִׂים נָא יָדְךָ, כְּלוֹמַר סִיעָתְךָ. תַּחַת יְרֵכִי - זֶהוּ אוֹר הַנִּשְׁפָּע מִן הַנְּשָׁמָה עֲלֵיהֶם.

 159 וּכְשֶׁהוּא הוֹלֵךְ לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתוֹ כָּל צִּבְאוֹתָיו וְהַמֶּרְכָּבָה שֶׁלּוֹ נִזּוֹנִין מֵאוֹתוֹ הַזּוֹהַר. הֲדָא הוּא שֶׁהַנְּשָׁמָה אוֹמֶרֶת לוֹ (דכתיב) שִׂים נָא יָדְךָ, כְּלוֹמַר סִיעָתְךָ, תַּחַת יְרֵכִי, זְהוּ אוֹר הַנִּשְׁפַּע מִן הַנְּשָׁמָה עֲלֵיהֶם.

ucheshehu holech la'asot shelichuto, kal tziv'otav vehammerkavah shello nizzonim me'oto hazzohar. zehu shehanneshamah omeret lo, [shekatuv] sim na yadecha, kelomar si'atecha. tachat yerechi - zehu or hannishpa min hanneshamah aleihem

ucheshehu holech la'asot shelichuto kal tziv'otav vehammerkavah shello nizzonin me'oto hazzohar. hada hu shehanneshamah omeret lo (dchtyv) sim na yadecha, kelomar si'atecha, tachat yerechi, zehu or hannishpa min hanneshamah aleihem

Translations & Notes

וכשהולך לעשות שליחותו של הקב"ה, כל צבאותיו והמרכבה שלו ניזונים מאותו הזוהר של הנשמה, מאור החסדים, מהאדם היושב על הכסא, הנמשך מז"א, המקבל מאו"א עלאין. וזה הוא שהנשמה אומרת לו, שים נא ידך, כלומר סיעתך, הצבאות של מט"ט, תחת ירכי. זהו אור הנשפע מן הנשמה, כי ירכי פירושו נה"י, שזהו מעלת הנשמה עליהם, שיש לה נה"י דכלים וג"ר דאורות. וע"כ אמרה לו, שים נא ידך תחת ירכי, שיקבל אור הג"ר הנכלל בנה"י שלה. שאור זה הוא השבועה שהשביעה אותו.