415 אָמַר רַבִּי אַבָּא, וּמַה בְּכָל כָּךְ אַתֶּם חֲכָמִים, וְאַתֶּם יוֹשְׁבִים כָּאן? אָמְרוּ לוֹ, אִם הַצִּפֳּרִים יַעַקְרוּ מִמְּקוֹמָם, לֹא יוֹדְעִים לְאָן טָסוֹת. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (משלי כז) כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִן קִנָּהּ כֵּן אִישׁ נוֹדֵד מִמְּקוֹמוֹ.
415 אָמַר רַבִּי אַבָּא וּמַה בְּכָל כָּךְ אַתּוּן חַכִּימִין וְאַתּוּן יָתְבִין הָכָא, אָמְרוּ לֵיהּ אִי צִפּוֹרָאָה יִתְעַקְרוּ מֵאַתְרַיְיהוּ (דף צד ע''ב) לָא יָדְעִין לְאָן טָאסָן הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (משלי כז) כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִן קִנָּהּ כֵּן אִישׁ נוֹדֵד מִמְקוֹמוֹ.
amar rabi aba, umah bechal kach attem chachamim, ve'attem yoshevim ka'n? ameru lo, im hatziporim ya'akru mimmekomam, lo yode'im le'an tasot. zehu shekatuv (mshly chz) ketzipor nodedet min kinnah ken ish noded mimmekomo
amar rabi aba umah bechal kach attun chakimin ve'attun yatevin hacha, ameru leih i tzipora'ah yit'akru me'atrayeyhu (df tzd ''v) la yade'in le'an ta'san hada hu dichtiv, (mshly chz) ketzipor nodedet min kinnah ken ish noded mimkomo
416 וְהַמָּקוֹם הַזֶּה זִכָּה אוֹתָנוּ לַתּוֹרָה, וְהַדֶּרֶךְ הַזּוֹ שֶׁלָּנוּ. בְּכָל לַיְלָה, חֲצִי אָנוּ יְשֵׁנִים, וַחֲצִי אָנוּ עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה. וּכְשֶׁאָנוּ עוֹמְדִים בַּבֹּקֶר, רֵיחוֹת הַשָּׂדֶה וְנַהֲרוֹת מַיִם מְאִירִים לָנוּ אֶת הַתּוֹרָה, וְהִיא מִתְיַשֶּׁבֶת בְּלִבֵּנוּ.
416 וְאַתְרָא דָא זָכֵי לָן לְאוֹרַיְיתָא, וְהַאי אוֹרְחָא דִילָן. בְּכָל לֵילְיָא פַּלְגוּתָא אֲנַן נָיְימִין, וּפַלְגוּתָא אֲנַן עָסְקִין בְּאוֹרַיְיתָא. וְכַד אֲנַן קָיְימִין בְּצַפְרָא רֵיחֵי חַקְלָא וְנַהֲרֵי מַיָא נהרין לן אורייתא, ואתיישבת בלבן.
vehammakom hazzeh zikah otanu lattorah, vehaderech hazzo shellanu. bechal laylah, chatzi anu yeshenim, vachatzi anu osekim battorah. ucheshe'anu omedim baboker, reichot hasadeh venaharot mayim me'irim lanu et hattorah, vehi mityashevet belibenu
ve'atra da zachei lan le'orayeyta, veha'y orecha dilan. bechal leilya palguta anan nayeymin, ufalguta anan asekin be'orayeyta. vechad anan kayeymin betzafra reichei chakla venaharei maya nhryn ln vryyt, v'tyyshvt vlvn
417 וְאֶת הַמָּקוֹם הַזֶּה הֲרֵי דָּנוּ אוֹתוֹ לְמַעְלָה פַּעַם אַחַת, וְכַמָּה שָׂרֵי מָגִנִּים הִסְתַּלְּקוּ בְּאוֹתוֹ הַדִּין עַל עֹנֶשׁ הַתּוֹרָה, וְאָז הַהִשְׁתַּדְּלוּת שֶׁלָּנוּ יוֹמָם וָלַיְלָה הִיא בַּתּוֹרָה, וְהַמָּקוֹם הַזֶּה מְסַיֵּעַ לָנוּ, וּמִי שֶׁנִּפְרָד מִכָּאן, כְּמִי שֶׁנִּפְרָד מֵחַיֵּי הָעוֹלָם.
417 ואתר דא, הָא דַּיְינוּהָ לְעֵילָא זִמְנָא חָדָא. וְכַמָּה סָרְכֵי תְּרִיסִין אִסְתַּלָּקוּ בְּהַהוּא דִינָא עַל עוֹנְשָׁא (עה, קא ב) דְאוֹרַיְיתָא, וּכְדֵין אִשְׁתַּדְּלוּתָא דִילָן יְמָמָא וְלֵילְיָא בְּאוֹרַיְיתָא הוּא, וְאַתְרָא דָא קָא מְסַיְיעָא לָן, וּמַאן דְּאִתְפְּרַשׁ מִכָּאן, כְּמַאן דְּאִתְפְּרַשׁ מֵחַיֵּי עָלְמָא.
ve'et hammakom hazzeh harei danu oto lema'lah pa'am achat, vechammah sarei maginnim histtalleku be'oto hadin al onesh hattorah, ve'az hahishttadelut shellanu yomam valaylah hi battorah, vehammakom hazzeh mesayea lanu, umi shennifrad mika'n, kemi shennifrad mechayei ha'olam
v'tr d, ha dayeynuha le'eila zimna chada. vechammah sarechei terisin isttallaku behahu dina al onesha (h, k v) de'orayeyta, uchedein ishttadeluta dilan yemama veleilya be'orayeyta hu, ve'atra da ka mesayey'a lan, uma'n de'itperash mika'n, kema'n de'itperash mechayei alema