239 מִי הֵם הַיָּמִים שֶׁל רָע? אִם תַּעֲלֶה עַל דַּעְתְּךָ שֶׁהֵם יְמֵי הַזִּקְנָה - לֹא כָּךְ, שֶׁהֲרֵי יְמֵי הַזִּקְנָה, אִם זָכָה בְּבָנִים וּבְנֵי בָנִים - הֵם יְמֵי טוֹב. מִי הֵם יְמֵי רָע?

 239 מַאן אִינוּן יוֹמִין דְּרַע, אִי סַלְקָא דַעְתָּךְ דְּאִינוּן יוֹמֵי דְּסִיבוּ, לָאו הָכִי. דְּהָא יוֹמֵי דְסִיבוּ, אִי זָכָה בִּבְנִין וּבְנִי בְנִין, יוֹמֵי דְטַב אִינוּן. מַאן אִינוּן יוֹמִין דְּרַע.

mi hem hayamim shel ra? im ta'aleh al da'ttecha shehem yemei hazziknah - lo kach, sheharei yemei hazziknah, im zachah bevanim uvenei vanim - hem yemei tov. mi hem yemei ra

ma'n inun yomin dera, i salka da'ttach de'inun yomei desivu, la'v hachi. deha yomei desivu, i zachah bivnin uveni venin, yomei detav inun. ma'n inun yomin dera

Translations & Notes

מה הם ימי רע? אם יעלה על דעתך, שהם ימי זקנה, אינו כן. כי ימי זקנה, אם זכה בבנים ובני בנים, הם ימי טוב.

 240 אֶלָּא הֵם כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, שֶׁכָּתוּב (קהלת יב) וּזְכֹר אֶת בּוֹרְאֶיךָ בִּימֵי בְּחוּרֹתֶיךָ עַד אֲשֶׁר לֹא יָבֹאוּ יְמֵי הָרָעָה. אֵינָם יְמֵי הַזִּקְנָה. אֶלָּא סוֹד הַדָּבָר- כְּשֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת הָעוֹלָם, בָּרָא אוֹתוֹ בְּאוֹתִיּוֹת הַתּוֹרָה, וְכָל אוֹת וְאוֹת נִכְנְסָה לְפָנָיו, עַד שֶׁהִתְקַיְּמוּ כָּל אוֹתִיּוֹת בָּאוֹת בֵּי''ת. וְכָל אוֹתָן אַלְפָא בֵּיתוֹת שֶׁהִתְגַּלְגְּלוּ הָאוֹתִיּוֹת, כֻּלָּן עוֹמְדוֹת [כֻּלָּן] לִבְרֹא הָעוֹלָם.

 240 אֶלָּא אִינוּן כְּמָה דְאִתְּמָר. דִּכְתִיב, (קהלת יב) וּזְכוֹר אֶת בּוֹרְאֶךָ בִּימֵי בְחוּרוֹתֶיךָ עַד אֲשֶׁר לֹא יָבֹאוּ יְמֵי הָרָעָה, לָאו אִינוּן יוֹמִין דְּסִיבוּ. אֶלָּא רָזָא דְמִלָּה, כַּד בָּרָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַלְמָא, בָּרָא לֵיהּ בְּאַתְוָון דְּאוֹרַיְיתָא. וְכָל אָת וְאָת עָאֳלַת קַמֵּיהּ, עַד דְּאִתְקָיְימוּ כֻּלְּהוּ אַתְוָון בְּאָת בֵי''ת. וְכָל אִינוּן אַלְפָא בֵּיתוֹת דְּאִתְגַּלְגְּלוּ אַתְוָון, כֻּלְּהוּ קָיְימֵי (כלהו) לְמִבְרִי עָלְמָא.

ella hem kemo shenne'emar, shekatuv (khlt yv) uzechor et bore'eicha bimei bechuroteicha ad asher lo yavo'u yemei hara'ah. einam yemei hazziknah. ella sod hadavar- keshebara hakkadosh baruch hu et ha'olam, bara oto be'otiot hattorah, vechal ot ve'ot nichnesah lefanav, ad shehitkayemu kal otiot ba'ot bei"t. vechal otan alfa beitot shehitgalgelu ha'otiot, kullan omedot [kullan] livro ha'olam

ella inun kemah de'ittemar. dichtiv, (khlt yv) uzechor et bore'echa bimei vechuroteicha ad asher lo yavo'u yemei hara'ah, la'v inun yomin desivu. ella raza demillah, kad bara kudesha berich hu alma, bara leih be'atvavn de'orayeyta. vechal at ve'at a'olat kammeih, ad de'itkayeymu kullehu atvavn be'at ve yod't. vechal inun alfa beitot de'itgalgelu atvavn, kullehu kayeymei (chlhv) lemivri alema

Translations & Notes

אלא הם כמ"ש, וזכור את בוראך בימי בְּחוּרותיך עד אשר לא יבואו ימי הרעה. הם אינם ימי זקנה, אלא כאשר ברא הקב"ה את העולם, ברא אותו באותיות התורה, וכל אות ואות נכנסה לפניו, עד שנתקיימו כל האותיות באות ב', להיותה סוד הברכה, וע"כ ממנה נברא העולם. ונתגלגלו האותיות על רל"א מיני פנים ועל רל"א אחור. כולם עומדים לברוא בהם העולם, אחר שקבלו סוד הברכה מאות ב'.

 241 כֵּיוָן שֶׁהִתְגַּלְגְּלוּ וְהִתְחַבְּרוּ שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת הַלָּלוּ ט''ר יַחַד, עָלְתָה טֵי''ת, וְלֹא הִתְיַשְּׁבָה, עַד שֶׁגָּעַר בָּהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמַר לָהּ: טֵי''ת טֵי''ת, עַל מָה אַתְּ עוֹלָה וְאֵינֵךְ מִתְיַשֶּׁבֶת בִּמְקוֹמֵךְ? אָמְרָה לְפָנָיו: וְכִי עָשִׂיתָ אוֹתִי לִהְיוֹת אוֹת בְּרֹאשׁ שֶׁל טוֹב, שֶׁהֲרֵי הַתּוֹרָה פָּתְחָה בִּי כִּי טוֹב, אֵיךְ אֲנִי מִתְחַבֶּרֶת לְהִתְיַשֵּׁב עִם אוֹת רָע?

 241 כֵּיוָן דְּאִתְגַּלְגְּלוּ וְאִתְחַבָּרוּ תְּרֵין אַתְוָון אִלֵּין ט''ר כְּחֲדָא, סַלְקָא טי''ת וְלָא אִתְיַישְׁבַת, עַד דְּגָעַר בָּהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְאָמַר לָהּ, טי''ת טי''ת, עַל מָה אַתְּ סָלְקָא וְלָא אִתְיַישְׁבַת בְּדוּכְתִּיךְ. אָמְרָה קַמֵּיהּ. וְכִי עָבְדַת לִי לְמֶהוֵי אָת בְּרֵישָׁא דְטוֹב, דְּהָא אוֹרַיְיתָא פָּתַח בִּי כִּי טוֹב. הֵיךְ אֲנָא מִתְחַבְּרָא לְאִתְיַישְׁבָא בְּאָת רַע.

keivan shehitgalgelu vehitchaberu shettei otiot hallalu t"r yachad, aletah tei"t, velo hityashevah, ad shega'ar bah hakkadosh baruch hu ve'amar lah: tei"t tei"t, al mah at olah ve'einech mityashevet bimkomech? amerah lefanav: vechi asita oti lihyot ot bero'sh shel tov, sheharei hattorah patechah bi ki tov, eich ani mitchaberet lehityashev im ot ra

keivan de'itgalgelu ve'itchabaru terein atvavn illein t''r kechada, salka t yod't vela ityayshvat, ad dega'ar bah kudesha berich hu. ve'amar lah, t yod't t yod't, al mah at saleka vela ityayshvat beduchettich. amerah kammeih. vechi avedat li lemehvei at bereisha detov, deha orayeyta patach bi ki tov. heich ana mitchabera le'ityayshva be'at ra

Translations & Notes

כיון שנתגלגלו האותיות ובאו באלף-בית, ששם מתחברים ב' אותיות ט' ר' ביחד, עלתה הט' ולא נתיישבה עם הר'. עד שגער בה הקב"ה ואמר לה, ט' ט', על מה את עולית ואינך מתיישבת במקומך? אמרה לפניו, הרי עשיתני להיות אות בראש המלה, טוב, והתורה פתח בי כי טוב. וירא אלקים את האור כי טוב. איך אתחבר להתיישב באות ר', שהיא ראש המלה רע? אמר לה, שובי למקומך, כי את צריכה לאות רע. כי האדם, שאני רוצה לברוא בכן, תכללו בו שניכן יחד. ואז יהיה נברא. אבל את לימין והיא לשמאל. ואז חזרו האותיות ט' ר', ונתיישבו זה בזה ביחד.
צריכים לזכור כאן סדר יציאת ג' הקוים דז"א בשורשם בבינה, בסוד חולם שורק חיריק. שמתחלה עלתה המלכות לבינה, ועי"ז נפלו ממנה אל"ה דאלקים, ונשאר בה רק מ"י דאלקים, שפירושו ו"ק בחוסר ג"ר. והשארה זו הוא חולם. וקו ימין המאיר בחסדים.
ואחר כך לעת גדלות, חזרו ועלו אל"ה ונתחברו עם מ"י, וחזרו הג"ר לבינה, הארת החכמה. אמנם בסתימה גדולה, כי נסתלקו משם החסדים, ואין החכמה יכולה להאיר בלי חסדים. ואל"ה שחזרו הם נקודת השורק, ונבחנים לקו שמאל, מפאת הדינים הקשים שנמשכים מהם. ונמשכים אלו הדינים, עד שנעשה זווג על מסך דזו"ן שעלו שם, ויוצא עליו קו אמצעי. שאחר שממעט הג"ר דחכמה מקו שמאל, הוא כוללם זה בזה: והימין נכלל משמאל וקונה ג"ר דחכמה, והשמאל נכלל מימין וקונה לבוש החסדים.
ובזה נשלמו ג' קוים בבינה ע"י מסך דז"א, שהם נקודת החיריק. וכיון שז"א גרם שלושה הללו בבינה, לכן גם ז"א משיג ג' הקווים הללו, ונשלמים המוחין שלו. וב' הקווים ימין ושמאל מכונים כאן ט' ר', שט' קו ימין, חולם. ור' קו שמאל, שורק.
וזה אמרו כאן. כאשר ברא הקב"ה, בינה, עולם, שהיא זו"ן. כלומר, בעת שבינה המשיכה המוחין דזו"ן בסוד שלושה יוצאים מאחד, ואחד זוכה בשלושתם, ברא אותו באותיות, בג' קוים. כיון שהתגלגלו והתחברו שתי אותיות ט' ר' כאחד, בעת שאותיות אל"ה, שהם קו שמאל ואות ר', חזרו לבינה ונתחברו עם אותיות מ"י, שהם קו ימין ואות ט'.
הנה אז עלתה ט' ולא התיישבה ש-ט', שהיא קו ימין וחסדים, נסתלקת מקו השמאל, שהוא ר', ולא מתיישבת עמה. שהיתה מחלוקת ביניהם. עד שגער בה הקב"ה, ז"א, קו אמצעי, ובכוח המסך דקו אמצעי, נתמעטו הג"ר דקו שמאל, ומכ"ש הג"ר דקו ימין.