109

 109 וְעַל זֶה הֵם מְרַצִּים עַל הַמַּיִם, לָתֵת לָהֶם חֵלֶק בְּרָכוֹת שֶׁיִּתְעַסְּקוּ בוֹ, וְלֹא יִתְעָרְבוּ אַחַר כָּךְ בְּחֶדְוַת יִשְׂרָאֵל כְּשֶׁיּוֹנְקִים בְּרָכוֹת עֶלְיוֹנוֹת. וְעַל אוֹתוֹ יוֹם כָּתוּב דּוֹדִי לִי וַאֲנִי לוֹ. שֶׁלֹּא מִתְעָרֵב אַחֵר עִמָּנוּ.

 109 וְעַל דָּא אִנּוּן מְרַצִּין עַל הַמַּיִם לְמֵיהַב לוֹן חוּלַק בִּרְכָאן דְּיִתְעַסְּקוּן בֵּיהּ. וְלָא יִתְעָרְבוּן לְבָתַר בְּחֶדְוָותָא דְיִשְׂרָאֵל כַּד יָנְקִין בִּרְכָאן עִלָּאִין. וְעַל הַהוּא יוֹמָא כְּתִיב דּוֹדִי לִי וַאֲנִי לוֹ. דְּלָא אִתְעָרַב אוֹחֲרָא בַּהֲדָן.

ve'al zeh hem meratzim al hammayim, latet lahem chelek berachot sheiit'asseku vo, velo yit'arevu achar kach bechedvat yisra'el kesheionekim berachot elyonot. ve'al oto yom katuv dodi li va'ani lo. shello mit'arev acher immanu

ve'al da innun meratzin al hammayim lemeihav lon chulak bircha'n deyit'assekun beih. vela yit'arevun levatar bechedvavta deyisra'el kad yanekin bircha'n illa'in. ve'al hahu yoma ketiv dodi li va'ani lo. dela it'arav ochara bahadan

Translations & Notes

ועל כן ישראל מרצים את הקב"ה במים, שמנסכים על המזבח. כדי לתת להממונים של האומות חלק מהברכות, שיתעסקו בו ולא יתערבו אח"כ בשמחתם של ישראל, כאשר יִנקו ישראל ברכות העליונות. ועל יום זה כתוב, דודי לי ואני לו. שאחר אינו מתערב עמנו.

110

 110 לְמֶלֶךְ שֶׁהִזְמִין אֲהוּבוֹ לִסְעוּדָה עֶלְיוֹנָה שֶׁעָשָׂה לוֹ לְיוֹם רָשׁוּם. אֲהוּב הַמֶּלֶךְ הֲרֵי יוֹדֵעַ שֶׁהַמֶּלֶךְ רוֹצֶה בּוֹ. אָמַר הַמֶּלֶךְ, כָּעֵת אֲנִי רוֹצֶה לִשְׂמֹחַ עִם אֲהוּבִי, וַאֲנִי חוֹשֵׁשׁ שֶׁכַּאֲשֶׁר אֲנִי בִּסְעוּדָה עִם אֲהוּבִי, יִכָּנְסוּ כָּל אוֹתָם פְּקִידִים מְמֻנִּים וְיֵשְׁבוּ עִמָּנוּ לַשֻּׁלְחָן לִסְעֹד סְעוּדַת הַשִּׂמְחָה עִם אֲהוּבִי. מֶה עָשָׂה? הִקְדִּים אוֹתוֹ אָהוּב מִינִים שֶׁל יְרָקוֹת וּבְשַׂר שְׁוָרִים וְהִקְרִיב לִפְנֵי אוֹתָם פְּקִידִים מְמֻנִּים לֶאֱכֹל. אַחַר כָּךְ יָשַׁב הַמֶּלֶךְ עִם אֲהוּבוֹ לְאוֹתָהּ הַסְּעוּדָה הָעֶלְיוֹנָה מִכָּל עִדּוּנֵי הָעוֹלָם. וּבְעוֹד שֶׁהוּא לְבַדּוֹ עִם הַמֶּלֶךְ, בִּקֵּשׁ מִמֶּנּוּ כָּל צְרָכָיו וְנָתַן לוֹ, וְשָׂמַח הַמֶּלֶךְ עִם אֲהוּבוֹ לְבַדּוֹ, וְלֹא הִתְעָרְבוּ אֲחֵרִים בֵּינֵיהֶם. כָּךְ יִשְׂרָאֵל עִם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. לָכֵן כָּתוּב בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת תִּהְיֶה לָכֶם.

 110 לְמַלְכָּא דְּזַמַּן רְחִימוֹי בִּסְעוּדָתָא עִלָּאָה דְּעֲבִיד לֵיהּ לְיוֹמָא רְשִׁימָא. הָא רְחִימוֹי דְמַלְכָּא יְדַע דְּמַלְכָּא אִתְרָעֵי בֵּיהּ. אָמַר מַלְכָּא הַשְׁתָּא אֲנָא בָּעֵי לְמֶחֱדֵי עִם רְחִימָאי. וְדָחִילְנָא דְּכַד אֲנָא בִּסְעוּדָתָא עִם רְחִימָאי יַעֲלוּן כָּל אִנּוּן קַסְטוֹרֵי מְמַנָּן וִיתִיבוּן עִמָּנָא לִפְתוֹרָא לְמִסְעַד סְעוּדָתָא דְחֶדְוָה עִם רְחִימָאי. מָה עֲבַד אַקְדִים הַהוּא רְחִימוֹי קוּסְטוּרִין דִּירוֹקֵי וּבִשְׂרָא דְתוֹרֵי וְאַקְרִיב קַמַּיְיהוּ דְּאִנּוּן קַסְטוּרֵי מְמַנָּן לְמֵיכַל. לְבָתַר יָתִיב מַלְכָּא עִם רְחִימוֹי לְהַהִיא סְעוּדָתָא עִלָּאָה מִכָּל עִדּוּנִין דְּעָלְמָא. וּבְעוֹד דְּאִיהוּ בִּלְחוֹדוֹי עִם מַלְכָּא שָׁאִיל לֵיהּ כָּל צָרְכּוֹי וְיָהִיב לֵיהּ. וְאַחֲדֵי מַלְכָּא עִם רְחִימוֹי בִּלְחוֹדוֹהִי וְלָא אִתְעָרְבִין אָחֳרָנִין בֵּינַיְיהוּ. כָּךְ יִשְׂרָאֵל עִם קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. בְּגִין כָּךְ כְּתִיב בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי עֲצֶרֶת תִּהְיֶה לָכֶם.

lemelech shehizmin ahuvo lis'udah elyonah she'asah lo leyom rashum. ahuv hammelech harei yodea shehammelech rotzeh bo. amar hammelech, ka'et ani rotzeh lismoach im ahuvi, va'ani choshesh sheka'asher ani bis'udah im ahuvi, yikanesu kal otam pekidim memunnim veyeshevu immanu lashulchan lis'od se'udat hasimchah im ahuvi. meh asah? hikdim oto ahuv minim shel yerakot uvesar shevarim vehikriv lifnei otam pekidim memunnim le'echol. achar kach yashav hammelech im ahuvo le'otah hasse'udah ha'elyonah mikal idunei ha'olam. uve'od shehu levado im hammelech, bikkesh mimmennu kal tzerachav venatan lo, vesamach hammelech im ahuvo levado, velo hit'arevu acherim beineihem. kach yisra'el im hakkadosh baruch hu. lachen katuv bayom hashemini atzeret tihyeh lachem

lemalka dezamman rechimoy bis'udata illa'ah de'avid leih leyoma reshima. ha rechimoy demalka yeda demalka itra'ei beih. amar malka hashtta ana ba'ei lemechedei im rechima'y. vedachilna dechad ana bis'udata im rechima'y ya'alun kal innun kastorei memannan vitivun immana liftora lemis'ad se'udata dechedvah im rechima'y. mah avad akdim hahu rechimoy kuseturin dirokei uvisra detorei ve'akriv kammayeyhu de'innun kasturei memannan lemeichal. levatar yativ malka im rechimoy lehahi se'udata illa'ah mikal idunin de'alema. uve'od de'ihu bilchodoy im malka sha'il leih kal tzarekoy veyahiv leih. ve'achadei malka im rechimoy bilchodohi vela it'arevin achoranin beinayeyhu. kach yisra'el im kudesha berich hu. begin kach ketiv bayom hashemini atzeret tihyeh lachem

Translations & Notes

משל למלך, שהזמין את אוהבו לסעודה, שהוא עושה ביום מסוים, כדי שאוהב המלך ידע שהמלך רוצה בו. אמר המלך, עתה אני רוצה לשמוח עם אוהבי לבדו, ואני מתירא, שאני אהיה בתוך הסעודה עם אוהבי, יבואו כל אלו השוטרים הממונים, וישבו עמנו אל השולחן, לסעוד סעודת השמחה עם אוהבי ביחד. מה עשה האוהב, הוא הקדים תבשילים של ירקות ובשר שור, והקריב לאכול לפני אותם השוטרים הממונים, ואחר כך ישב המלך עם אוהבו, לאותה סעודה העליונה מכל מעדני עולם. ובעוד שהוא עם המלך בלבדו, שואל ממנו כל צרכיו, והוא נותן לו, והמלך שמח עם אוהבו בלבדו, וזרים לא יתערבו ביניהם. כך ישראל עם הקב"ה. משום זה כתוב, ביום השמיני עצרת תהיה לכם.

111

 111 אָמְרוּ רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי חִיָּיא, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִתְקִין הַדֶּרֶךְ לְפָנֵינוּ. אַשְׁרֵי אוֹתָם שֶׁעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה. בָּאוּ וּנְשָׁקוּהוּ. קָרָא עָלָיו רַבִּי יוֹסֵי, (ישעיה נד) וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי ה' וְרַב שְׁלוֹם בָּנָיִךְ. כְּשֶׁהִגִּיעוּ לַשָּׂדֶה, יָשְׁבוּ. אָמַר אוֹתוֹ הָאִישׁ, מַה שּׁוֹנֶה שֶׁכָּתוּב (בראשית יט) וַה' הִמְטִיר עַל סְדֹם וְעַל עֲמֹרָה וְגוֹ', וּמַה שּׁוֹנֶה בַּמַּבּוּל שֶׁכָּתוּב אֱלֹהִים אֱלֹהִים בְּכָל מָקוֹם, [לָמָּה] וְלֹא כָתוּב וַה' [בַּכֹּל]?.

 111 אָמְרוּ רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי חִיָּיא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַתְקִין אוֹרְחָא קַמָּן. זַכָּאִין אִנּוּן דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא. אָתֵי נְשָׁקוּהוּ. קָרָא עֲלֵיהּ רַבִּי יוֹסֵי (ישעיה נד) וְכָל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יְיָ וְרַב שְׁלוֹם בָּנָיִךְ. כַּד מָטוּ בֵּי חֲקַל יָתִיבוּ. אָמַר הַהוּא בַּר נָשׁ מַאי שְׁנָא דִּכְתִיב, (בראשית יט) וַיְיָ הִמְטִיר עַל סְדוֹם וְעַל עֲמוֹרָה וְגו'. (נדפס בפקודי רכז ב) וּמַאי שְׁנָא בְּטוֹפָנָא דִּכְתִיב אֱלהִים אֱלהִים בְּכָל אֲתַר. (אמאי) וְלָא כְּתִיב וַיְיָ (בכלא).

ameru rabi yosei verabi chiay, hakkadosh baruch hu hitkin haderech lefaneinu. ashrei otam she'osekim battorah. ba'u uneshakuhu. kara alav rabi yosei, (ysh'yh nd) vechal banayich limmudei 'he verav shelom banayich. keshehigi'u lasadeh, yashevu. amar oto ha'ish, mah shoneh shekatuv (vr'shyt yt) va'he himtir al sedom ve'al amorah vego', umah shoneh bammabul shekatuv elohim elohim bechal makom, [lammah] velo chatuv va'he [bakol

ameru rabi yosei verabi chiay kudesha berich hu atkin orecha kamman. zaka'in innun demishttadelei be'orayeyta. atei neshakuhu. kara aleih rabi yosei (ysh'yh nd) vechal banayich limmudei adonay verav shelom banayich. kad matu bei chakal yativu. amar hahu bar nash ma'y shena dichtiv, (vr'shyt yt) va'adonay himtir al sedom ve'al amorah vegv'. (ndfs vfkvdy rchz v) uma'y shena betofana dichtiv elhim elhim bechal atar. (m'y) vela ketiv va'adonay (vchlo

Translations & Notes

מה נשתנה, שכתב, וה' המטיר על סדום ועמורה, ואינו כתוב, ואלקים המטיר. ומה נשתנה בהמבול, שכתוב בו, בכל מקום אלקים, אלקים, ולא כתוב בו, וה', כמו במהפכת סדום ועמורה.