154 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, דָּבָר נִסְתָּר הוּא, כְּשֶׁהִתְעוֹרְרוּת הַזָּכָר לַנְּקֵבָה כְּשֶׁהוּא מְקַנֵּא לָהּ בֹּא רְאֵה סוֹד הַדָּבָר, כְּשֶׁצַּדִּיק יֵשׁ בָּעוֹלָם, מִיָּד הַשְּׁכִינָה לֹא זָזָה מִמֶּנּוּ וְהִשְׁתּוֹקְקוּתָהּ בּוֹ. וְאָז הִשְׁתּוֹקְקוּת שֶׁלְּמַעְלָה אֵלֶיהָ בְּאַהֲבָה כְּהִשְׁתּוֹקְקוּת הַזָּכָר לִנְקֵבָתוֹ כְּשֶׁהוּא מְקַנֵּא לָהּ. וְעַל זֶה, וַהֲקִמֹתִי אֶת בְּרִיתִי אִתָּךְ. הַהִשְׁתּוֹקְקוּת מִתְעוֹרֶרֶת בִּגְלָלְךָ. כְּמוֹ זֶה (בראשית יז) וְאֶת בְּרִיתִי אָקִים אֶת יִצְחָק.

 154 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן מִלָּה סָתִים אִיהוּ. כַּד אִתְעֲרוּתָא דִדְכוּרָא לְגַבֵּי נוּקְבָא כַּד אִיהוּ מְקַנֵּי לָהּ. תָּא חֲזֵי, רָזָא דְמִלָּה כַּד צַדִּיקָא אִיהוּ בְּעָלְמָא מִיָּד שְׁכִינְתָּא לָא אִתְעֲדִיאַת מִנֵּיהּ וְתִיאוּבְתָּא דִּילָהּ בֵּיהּ. כְּדֵין תִּיאוּבְתָּא דִלְעֵילָא לְגַבָּהּ בִּרְחִימוּ כְּתִיאוּבְתָּא דִדְכוּרָא לְנוּקְבֵיהּ כַּד אִיהוּ מְקַנִּי לָהּ. וְעַל דָּא וַהֲקִימוֹתִי אֶת בְּרִיתִי אִתָּךְ. אִתְעַר תִּיאוּבְתָּא בְּגִינָךְ. כְּגַוְונָא דָא (בראשית יז) וְאֶת בְּרִיתִי אָקִים אֶת יִצְחָק.

amar rabi shim'on, davar nisttar hu, keshehit'orerut hazzachar lannekevah keshehu mekanne lah bo re'eh sod hadavar, keshetzadik yesh ba'olam, miad hashechinah lo zazah mimmennu vehishttokekutah bo. ve'az hishttokekut shellema'lah eleiha be'ahavah kehishttokekut hazzachar linkevato keshehu mekanne lah. ve'al zeh, vahakimoti et beriti ittach. hahishttokekut mit'oreret biglalecha. kemo zeh (vr'shyt yz) ve'et beriti akim et yitzchak

amar rabi shim'on millah satim ihu. kad it'aruta didchura legabei nukeva kad ihu mekannei lah. ta chazei, raza demillah kad tzadika ihu be'alema miad shechintta la it'adi'at minneih veti'uvetta dilah beih. kedein ti'uvetta dil'eila legabah birchimu keti'uvetta didchura lenukeveih kad ihu mekanni lah. ve'al da vahakimoti et beriti ittach. it'ar ti'uvetta beginach. kegavevna da (vr'shyt yz) ve'et beriti akim et yitzchak

Translations & Notes

התעוררות הזכר להנקבה היא בעת שמקנא אותה. שיש צדיק בעולם, אין השכינה מסתלקת ממנו, ותשוקתה היא אליו. אז נתעוררת אליה תשוקה העליונה באהבה, כתשוקת הזכר להנקבה בעת שמקנא אותה. וז"ש, והקמותי את בריתי אתך. שנתעוררה בי התשוקה בגללך, כעין זה כתוב, ואת בריתי אקים את יצחק, שהוא בגלל יצחק. כמו בנח.
הנה הכל נמשך לעולם ע"י הנוקבא, בין התקונים ובין הקלקולים, כמ"ש, ומלכותו בכל משלה. וכשהשפעה היא מתוקנת, היא נמשכת מזווג זעיר אנפין ונוקבא. וכשהשפעה היא מקולקלת היא נמשכת מזווג זו"ן דטומאה, הנקראים אל אחר, שהוא מתדבק בהנוקבא דז"א, ומושך אליו השפע דקדושה ומהפכה לטומאה וקלקולים. וזאת הקנאה שז"א מקנא את הנוקבא, שאל אחר לא יתדבק בה.
וכשיש, צדיק בעולם, אז מתוך גודל חשקת הנוקבא להשפיע לצדיק, היא מתרחקת מאל אחר, והאהבה של הז"א מתגברת עתה ביותר, להזדווג עם השכינה, להשפיע להצדיק, כמו שאהבת גבר מתגברת על אשתו בעת שמקנה אותה, ומפחד, שלא תסתר עם אחר. כי כן ז"א היה מפחד, שהיא לא תתדבק להשפיע לאל אחר.

 155 וַהֲקִמֹתִי אֶת בְּרִיךְ אִתָּךְ, לִהְיוֹת אוֹת בְּרִיתִי בָּעוֹלָם, וְאַחַר כָּךְ וּבָאתָ אֶל הַתֵּבָה. שֶׁאִלְמָלֵא אֵינוֹ צַדִּיק [בְּרִית], לֹא יִכָּנֵס לַתֵּבָה. שֶׁהֲרֵי לֹא מִתְחַבֵּר לַתֵּבָה, רַק צַדִּיק. וְלָכֵן וּבָאתָ אֶל הַתֵּבָה, וַהֲרֵי זֶה נִתְבָּאֵר.

 155 וַהֲקִימוֹתִי אֶת בְּרִיתִי אִתָּךְ לְמֶהֱוֵי אָת בְּרִיתִי בְּעָלְמָא. וּלְבָתַר וּבָאתָ אֶל הַתֵּבָה, דְּאִלְמָלֵא לָאו אִיהוּ צַדִּיק (ברית) לָא יֵיעוּל לְתֵיבוּתָא דְּהָא לָא אִתְחַבַּר לַתֵּבָה בַּר צַדִּיק, וּבְגִינֵי כָךְ וּבָאתָ אֶל הַתֵּבָה וְהָא אִתְּמָר.

vahakimoti et berich ittach, lihyot ot beriti ba'olam, ve'achar kach uva'ta el hattevah. she'ilmale eino tzadik [berit], lo yikanes lattevah. sheharei lo mitchaber lattevah, rak tzadik. velachen uva'ta el hattevah, vaharei zeh nitba'er

vahakimoti et beriti ittach lemehevei at beriti be'alema. ulevatar uva'ta el hattevah, de'ilmale la'v ihu tzadik (vryt) la yei'ul leteivuta deha la itchabar lattevah bar tzadik, uveginei chach uva'ta el hattevah veha ittemar

Translations & Notes

והקימותי את בריתי אתך. שאתה תהיה בריתי בעולם. ואחר כך, ובאת אל התיבה. כי לולא היה צדיק, לא היה נכנס אל התיבה, כי לא יתחבר איש בהתיבה אלא רק צדיק. ומשום זה כתוב, ובאת אל התיבה, אחר, והקמותי את בריתי אתך.

 156 אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, בְּכָל זְמַן שֶׁבְּנֵי אָדָם יֶאֶחְזוּ בִּבְרִית זוֹ וְלֹא יַעַזְבוּ אוֹתָהּ, אֵין עַם וְלָשׁוֹן בָּעוֹלָם שֶׁיּוּכְלוּ לְהָרַע לָהֶם. וְנֹחַ הֶחֱזִיק בִּבְרִית זוֹ וְשָׁמַר אוֹתָהּ, וְלָכֵן שָׁמַר אוֹתוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא [וְכָל אֲשֶׁר לוֹ]. וְכָל בְּנֵי דוֹרוֹ לֹא שָׁמְרוּ אוֹתָהּ, וְלָכֵן הֶעֱבִיר אוֹתָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵהָעוֹלָם. וַהֲרֵי נֶאֱמַר, בְּאוֹתוֹ חֵטְא מַמָּשׁ שֶׁהֵם חָטְאוּ - בְּאוֹתוֹ גָוֶן נִמְחוּ מֵהָעוֹלָם.

 156 אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּכָל זִמְנָא דִּבְנֵי נָשָׁא יִתְאַחֲדוּן בִּבְרִית דָּא, וְלָא יִשְׁבְּקוּן לֵיהּ, לֵית עַם וְלִישָׁן בְּעָלְמָא דְּיֵיכוּל לְאַבְאָשָׁא לוֹן. וְנֹחַ אַתְקִיף בִּבְרִית דָּא וְנָטַר לֵיהּ, בְּגִינֵי כָךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נָטַר לֵיהּ (וכל דיליה). וְכָל בְּנִי דָרֵיהּ לָא נָטְרוּ לֵיהּ, בְּגִין כָּךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַעֲבַר לוֹן מֵעָלְמָא. וְהָא אִתְּמָר בְּהַהוּא חוֹבָא מַמָּשׁ דְּאִנּוּן חָאבוּ בְּהַהוּא גַוְונָא אִתְמְחוּן מֵעָלְמָא.

amar rabi el'azar, bechal zeman shebenei adam ye'echzu bivrit zo velo ya'azvu otah, ein am velashon ba'olam sheiuchelu lehara lahem. venoach hechezik bivrit zo veshamar otah, velachen shamar oto hakkadosh baruch hu [vechal asher lo]. vechal benei doro lo shameru otah, velachen he'evir otam hakkadosh baruch hu meha'olam. vaharei ne'emar, be'oto chete mammash shehem chate'u - be'oto gaven nimchu meha'olam

amar rabi el'azar bechal zimna divnei nasha yit'achadun bivrit da, vela yishbekun leih, leit am velishan be'alema deyeichul le'av'asha lon. venoach atkif bivrit da venatar leih, beginei chach kudesha berich hu natar leih (vchl dylyh). vechal beni dareih la nateru leih, begin kach kudesha berich hu a'avar lon me'alema. veha ittemar behahu chova mammash de'innun cha'vu behahu gavevna itmechun me'alema

Translations & Notes

כל זמן שבני אדם מחזיקים בברית הזה, אין עם ולשון בעולם שיכול להרע להם. ונח החזיק בברית הזה ושמר אותו. משום זה שמר אותו הקב"ה. וכל בני דורו לא שמרו הברית, משום זה העבירם הקב"ה מן העולם. באותו החטא שחטאו, באותו אופן ממש נמחו מהעולם.
וירפא את מזבח ה' ההרוס