219 אָמַר לוֹ, רוּחַ לֹא יוֹרֶדֶת לָעוֹלָם הַזֶּה עַד שֶׁעוֹלָה מֵהַגָּן שֶׁבָּאָרֶץ לְתוֹךְ הַכִּסֵּא שֶׁעוֹמֵד עַל אַרְבָּעָה עַמּוּדִים. כֵּיוָן שֶׁעוֹלָה שָׁם, נִשְׁאֶבֶת מִתּוֹךְ אוֹתוֹ הַכִּסֵּא שֶׁל הַמֶּלֶךְ, וְיוֹרֶדֶת לָעוֹלָם הַזֶּה, הַגּוּף נִטָּל מֵאַרְבָּעָה צִדְדֵי הָעוֹלָם. אַף הָרוּחַ כָּךְ נִטֶּלֶת מֵאַרְבָּעָה צִדְדֵי הַכִּסֵּא שֶׁמְּתֻקָּן עֲלֵיהֶם.

 219 אֲמַר לֵיהּ, רוּחָא לָא נַחְתָּא לְהַאי עָלְמָא, עַד דְּסַלְּקָא מִגִּנְתָּא דְּאַרְעָא, לְגוֹ כּוּרְסְיָיא, דְּקַיְּימָא (שמות ט''ו ע''ב) עַל אַרְבַּע סַמְכִין. כֵּיוָן דְּסַלְּקָא תַּמָּן, אִסְתַּאֲבָא מִגּוֹ הַהוּא כּוּרְסְיָיא דְּמַלְכָּא, וְנַחְתָּא לְהַאי עָלְמָא, גּוּפָא אִתְנְטִיל מֵאַרְבַּע סִטְרֵי עָלְמָא, רוּחַ אוּף הָכִי אִתְנְטִיל מֵאַרְבַּע סִטְרֵי דְּכוּרְסְיָּיא, דְּמִתַּתְקְנָא עָלַיְיהוּ.

amar lo, ruach lo yoredet la'olam hazzeh ad she'olah mehagan sheba'aretz letoch hakisse she'omed al arba'ah ammudim. keivan she'olah sham, nish'evet mittoch oto hakisse shel hammelech, veyoredet la'olam hazzeh, haguf nittal me'arba'ah tzidedei ha'olam. af haruach kach nittelet me'arba'ah tzidedei hakisse shemmetukkan aleihem

amar leih, rucha la nachtta leha'y alema, ad desalleka migintta de'ar'a, lego kureseyay, dekayeyma (shmvt t''v ''v) al arba samchin. keivan desalleka tamman, istta'ava migo hahu kureseyay demalka, venachtta leha'y alema, gufa itnetil me'arba sitrei alema, ruach uf hachi itnetil me'arba sitrei dechureseyay, demittatkena alayeyhu

Translations & Notes

הרוח אינו יורד לעולם הזה, עד שעולה מגן עדן הארץ אל הכיסא, המלכות, העומד על ארבעה עמודים חו"ג תו"מ. כיוון שהרוח עלה שם, שואב לתוכו מתוך כיסא ההוא של המלך, ויורד לעולם הזה. הגוף לוקח מארבע רוחות העולם, שהם ד' יסודות אש רוח מים עפר. הרוח לוקח גם כן מארבע רוחות של הכיסא, שהם חו"ג תו"מ, שהוא מתתקן עליהם .

 220 אָמַר לוֹ אוֹתוֹ הָאִישׁ, הַקְּפִיצָה שֶׁקָּפַצְתִּי לִפְנֵיכֶם, דָּבָר רָאִיתִי מִצַּד זֶה. מִשּׁוּם שֶׁיּוֹם אֶחָד הָיִיתִי הוֹלֵךְ בַּמִּדְבָּר, וְרָאִיתִי עֵץ אֶחָד נֶחְמָד לְמַרְאֶה וּמְעָרָה אַחַת תַּחְתָּיו. קָרַבְתִּי אֵלָיו, וְרָאִיתִי אוֹתָהּ מְעָרָה שֶׁמַּעֲלָה רֵיחוֹת מִכָּל מִינֵי רֵיחוֹת שֶׁל הָעוֹלָם. הִתְחַזַּקְתִּי בְעַצְמִי וְנִכְנַסְתִּי לְאוֹתָהּ מְעָרָה, וְיָרַדְתִּי בְמַדְרֵגוֹת יְדוּעוֹת לְתוֹךְ מָקוֹם אֶחָד שֶׁהָיוּ בוֹ עֵצִים גְּדוֹלִים וְרֵיחוֹת וּבְשָׂמִים שֶׁלֹּא יָכֹלְתִּי לִסְבֹּל.

 220 אָמַר לֵיהּ הַהוּא בַּר נָשׁ, דְּלִיגָא דְּקָא דָּלִיגְנָא קָמַיְיכוּ, מִלָּה חֲמֵינָא מֵהַאי סִטְרָא. בְּגִין דְּיוֹמָא חֲדָא הֲוֵינָא אָזִיל בְּמַדְבְּרָא, וַחֲמֵינָא אִילָנָא חַד דְּמִרְגַּג לְמֵחזֵי, וְחַד מְעַרְתָּא תְּחוֹתֵיהּ, קָרִיבְנָא גַּבֵּיהּ וַחֲמֵינָא הַהִיא מְעַרְתָּא, דְּסַלְּקָא רֵיחִין מִכָּל זִינֵי רֵיחִין דְּעָלְמָא. אִתְתָּקַפְנָא בְּגַרְמָאי וְאָעִילְנָא בְּהַהִיא מְעַרְתָּא, וְנָחִיתְנָא בְּדַרְגִּין יְדִיעָן בְּגוֹ דּוּכְתָּא חֲדָא, דְּהֲווּ בֵּיהּ אִלָּנִין סַגִּיאִין וְרֵיחִין וּבוּסְמִין, דְּלָא יָכִילְנָא לְמִסְבַּל.

amar lo oto ha'ish, hakkefitzah shekkafatztti lifneichem, davar ra'iti mitzad zeh. mishum sheiom echad hayiti holech bammidbar, vera'iti etz echad nechmad lemar'eh ume'arah achat tachttav. karavtti elav, vera'iti otah me'arah shemma'alah reichot mikal minei reichot shel ha'olam. hitchazzaktti ve'atzmi venichnastti le'otah me'arah, veyaradtti vemadregot yedu'ot letoch makom echad sheha'u vo etzim gedolim vereichot uvesamim shello yacholetti lisbol

amar leih hahu bar nash, deliga deka daligna kamayeychu, millah chameina meha'y sitra. begin deyoma chada haveina azil bemadbera, vachameina ilana chad demirgag lemechzei, vechad me'artta techoteih, karivna gabeih vachameina hahi me'artta, desalleka reichin mikal zinei reichin de'alema. itettakafna begarma'y ve'a'ilna behahi me'artta, venachitna bedargin yedi'an bego duchetta chada, dehavu beih illanin sagi'in vereichin uvusemin, dela yachilna lemisbal

Translations & Notes

יום אחד הייתי הולך במדבר, וראיתי אילן אחד נחמד למראה, ומערה אחת תחתיו. קרבתי אליו, וראיתי מערה ההיא, שהיא מעלה ריחות מכל מיני ריחות שבעולם. התחזקתי ונכנסתי באותה המערה, וירדתי במדרגות ידועות במקום אחד, שהיו בו הרבה אילנות וריחות ובשמים, שלא יכולתי לסבול.

 221 וְשָׁם רָאִיתִי אִישׁ אֶחָד, וְשַׁרְבִיט אֶחָד בְּיָדוֹ, וְהָיָה עוֹמֵד בְּפֶתַח אֶחָד. כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתִי, תָּמַהּ וְעָמַד אֵלַי. אָמַר לִי, מָה אַתָּה עוֹשֶׂה כָּאן וּמֵאֵיפֹה אַתָּה, אֲנִי פָּחַדְתִּי הַרְבֵּה. אָמַרְתִּי לוֹ, מוֹרִי, אֲנִי מִן הַחֲבֵרִים, וְכָךְ וְכָךְ רָאִיתִי בַּמִּדְבָּר, וְנִכְנַסְתִּי לַמְּעָרָה הַזּוֹ, וְיָרַדְתִּי לְכָאן.

 221 וְתַמָּן חֲמֵינָא חַד בַּר נָשׁ, וְשַׁרְבִיטָא חַד בִּידֵיהּ. וַהֲוָה קָאִים בְּחַד פִּתְחָא, כֵּיוָן דְּחָמָא לִי, תָּוַה וְקָם לְגַבָּאי. אָמַר לִי, מָה אַתְּ הָכָא, וּמֵאָן אַתְּ, אֲנָא דָּחִילְנָא סַגְיָא, אֲמֵינָא לֵיהּ, מָארִי, מִן חַבְרַיָּיא אֲנָא, כַּךְ וְכַךְ חֲמֵינָא בְּמַדְבְּרָא, וְעָאלָנָא בְּהַאי מְעַרְתָּא, וְנָחִיתְנָא הָכָא.

vesham ra'iti ish echad, vesharvit echad beyado, vehayah omed befetach echad. keivan shera'ah oti, tamah ve'amad elay. amar li, mah attah oseh ka'n ume'eifoh attah, ani pachadtti harbeh. amartti lo, mori, ani min hachaverim, vechach vechach ra'iti bammidbar, venichnastti lamme'arah hazzo, veyaradtti lecha'n

vetamman chameina chad bar nash, vesharvita chad bideih. vahavah ka'im bechad pitcha, keivan dechama li, tavah vekam legaba'y. amar li, mah at hacha, ume'an at, ana dachilna sagya, ameina leih, ma'ri, min chavrayay ana, kach vechach chameina bemadbera, ve'a'lana beha'y me'artta, venachitna hacha

Translations & Notes

ושם ראיתי איש אחד ושרביט בידו, והיה עומד בפתח אחד. כיוון שראה אותי, תמה, ועמד אצלי. אמר לי, מה אתה עושה כאן, ומי אתה? אני פחדתי מאד. אמרתי לו, מורי, מן החברים אני, כך וכך ראיתי במדבר, ונכנסתי במערה הזו, וירדתי כאן.