222 אָמַר לִי, הוֹאִיל וְאַתָּה מִן הַחֲבֵרִים, קַח אֶת הַכְּתָבִים הַקְּשׁוּרִים הַלָּלוּ וְתֵן אוֹתָם לַחֲבֵרִים, אוֹתָם שֶׁיּוֹדְעִים הַסּוֹדוֹת שֶׁל רוּחוֹת הַצַּדִּיקִים. הִכָּה בִּי בְּאוֹתוֹ שַׁרְבִיט, וְנִרְדַּמְתִּי. בֵּין כָּךְ רָאִיתִי כַּמָּה חֲיָלוֹת וּמַחֲנוֹת בְּתוֹךְ הַשֵּׁנָה שֶׁהָיוּ בָאִים בַּדֶּרֶךְ לְאוֹתוֹ מָקוֹם, וְאוֹתוֹ אִישׁ הִכָּה בְּאוֹתוֹ שַׁרְבִיט וְאָמַר, לְכוּ בַּדֶּרֶךְ שֶׁל הָאִילָנוֹת. בֵּין כָּךְ שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, פָּרְחוּ בָאֲוִיר וְעָלוּ, וְלֹא יָדַעְתִּי לְאֵיפֹה. וְשָׁמַעְתִּי קוֹלוֹת שֶׁל מַחֲנוֹת גְּדוֹלִים, וְלֹא יָדַעְתִּי מֵהֵיכָן (לְאֵיזֶה מָקוֹם) הוּא. הִתְעוֹרַרְתִּי וְלֹא רָאִיתִי דָבָר, וּפָחַדְתִּי בְּאוֹתוֹ מָקוֹם.

 222 אָמַר לִי, הוֹאִיל וּמִן חַבְרַיָּיא אַנְתְּ, טוֹל הַאי קִיטְרָא דִּכְתָבָא, וְהָב לֵיהּ לְחַבְרַיָּיא, אִינּוּן דְּיַדְעִין רָזִין דְּרוּחֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא (דף י''ג ע''ב) בָטַשׁ בִּי בְּהַהוּא שַׁרְבִיטָא, וְדָמִיכְנָא. אַדְּהָכִי, חֲמֵינָא כַּמָּה חֵילִין וּמַשִּׁירְיָין גּוֹ שֵׁינָתָא, דַּהֲווֹ אַתְיָין בְּאוֹרְחָא, לְהַהוּא דּוּכְתָּא. וְהַהוּא גַּבְרָא בָּטַשׁ בְּהַהוּא שַׁרְבִיטָא, וְאָמַר בְּאוֹרְחָא דְּאִילָנִי זִילוּ. אַדְּהָכִי דַּהֲווֹ אַזְלִי, פַּרְחֵי בַּאֲוִירָא וְסַלְקֵי, וְלָא יְדַעְנָא לְאָן אֲתָר. וּשְׁמַעְנָא קָלִין דְּמַשִּׁירְיָין סַגִּיאִין, וְלָא יְדַעְנָא מֵאָן (ס''א לאן אתר) אִיהוּ. אִתְּעַרְנָא, וְלָא חֲמֵינָא מִידִי, וְדָחִילְנָא בְּהַהוּא אֲתָר.

amar li, ho'il ve'attah min hachaverim, kach et haketavim hakkeshurim hallalu veten otam lachaverim, otam sheiode'im hassodot shel ruchot hatzadikim. hikah bi be'oto sharvit, venirdamtti. bein kach ra'iti kammah chayalot umachanot betoch hashenah sheha'u va'im baderech le'oto makom, ve'oto ish hikah be'oto sharvit ve'amar, lechu baderech shel ha'ilanot. bein kach sheha'u holechim, parechu va'avir ve'alu, velo yada'tti le'eifoh. veshama'tti kolot shel machanot gedolim, velo yada'tti meheichan (le'eizeh makom) hu. hit'orartti velo ra'iti davar, ufachadtti be'oto makom

amar li, ho'il umin chavrayay ant, tol ha'y kitra dichtava, vehav leih lechavrayay, innun deyad'in razin derucheihon detzadikaya (df yod'g ''v) vatash bi behahu sharvita, vedamichna. adehachi, chameina kammah cheilin umashiryayn go sheinata, dahavo atyayn be'orecha, lehahu duchetta. vehahu gavra batash behahu sharvita, ve'amar be'orecha de'ilani zilu. adehachi dahavo azli, parchei ba'avira vesalkei, vela yeda'na le'an atar. ushema'na kalin demashiryayn sagi'in, vela yeda'na me'an (s'' lo'n tr) ihu. itte'arna, vela chameina midi, vedachilna behahu atar

Translations & Notes

אמר לי, מאחר שאתה מן החברים, קבל צרור הזה של כתבים, ותן אותו לחברים, לאותם שיודעים הסודות של רוחות הצדיקים. היכה אותי באותו השרביט שבידו, ונרדמתי. בתוך זה, ראיתי בשנתי, הרבה צבאות ומחנות שהיו באים בדרך למקום ההוא, ואותו האיש היכה בשרביט ואמר להם, בדרך האילנות לכו. בעוד שהיו הולכים, פרחו באוויר ועלו, ולא ידעתי לאיזה מקום. ושמעתי קולות של מחנות רבות, ולא ידעתי מי המה. הקיצותי ולא ראיתי כלום. ופחדתי במקום ההוא.

 223 בֵּין כָּךְ רָאִיתִי אוֹתוֹ אִישׁ. אָמַר לִי, רָאִיתָ דָּבָר? אָמַרְתִּי לוֹ, רָאִיתִי בְּתוֹךְ שְׁנָתִי כָּךְ וְכָךְ. אָמַר, בְּאוֹתָהּ דֶּרֶךְ הוֹלְכוֹת רוּחוֹת הַצַּדִּיקִים לְתוֹךְ הַגָּן עֵדֶן לְהִכָּנֵס לְשָׁם, וּמַה שֶּׁשָּׁמַעְתָּ מֵהֶם, הוּא שֶׁעוֹמְדִים בַּגָּן בִּדְיוֹקָן שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה, וּשְׂמֵחִים בְּרוּחוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁנִּכְנָסִים לְשָׁם.

 223 אַדְּהָכִי, חֲמֵינָא לְהַהוּא בַּר נָשׁ, אָמַר לִי, חָמִית מִידִי, אֲמֵינָא לֵיהּ, חֲמֵינָא גּוֹ שֵׁינָתָא כַּךְ וְכָךְ. אָמַר, בְּהַהוּא אָרְחָא אַזְלֵי רוּחֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא, גּוֹ גִּנְתָּא דְּעֵדֶן לְאָעָלָא תַּמָּן. וּמַה דְּשַׁמְעַת מִנַּיְיהוּ, הוּא, דְּקַיְימֵי בְּגִנְתָּא בְּדִיּוּקְנָא דְהַאי עָלְמָא וְחַדָּאן בְּרוּחֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא דְּעָאלִין תַּמָּן.

bein kach ra'iti oto ish. amar li, ra'ita davar? amartti lo, ra'iti betoch shenati kach vechach. amar, be'otah derech holechot ruchot hatzadikim letoch hagan eden lehikanes lesham, umah sheshama'ta mehem, hu she'omedim bagan bidyokan shel ha'olam hazzeh, usemechim beruchot hatzadikim shennichnasim lesham

adehachi, chameina lehahu bar nash, amar li, chamit midi, ameina leih, chameina go sheinata kach vechach. amar, behahu arecha azlei rucheihon detzadikaya, go gintta de'eden le'a'ala tamman. umah desham'at minnayeyhu, hu, dekayeymei begintta bediukena deha'y alema vechada'n berucheihon detzadikaya de'a'lin tamman

Translations & Notes

בינתיים ראיתי לאותו האיש, אמר לי, ראית משהו. אמרתי לו, ראיתי בשנתי כך וכך. אמר, בדרך ההוא הולכים רוחות הצדיקים אל גן העדן, להיכנס שם. ומה ששמעת מהם הקולות של מחנות רבות, הוא להיותם עומדים בגן בצורות שלהם מעולם הזה, והם שמחים ברוחות הצדיקים הבאים שם.

 224 וּכְמוֹ שֶׁגּוּף נִבְנֶה בָּעוֹלָם הַזֶּה מִקֶּשֶׁר שֶׁל אַרְבָּעָה יְסוֹדוֹת וּמִצְטַיֵּר בָּעוֹלָם הַזֶּה, אַף כָּךְ הָרוּחַ מִצְטַיֶּרֶת בַּגָּן מִקֶּשֶׁר שֶׁל אַרְבַּע רוּחוֹת שֶׁעוֹמְדוֹת בַּגָּן. וְאוֹתָהּ רוּחַ מִתְלַבֶּשֶׁת שָׁם וּמִצְטַיֶּרֶת מֵהֶם בְּצִיּוּר שֶׁל דְּמוּת הַגּוּף שֶׁהִצְטַיֵּר בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְאִלְמָלֵא אוֹתָן אַרְבַּע רוּחוֹת שֶׁהֵן אֲוִירִים שֶׁל הַגָּן, הָרוּחַ לֹא מִצְטַיֶּרֶת בְּצִיּוּר כְּלָל, וְלֹא מִתְלַבֶּשֶׁת בָּהֶם.

 224 וּכְמָה דְּגוּפָא אִתְבְּנִי בְּהַאי עָלְמָא, מִקְּטוּרָא דְּאַרְבַּע יְסוֹדֵי, וְאִתְצָיַיר בְּהַאי עָלְמָא. אוּף הָכִי רוּחָא, אִתְצָיָיר בְּגִינְתָּא, מִקְּטוּרָא דְּאַרְבַּע רוּחִין דְּקַיְּימָא בְּגִנְתָּא, וְהַהוּא רוּחָא, אִתְלַבְּשָׁא תַּמָּן, וּמִתְצַיְרַת מִנַּיְיהוּ, בְּצִיּוּרָא דְּדִיּוּקְנָא דְּגוּפָא, דְּאִתְצַיָּיר בְּהַאי עָלְמָא. וְאִלְמָלֵא אִינּוּן אַרְבַּע רוּחִין, דְּאִינּוּן אֲוִירִין דְּגִנְתָּא, רוּחָא לָא מִתְצַיְּירָא בְּצִיּוּרָא כְּלָל, וְלָא אִתְלַבְּשָׁא בְּהוּ.

uchemo sheguf nivneh ba'olam hazzeh mikkesher shel arba'ah yesodot umitztayer ba'olam hazzeh, af kach haruach mitztayeret bagan mikkesher shel arba ruchot she'omedot bagan. ve'otah ruach mitlabeshet sham umitztayeret mehem betziur shel demut haguf shehitztayer ba'olam hazzeh. ve'ilmale otan arba ruchot shehen avirim shel hagan, haruach lo mitztayeret betziur kelal, velo mitlabeshet bahem

uchemah degufa itbeni beha'y alema, mikketura de'arba yesodei, ve'ittzayayr beha'y alema. uf hachi rucha, ittzayayr begintta, mikketura de'arba ruchin dekayeyma begintta, vehahu rucha, itlabesha tamman, umittzayrat minnayeyhu, betziura dediukena degufa, de'ittzayayr beha'y alema. ve'ilmale innun arba ruchin, de'innun avirin degintta, rucha la mittzayeyra betziura kelal, vela itlabesha behu

Translations & Notes

וכמו שהגוף נבנה בעולם הזה מקשר של ארבעה יסודות, אש רוח מים עפר, ומצטייר מהם בעולם הזה, כך הרוח מצטייר בגן העדן, מד' רוחות העומדים בגן, שהם חו"ג תו"מ. והרוח מתלבש שם ומצטייר מהם בצורת דמות הגוף שנצטייר בעולם הזה. ואלמלא ד' רוחות אלו, שהם אווירים שבגן, חו"ג תו"מ מאור החסדים שנקרא אוויר, לא היו מצטיירים בציור כלל, ולא התלבש שם הרוח.