47

 47 פָּתַח שֵׁנִית אוֹתוֹ זָקֵן, הַפַּטְרוֹן שֶׁל הַכֹּל, וּמַזְכִּיר שְׁמוֹ יוֹ''ד הֵ''א וָא''ו הֵ''א, וְכֻלָּם פּוֹתְחִים בִּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת הָרַחֲמִים. מִי רָאָה כָּל הַתַּקִּיפִים הַלָּלוּ, רָמִים שֶׁל רָמִים, תַּקִּיפִים שֶׁל תַּקִּיפִים, מֶרְכָּבוֹת קְדוֹשִׁים, וְשָׁמַיִם וְכָל חֵילֵיהֶם, מִזְדַּעְזְעִים וּמִתְחַלְחֲלִים בְּאֵימָה רַבָּה, מְשַׁבְּחִים אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ וְאוֹמְרִים שִׁירָה. אַשְׁרֵיהֶם נִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם בְּאוֹתוֹ הָעִדּוּן וְיוֹדְעִים אֶת זֶה, עַל זֶה נֶאֱמַר (ירמיה י) מִי לֹא יִירָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה וְגוֹ'.

 47 פָּתַח תִּנְיָינוּת הַהוּא סָבָא, פַּטְרוֹנָא דְּכֹלָּא וּמִדְכַּר שְׁמֵיהּ יוֹ''ד הֵ''א וָא''ו הֵ''א, וְכֻלְּהוּ פַּתְחֵי בִּתְלֵיסָר מְכִילָן דְּרַחֲמֵי. מַאן חָמֵי כָּל אִלֵּין תַּקִּיפִין, רָאמִין דְּרָאמִין, תַּקִּיפִין דְתַקִּיפִין, רְתִיכִין קַדִּישִׁין, וּשְׁמַיָא, וְכָל חֵילֵהוֹן, מִזְדַּעְזְעִין וּמִתְחַלְחְלָן בְּאֵימָתָא סַגְיָא, מְשַׁבְּחָן שְׁמָא קַדִּישָׁא, וְאַמְרִין שִׁירָתָא. זַכָּאִין אִינּוּן נִשְׁמָתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דְּאִינּוּן בְּהַהוּא עִדּוּנָא, וְיַדְעִין דָּא, עַל הַאי אִיתְּמַר (ירמיה י') מִי לֹא יִירָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה וְגוֹ'. (ע''כ תוספתא)

patach shenit oto zaken, hapatron shel hakol, umazkir shemo o"d he" va"v he", vechullam potechim bishlosh esreh midot harachamim. mi ra'ah kal hattakkifim hallalu, ramim shel ramim, takkifim shel takkifim, merkavot kedoshim, veshamayim vechal cheileihem, mizda'ze'im umitchalchalim be'eimah rabah, meshabechim et hashem hakkadosh ve'omerim shirah. ashreihem nishmot hatzadikim shehem be'oto ha'idun veyode'im et zeh, al zeh ne'emar (yrmyh y) mi lo yira'acha melech hagoyim ki lecha ya'atah vego

patach tinyaynut hahu sava, patrona decholla umidkar shemeih o''d he'' va''v he'', vechullehu patchei bitleisar mechilan derachamei. ma'n chamei kal illein takkifin, ra'min dera'min, takkifin detakkifin, retichin kadishin, ushemaya, vechal cheilehon, mizda'ze'in umitchalchelan be'eimata sagya, meshabechan shema kadisha, ve'amrin shirata. zaka'in innun nishmatehon detzadikayay, de'innun behahu iduna, veyad'in da, al ha'y ittemar (yrmyh yod) mi lo yira'acha melech hagoyim ki lecha ya'atah vego'. (''ch tvsft

Translations & Notes

פתח שנית אותו הסבא. כלומר, ז"א, שאחר שעלה לא"א, נקרא סבא כמוהו. וזוהי פעולה השנייה של קו אמצעי, ז"א, הן להמשכת החכמה, והן להמשכת החסדים. ומזכיר שמו יוד הא ואו הא. וכולם פותחים בהמשכת האורות מי"ג מידות הרחמים, שנמשכים אז מי"ג תיקונים שבדיקנא דא"א. מי ראה כל אלו אורות, רמים שברמים, עזים שבעזים, ממרכבות הקדושות. ושמים וכל צבאם מזדעזעים ומתחלחלים באימה גדולה, ומשבחים את השם הקדוש, ואומרים שירה. אשרי הם הנשמות של הצדיקים, שהם נמצאים בעידון הזה, ויודעים זה. כמ"ש, מי לא יִיראךָ מלך הגויים, כי לך יָאָתָה .

48

 48 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כְּשֶׁיָּרְדָה שְׁכִינָה לְמִצְרַיִם, יָרְדָה חַיָּה אַחַת שֶׁשְּׁמָהּ יִשְׂרָאֵל בִּדְיוֹקַן אוֹתוֹ הַזָּקֵן, וְאַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם שַׁמָּשִׁים קְדוֹשִׁים עִמּוֹ, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד אוֹת קְדוֹשָׁה עִמּוֹ מֵהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, וְכֻלָּם יָרְדוּ עִם יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, מִמַּשְׁמָע שֶׁאָמַר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאַחַר כָּךְ אֵת יַעֲקֹב, וְלֹא נֶאֱמַר אִתּוֹ.

 48 אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, כַּד נַחְתַּת שְׁכִינְתָּא לְמִצְרַיִם, נַחְתַּת חַיָּה חֲדָא, דִּשְׁמָהּ יִשְׂרָאֵל, בְּדִיּוּקְנָא דְּהַהוּא סָבָא, וְאַרְבְּעִין וּתְרֵין שַׁמָּשִׁין קַדִּישִׁין עִמֵּיהּ, וְכָל חַד וְחַד אָת קַדִּישָׁא עִמֵּיהּ, מִשְּׁמָא קַדִּישָׁא, וְכֻלְּהוּ נַחְתָּן עִם יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב. אָמַר רִבִּי יִצְחָק, מִמַּשְׁמַע דְּקָאָמַר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאַחַר כָּךְ אֵת יַעֲקֹב, וְלא נְאֱמַר אִתּוֹ.

amar rabi shim'on, kesheiaredah shechinah lemitzrayim, yaredah chayah achat sheshemah yisra'el bidyokan oto hazzaken, ve'arba'im ushenayim shammashim kedoshim immo, vechal echad ve'echad ot kedoshah immo mehashem hakkadosh, vechullam yaredu im ya'akov lemitzrayim. zehu shekatuv ve'elleh shemot benei yisra'el haba'im mitzrayemah et ya'akov. amar rabi yitzchak, mimmashma she'amar benei yisra'el, ve'achar kach et ya'akov, velo ne'emar itto

amar ribi shim'on, kad nachttat shechintta lemitzrayim, nachttat chayah chada, dishmah yisra'el, bediukena dehahu sava, ve'arbe'in uterein shammashin kadishin immeih, vechal chad vechad at kadisha immeih, mishema kadisha, vechullehu nachttan im ya'akov lemitzrayim, hada hu dichttiv, ve'elleh shemot benei yisra'el haba'im mitzrayemah et ya'akov. amar ribi yitzchak, mimmashma deka'amar benei yisra'el, ve'achar kach et ya'akov, velo ne'emar itto

Translations & Notes

כשירדה השכינה למצרים, ירדה חיה אחת, מד' חיות שבמרכבה, ששמה ישראל, בצורתו של אותו סבא, ז"א. ומ"ב משמשים קדושים עימה, מ"ב מלאכים. וכל אחד ואחד מהם היה אות קדוש עימו מן השם הקדוש מ"ב. שמלאכים אלו המשמשים את החיה ששמה ישראל, מכונים בני ישראל, ונמשכים מן השם מ"ב, שהם הג"ר שבאותה החיה.
וכולם ירדו עם יעקב למצרים. וכמ"ש, ואלה שמות בני ישראל, הבאים מצריימה את יעקב. אמר, בני ישראל, ואח"כ, את יעקב, ואינו אומר, איתו. אלא השם ישראל אינו השם של יעקב, אלא של החיה העליונה שבמרכבה, ששמה ישראל. ובני ישראל הם מ"ב משמשים שלה .

49

 49 שָׁאַל רַבִּי יְהוּדָה אֶת רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן רַבִּי שִׁמְעוֹן, [אָמַר לוֹ] כֵּיוָן שֶׁשָּׁמַעְתָּ מֵאָבִיךָ אֶת פָּרָשַׁת וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּסוֹד עֶלְיוֹן, מַה זֶּה שֶׁאָמַר אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ? אָמַר לוֹ, אוֹתָהּ מִלָּה שֶׁהָיָה אוֹמֵר אַבָּא, אֵלּוּ הֵם מַלְאָכִים עֶלְיוֹנִים, שֶׁהֵם מֵעַל הַתַּחְתּוֹנִים מֵהֶם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ. וְכָךְ אָמַר אַבָּא, כָּל אוֹתָם מַלְאָכִים שֶׁבְּדַרְגָּה עֶלְיוֹנָה, נִקְרָאִים גְּבָרִים זְכָרִים, וְאוֹתָם שֶׁבְּדַרְגָּה תַחְתּוֹנָה מֵהֶם, נִקְרָאִים (נְקֵבוֹת) בַּיִת, שֶׁאִשָּׁה נְקֵבָה שֶׁמְּקַבֶּלֶת מִן הַזָּכָר.

 49 שָׁאַל רִבִּי יְהוּדָה לְרִבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, (אמר ליה) כֵּיוָן דְּשַׁמְעַת מֵאָבוּךְ, פָּרָשַׁת וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּרָזָא עִלָּאָה, מַאי קָאָמַר אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ. אָמַר לֵיהּ, הַהוּא מִלָּה דְּהֲוָה אָמַר אַבָּא, אִינּוּן הָווּ מַלְאָכִין עִלָּאִין, דְּאִינּוּן לְעֵילָּא עַל תַּתָּאֵי מִנְהוֹן, הַיְינוּ דִּכְתִּיב אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ, וְהָכִי אָמַר אַבָּא, כָּל אִינּוּן מַלְאָכִין דִּבְדַרְגָּא עִלָּאָה, אִקְרוּן גּוּבְרִין דּוּכְרִין, וְאִינּוּן דִּבְדַרְגָּא תַּתָּאָה מִנְהוֹן, אִתְקְרוּן (נוקבתא) בַּיִת, דְּאִתְּתָא נוּקְבָּא דִּמְקַבְּלָא מִן דְּכוּרָא.

sha'al rabi yehudah et rabi el'azar ben rabi shim'on, [amar lo] keivan sheshama'ta me'avicha et parashat ve'elleh shemot besod elyon, mah zeh she'amar ish uveito ba'u? amar lo, otah millah shehayah omer aba, ellu hem mal'achim elyonim, shehem me'al hattachttonim mehem. zehu shekatuv ish uveito ba'u. vechach amar aba, kal otam mal'achim shebedargah elyonah, nikra'im gevarim zecharim, ve'otam shebedargah tachttonah mehem, nikra'im (nekevot) bayit, she'ishah nekevah shemmekabelet min hazzachar

sha'al ribi yehudah leribi el'azar berabi shim'on, (mr lyh) keivan desham'at me'avuch, parashat ve'elleh shemot beraza illa'ah, ma'y ka'amar ish uveito ba'u. amar leih, hahu millah dehavah amar aba, innun havu mal'achin illa'in, de'innun le'eilla al tatta'ei minhon, hayeynu dichttiv ish uveito ba'u, vehachi amar aba, kal innun mal'achin divdarga illa'ah, ikrun guverin ducherin, ve'innun divdarga tatta'ah minhon, itkerun (nvkvt) bayit, de'itteta nukeba dimkabela min dechura

Translations & Notes

בני ישראל הם מ"ב מלאכים קדושים. וא"כ מהו שאומר, איש וביתו באו, הרי במלאכים אינו נוהג בני בית? אלא, מלאכים עליונים, שהם גבוהים מן התחתונים שבהם, כמ"ש, איש וביתו באו, אשר מלאך העליון נקרא איש, והתחתון לו נקרא ביתו. וכל אלו המלאכים שבמדרגה העליונה נקראים גברים זכרים, ואלו שבמדרגה תחתונה מהם, נקראים נקבות, ונקראים בית, שאישה נקבה מקבלת מן הזכר והיא כמו בית אליו.
את יעקב איש וביתו באו