73

 73 מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל הַשּׁוֹר וְהַחֲמוֹר, שֶׁאֵין לָהֶם בְּאוֹתוֹ צַד הָרַע כְּלוּם, וְשׁוֹלְחִים מֵהֶם כָּל הַחֲלָקִים הָרָעִים, וְנִדְבָּקִים בְּאוֹתוֹ הַצַּד הַטּוֹב שֶׁל כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת. שׁוֹר וַחֲמוֹר כַּאֲשֶׁר הֵם מִזְדַּוְּגִים כְּאֶחָד, הֵם שְׁנֵי פְגָעִים רָעִים לָעוֹלָם. שׁוֹר הוּא צַד הַדִּין הַקָּשֶׁה, וְהוּא נִדְבָּק בְּצַד הַקְּדֻשָּׁה. הַחֲמוֹר, כְּשֶׁמִּזְדַּוֵּג עִמּוֹ, שֶׁהוּא מִצַּד הָאַחֵר, הֵם שְׁנֵי פְגָעִים רָעִים לָעוֹלָם.

 73 מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל הַשּׁוֹר וְהַחֲמוֹר, דְּלָא אִית לוֹן בְּהַהוּא סִטְרָא בִּישָׁא כְּלוּם, וּמְשַׁדְּרָן מִנַּיְיהוּ כָּל חוּלָקִין בִּישִׁין, וּמִתְדַּבְּקִין בְּהַהוּא סִטְרָא טָבָא, דְּכָל קְדוּשִׁין (בראשית קס''ו ב') עִלָּאִין, שׁוֹר וַחֲמוֹר כַּד מִזְדַּוְּוגָן כַּחֲדָא, תְּרֵין פִּגְעִין בִּישִׁין אִינּוּן לְעָלְמָא. שׁוֹר: סִטְרָא דְּדִינָא קַשְׁיָא אִיהוּ, וְאִתְדַּבְּקוּתָא דִּסְטָר קַדִּישָׁא אִיהוּ. חֲמוֹר: כַּד אִזְדְּוַוג בַּהֲדֵיהּ, דְּאִיהוּ מִסִּטְרָא אַחֲרָא, תְּרֵין פִּגְעִין בִּישִׁין אִינּוּן לְעָלְמָא.

meshallechei regel hashor vehachamor, she'ein lahem be'oto tzad hara kelum, vesholechim mehem kal hachalakim hara'im, venidbakim be'oto hatzad hattov shel kal hakkedushot ha'elyonot. shor vachamor ka'asher hem mizdavegim ke'echad, hem shenei fega'im ra'im la'olam. shor hu tzad hadin hakkasheh, vehu nidbak betzad hakkedushah. hachamor, keshemmizdaveg immo, shehu mitzad ha'acher, hem shenei fega'im ra'im la'olam

meshallechei regel hashor vehachamor, dela it lon behahu sitra bisha kelum, umeshaderan minnayeyhu kal chulakin bishin, umitdabekin behahu sitra tava, dechal kedushin (vr'shyt ks''v v') illa'in, shor vachamor kad mizdavevgan kachada, terein pig'in bishin innun le'alema. shor: sitra dedina kashya ihu, ve'itdabekuta distar kadisha ihu. chamor: kad izdevavg bahadeih, de'ihu missitra achara, terein pig'in bishin innun le'alema

Translations & Notes

משלחי רגל השור והחמור. שאין בקליפות שור וחמור כלום, ששלחו מהם כל החלקים הרעים ומתדבקים בצד הטוב ההוא של כל קדושים עליונים. שור וחמור, כשמתחברים יחד, הם שני פגעים רעים לעולם. שור, הוא צד הדין הקשה, והוא מדבקוּת של צד הקדושה. חמור, כשנתחבר עימו, מצד האחר של הקליפות, הם שני פגעים רעים לעולם.
יש ב' בחינות דינים:
א. דין קדוש, נקודת השורוק, קו שמאל מטרם שנזדווג עם קו ימין, שאז נמשכים ממנו דין קשה, וזה אינו מטעם הפגם שבו, אלא מטעם חיסרון חסדים להתלבשות החכמה.
ב. דין שאינו קדוש, שנמשך ממסך דחיריק מטרם שנזדווג עימו אור עליון, הוא פגם ממש, הממעט ג"ר דשמאל.
דין הא' נקרא שור, של הקדושה. ודין הב' נקרא חמור, של הס"א .

74

 74 וְעַל זֶה שִׁמְעוֹן הָיָה תֹּקֶף הַדִּין הַקָּשֶׁה, וּכְשֶׁמִּזְדַּוֵּג עִם לֵוִי כְּאֶחָד, לֹא יָכוֹל הָעוֹלָם לִסְבֹּל, וּמִשּׁוּם כָּךְ (דברים כב) לֹא תַחֲרֹשׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמֹר יַחְדָּו. וְעַל זֶה שָׁלַח יַעֲקֹב לְעֵשָׂו דָּבָר זֶה, שֶׁכָּתוּב (בראשית לב) וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר. וְאִם יַעֲקֹב לֹא הִנְמִיךְ עַצְמוֹ, פַּחַד רַב הָיָה נוֹפֵל עַל עֵשָׂו.

 74 וְעַל דָּא, שִׁמְעוֹן תּוּקְפָא דְּדִינָא קַשְׁיָא הֲוָה בֵּיהּ, וְכַד מִזְדַּוְּוגָן כַּחֲדָא, לָא יָכִיל עָלְמָא לְמִסְבַּל, וּבְגִין כָּךְ, (דברים כ''ב) לֹא תַחֲרוֹשׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמוֹר יַחְדָּו. וְעַל דָּא, שָׁדַר יַעֲקֹב לְעֵשָׂו מִלָּה דָּא, דִּכְתִּיב, (בראשית ל''ב) וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר. וְאִי לָאו דְּמָאִיךְ יַעֲקֹב גַּרְמֵיהּ, דְּחִילוּ סַגְיָא נָפַל בֵּיהּ בְּעֵשָׂו.

ve'al zeh shim'on hayah tokef hadin hakkasheh, ucheshemmizdaveg im levi ke'echad, lo yachol ha'olam lisbol, umishum kach (dvrym chv) lo tacharosh beshor uvachamor yachdav. ve'al zeh shalach ya'akov le'esav davar zeh, shekatuv (vr'shyt lv) vayhi li shor vachamor. ve'im ya'akov lo hinmich atzmo, pachad rav hayah nofel al esav

ve'al da, shim'on tukefa dedina kashya havah beih, vechad mizdavevgan kachada, la yachil alema lemisbal, uvegin kach, (dvrym ch''v) lo tacharosh beshor uvachamor yachdav. ve'al da, shadar ya'akov le'esav millah da, dichttiv, (vr'shyt l''v) vayhi li shor vachamor. ve'i la'v dema'ich ya'akov garmeih, dechilu sagya nafal beih be'esav

Translations & Notes

תוקף דין הקשה מבחי' שור, כשמתחברים יחד, לא יכול העולם לסבול. ומשום זה, לא תחרוש בשור וחמור יחדיו. וע"כ שלח יעקב לעשו דבר זה, כמ"ש, ויהי לי שור וחמור, שכבש אותם אל הקדושה, ואם לא היה יעקב משפיל את עצמו, פחד גדול היה נופל על עשו, מחמת שהיה בכוחו לכבוש ב' דינים הללו.
ויקם מלך חדש

75

 75 וַיָּקָם מֶלֶךְ חָדָשׁ עַל מִצְרָיִם. בְּסִפְרוֹ שֶׁל רַב הַמְנוּנָא סָבָא כָּךְ נֶאֱמַר, מַהוּ שֶּׁכָּתוּב וַיָּקָם מֶלֶךְ חָדָשׁ עַל מִצְרַיִם? בֹּא וּרְאֵה, כָּל עַמֵּי הָעוֹלָם וְכָל מַלְכֵי הָעוֹלָם לֹא הִתְחַזְּקוּ בְּשִׁלְטוֹנָם אֶלָּא בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל. מִצְרַיִם לֹא הָיוּ שׁוֹלְטִים עַל הָעוֹלָם עַד שֶׁבָּאוּ יִשְׂרָאֵל וְנִכְנְסוּ שָׁם לַגָּלוּת, אָז הִתְחַזְּקוּ עַל שְׁאָר עַמֵּי הָעוֹלָם. בָּבֶל לֹא הִתְחַזְּקוּ עַל כָּל עַמֵּי הָעוֹלָם אֶלָּא בִּשְׁבִיל שֶׁיִּשְׂרָאֵל יִהְיוּ בַּגָּלוּת שֶׁלָּהֶם. אֱדוֹם לֹא הִתְחַזְּקוּ עַל כָּל עַמֵּי הָעוֹלָם אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁיִּשְׂרָאֵל יִהְיוּ בַּגָּלוּת שֶׁלָּהֶם. שֶׁהֲרֵי עַמִּים אֵלּוּ הָיוּ בְּשִׁפְלוּת בִּשְׁאָר הָעַמִּים, וּנְמוּכִים הָיוּ מִכֻּלָּם, וּבִגְלַל יִשְׂרָאֵל הִתְחַזְּקוּ.

 75 וַיָּקָם מֶלֶךְ חָדָשׁ עַל מִצְרָיִם. בְּסִפְרָא דְּרַב הַמְנוּנָא סָבָא הָכִי אִתְּמַר, מַאי דִּכְתִּיב וַיָּקָם מֶלֶךְ חָדָשׁ עַל מִצְרָיִם, תָּא חֲזֵי, כָּל עַמִּין דְּעָלְמָא, וְכָל מַלְכִין דְּעָלְמָא, לָא אִתְתְּקָפוּ בְּשׁוּלְטָנִיהוֹן, אֶלָּא בְּגִינַיְיהוּ דְּיִשְׂרָאֵל, מִצְרַיִם לָא הֲווֹ שַׁלְטִין עַל כָּל עָלְמָא, עַד דְּאָתוּ יִשְׂרָאֵל, וְעָאלוּ תַּמָּן בְּגָלוּתָא, כְּדֵין אִתְתָּקָפוּ עַל שְׁאַר (בשלח ע''ט א') עַמִּין דְּעָלְמָא. בָּבֶל לָא אִתְתָּקָפוּ עַל כָּל עַמִּין דְּעָלְמָא, אֶלָּא בְּגִין דְּיִשְׂרָאֵל דִּלֶּהֶוְיָין בְּגָלְוּתְהוֹן. אֱדוֹם לָא אִתְתָּקָפוּ עַל כָּל עַמִּין דְּעָלְמָא אֶלָּא בְּגִינֵיהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, דִּלֶּהֶוְיָין בְּגָלְוּתְהוֹן. דְּהָא עַמִּין אִלֵּין בְּשִׁפְלוּתָא הֲווֹ בִּשְׁאַר עַמִּין, וּמְאִיכִין הֲווֹ מִכֻּלְּהוּ, וּבְגִין יִשְׂרָאֵל אִתְתָּקָפוּ.

vayakam melech chadash al mitzrayim. besifro shel rav hamnuna sava kach ne'emar, mahu shekatuv vayakam melech chadash al mitzrayim? bo ure'eh, kal ammei ha'olam vechal malchei ha'olam lo hitchazzeku beshiltonam ella bishvil yisra'el. mitzrayim lo ha'u sholetim al ha'olam ad sheba'u yisra'el venichnesu sham lagalut, az hitchazzeku al she'ar ammei ha'olam. bavel lo hitchazzeku al kal ammei ha'olam ella bishvil sheiisra'el yihu bagalut shellahem. edom lo hitchazzeku al kal ammei ha'olam ella mishum sheiisra'el yihu bagalut shellahem. sheharei ammim ellu ha'u beshiflut bish'ar ha'ammim, unemuchim ha'u mikullam, uviglal yisra'el hitchazzeku

vayakam melech chadash al mitzrayim. besifra derav hamnuna sava hachi ittemar, ma'y dichttiv vayakam melech chadash al mitzrayim, ta chazei, kal ammin de'alema, vechal malchin de'alema, la itettekafu beshuletanihon, ella beginayeyhu deyisra'el, mitzrayim la havo shaltin al kal alema, ad de'atu yisra'el, ve'a'lu tamman begaluta, kedein itettakafu al she'ar (vshlch ''t ') ammin de'alema. bavel la itettakafu al kal ammin de'alema, ella begin deyisra'el dillehevyayn begaleutehon. edom la itettakafu al kal ammin de'alema ella begineihon deyisra'el, dillehevyayn begaleutehon. deha ammin illein beshifluta havo bish'ar ammin, ume'ichin havo mikullehu, uvegin yisra'el itettakafu

Translations & Notes

ויקם מלך חדש על מצרים. כל העמים שבעולם וכל המלכים שבעולם, לא נתחזקו בממשלתם אלא בשביל ישראל. מצרים לא היו שולטים על כל העולם, עד שבאו ישראל ונכנסו שם בגלות. אז נתגברו על כל העמים שבעולם. בבל לא נתחזק על כל העמים שבעולם, אלא בשביל ישראל, שיהיו בגלות אצלם. אֱדום לא נתחזקו על כל העמים שבעולם, אלא בשביל ישראל, שיהיו בגלות אצלם. כי העמים האלו היו בשפלות בין שאר העמים, והיו ירודים מכולם, ובשביל ישראל נתחזקו .