86

 86 בְּאֵיזֶה דִין נִדּוֹן אוֹתוֹ הַמְמֻנֶּה שֶׁלְּמַעְלָה? מַעֲבִירִים אוֹתוֹ בְּאוֹתוֹ נְהַר דִּינוּר שֶׁשּׁוֹפֵעַ וְיוֹצֵא, וְאָז מַעֲבִירִים אֶת אוֹתוֹ שִׁלְטוֹן שֶׁלּוֹ, וּמִיָּד מַכְרִיזִים עָלָיו בָּרָקִיעַ: שִׁלְטוֹנוֹ שֶׁל הַמְמֻנֶּה פְּלוֹנִי הָעֳבַר מִמֶּנּוּ. עַד שֶׁמַּגִּיעַ אוֹתוֹ קוֹל לְכָל אוֹתָם הָרְקִיעִים, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְאוֹתָם שֶׁשּׁוֹלְטִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְיוֹצֵא קוֹל וּמַכְרִיז בְּכָל הָעוֹלָם, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לָעוֹפוֹת וְלַתִּינוֹקוֹת וּלְאוֹתָם הַטִּפְּשִׁים שֶׁל בְּנֵי אָדָם שֶׁאֵין בָּהֶם דֵּעָה.

 86 בְּמַאי דִּינָא אִתְּדָּן הַהוּא מְמָנָא דִּלְעֵילָּא. אַעְבְּרוּ לֵיהּ בְּהַהוּא נְהַר דִּינוּר דְּנָגִיד וְנָפִיק, וּכְדֵין אַעְדִּיוּ הַהוּא שׁוּלְטָנוּתָא דִּילֵיהּ, וּמִיַּד מַכְרִיזֵי עָלֵיהּ בִּרְקִיעָא, שׁוּלְטָנוּתָא דִּמְמָנָא פְּלַנְיָא אַעְדִּיוּ מִנֵּיהּ (דף ז' ע''א) עַד דְּמָטֵי הַהוּא קַלָּא בְּכָל אִינּוּן רְקִיעִין עַד דְּמָטֵי בְּאִינוּן דְּשַׁלְטִין בְּהַאי עָלְמָא, וְנָפִיק קָלָא וְאַכְרִיז בְּכָל עָלְמָא, עַד דְּמָטֵי לְעוֹפֵי וְלִינוֹקֵי, וּלְאִינוּן טִפְּשִׁין דִּבְנֵי נָשָׁא דְּלָא יַדְעִין.

be'eizeh din nidon oto hamemunneh shellema'lah? ma'avirim oto be'oto nehar dinur sheshofea veyotze, ve'az ma'avirim et oto shilton shello, umiad machrizim alav barakia: shiltono shel hamemunneh peloni ha'ovar mimmennu. ad shemmagia oto kol lechal otam hareki'im, ad shemmagia le'otam shesholetim ba'olam hazzeh, veyotze kol umachriz bechal ha'olam, ad shemmagia la'ofot velattinokot ule'otam hattipeshim shel benei adam she'ein bahem de'ah

bema'y dina ittedan hahu memana dil'eilla. a'beru leih behahu nehar dinur denagid venafik, uchedein a'diu hahu shuletanuta dileih, umiad machrizei aleih birki'a, shuletanuta dimemana pelanya a'diu minneih (df z' '') ad dematei hahu kalla bechal innun reki'in ad dematei be'inun deshaltin beha'y alema, venafik kala ve'achriz bechal alema, ad dematei le'ofei velinokei, ule'inun tipeshin divnei nasha dela yad'in

Translations & Notes

באיזה דין נידון הממונה שלמעלה? מעבירים אותו בנהר דינור, הנמשך ויוצא מלפני ה', ואז הוסרה ממשלתו. ומיד מכריזים עליו ברקיע, הממשלה של פלוני הממונה, הוסרה ממנו, עד שמגיע קול ההוא בכל הרקיעים, ועד שמגיע לאלו המושלים בעולם הזה, התלויים באותו הממונה. ויוצא הקול ומכריז בכל העולם, עד שמגיע לעופות ולילדים, ולאלו הכסילים שבבני אדם, שאינם יודעים מה שאומרים .

87

 87 וַיָּקָם מֶלֶךְ חָדָשׁ. רַבִּי חִיָּיא אָמַר, מֶלֶךְ חָדָשׁ - חָדָשׁ מַמָּשׁ הָיָה. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, שֶׁהָיָה מְחַדֵּשׁ גְּזֵרוֹת שֶׁלֹּא חִדֵּשׁ מֶלֶךְ אַחֵר מִקֹּדֶם לָכֵן. אֲשֶׁר לֹא יָדַע אֶת יוֹסֵף - כָּל אוֹתוֹ טוֹב שֶׁעָשָׂה יוֹסֵף בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, שֶׁכָּתוּב (בראשית מז) וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת הַכֶּסֶף בֵּיתָה פַרְעֹה, וְקִיֵּם אוֹתָם בִּשְׁנֵי הָרָעָב, כָּל זֶה לֹא זָכַר, וְעָשָׂה עַצְמוֹ שֶׁלֹּא יוֹדֵעַ אוֹתוֹ.

 87 וַיָּקָם מֶלֶךְ חָדָשׁ. רִבִּי חִיָּיא אָמַר, מֶלֶךְ חָדָשׁ, חָדָשׁ מַמָּשׁ הֲוָה. רִבִּי יוֹסֵי אָמַר דְּהֲוָה מְחַדֵּשׁ גְּזֵירִין, דְּלָא חִידֵשׁ מַלְכָּא אַחֲרָא מִקַּדְמָת דְּנָא. אֲשֶׁר לֹא יָדַע אֶת יוֹסֵף. כָּל הַהוּא טִיבוּ, דְּעָבַד יוֹסֵף בְּאַרְעָא דְּמִצְרַיִם, דִּכְתִּיב, (בראשית מ''ז) וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת כָּל הַכֶּסֶף בֵּיתָה פַרְעֹה. וְקִיֵּים לוֹן בִּשְׁנִי כַּפְנָא, כָּל הַאי לָא דָּכִיר, וְעָבִיד גַּרְמֵיהּ דְּלָא יָדַע בֵּיהּ.

vayakam melech chadash. rabi chiay amar, melech chadash - chadash mammash hayah. rabi yosei amar, shehayah mechadesh gezerot shello chidesh melech acher mikkodem lachen. asher lo yada et yosef - kal oto tov she'asah yosef be'eretz mitzrayim, shekatuv (vr'shyt mz) vayave yosef et hakesef beitah far'oh, vekiem otam bishnei hara'av, kal zeh lo zachar, ve'asah atzmo shello yodea oto

vayakam melech chadash. ribi chiay amar, melech chadash, chadash mammash havah. ribi yosei amar dehavah mechadesh gezeirin, dela chidesh malka achara mikkadmat dena. asher lo yada et yosef. kal hahu tivu, de'avad yosef be'ar'a demitzrayim, dichttiv, (vr'shyt m''z) vayave yosef et kal hakesef beitah far'oh. vekieim lon bishni kafna, kal ha'y la dachir, ve'avid garmeih dela yada beih

Translations & Notes

ויקם מלך חדש. מלך חדש, חדש ממש, שהיה מחדש גזירות, שלא חידש מלך אחר מקודם לכן. כמ"ש אשר לא ידע את יוסף, הוא שלא ידע כל טוב ההוא שעשה יוסף בארץ מצרים, שכתוב, וַיָבֵא יוסף את כל הכסף בֵּיתָה פרעה, והֶחֶיה אותם בשנות הרעב. כל זה לא זכר, ועשה עצמו כאילו לא ידע את כל זה .

88

 88 רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי יְהוּדָה הָיוּ יוֹשְׁבִים וְעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה לִפְנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַה זֶּה שֶׁכָּתוּב וַיָּקָם מֶלֶךְ חָדָשׁ עַל מִצְרַיִם, וְשָׁנִינוּ שֶׁהוּא קָם מֵעַצְמוֹ, מַה שֶּׁהָיָה שָׁפָל - קָם, וְלֹא רָאוּי הָיָה לִמְלֹךְ, וּבְעֹשֶׁר הוּא קָם. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, הַכֹּל כָּךְ הוּא, כְּמוֹ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ שֶׁלֹּא הָיָה רָאוּי לִמְלֹךְ, וְקָם מֵעַצְמוֹ, וְקָם בְּעֹשֶׁר, וְרָצָה לְהַאֲבִיד אֶת יִשְׂרָאֵל מִן הָעוֹלָם, אַף כָּאן זֶה לֹא רָאוּי לִמְלוּכָה, וְעָמַד מֵעַצְמוֹ, וְרָצָה לְהַאֲבִיד אֶת יִשְׂרָאֵל מִן הָעוֹלָם, שֶׁכָּתוּב וַיֹּאמֶר אֶל עַמּוֹ וְגוֹ', הָבָה נִּתְחַכְּמָה לוֹ וְגוֹ'. וּכְשֶׁהָיָה עוֹמֵד מֶלֶךְ לְמַעְלָה - עוֹמֵד מֶלֶךְ לְמַטָּה.

 88 רִבִּי יוֹסֵי וְרִבִּי יְהוּדָה, הֲווֹ יַתְבִי וְלָעָאן בְּאוֹרַיְיתָא קָמֵיהּ דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, הַאי דִּכְתִּיב וַיָּקָם מֶלֶךְ חָדָשׁ עַל מִצְרָיִם, וְתָנֵינָן, דְּאִיהוּ קָם מִגַּרְמֵיהּ, מַה דְּהֲוָה שָׁפַל, קָם, וְלָא אִתְחָזֵי לְמַלְכָּא, וּבְעוּתְרָא קָם. אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, כֹּלָּא הָכִי הוּא, כְּגַוְונָא דְּאֲחַשְׁוֵרוֹשׁ דְּלָא אִתְחָזֵי לְמַלְכָּא, וְקָם מִגַּרְמֵיהּ, וְקָם בְּעוּתְרָא, וּבָעָא לְאוֹבָדָא לְיִשְׂרָאֵל מֵעָלְמָא, אוּף הָכָא, הַאי לָא אִתְחָזֵי לְמַלְכָּא, וְקָם מִגַרְמֵיהּ, וּבָעָא לְאוֹבָדָא לְיִשְׂרָאֵל מֵעָלְמָא, דִּכְתִּיב וַיֹּאמֶר אֶל עַמּוֹ וְגוֹ', הָבָה נִּתְחַכְּמָה לוֹ וְגוֹ', וְכַד הֲוָה קָם מַלְכָּא לְעֵילָּא, קָם מַלְכָּא לְתַתָּא.

rabi yosei verabi yehudah ha'u yoshevim ve'osekim battorah lifnei rabi shim'on. amar rabi yehudah, mah zeh shekatuv vayakam melech chadash al mitzrayim, veshaninu shehu kam me'atzmo, mah shehayah shafal - kam, velo ra'uy hayah limloch, uve'osher hu kam. amar rabi shim'on, hakol kach hu, kemo achashverosh shello hayah ra'uy limloch, vekam me'atzmo, vekam be'osher, veratzah leha'avid et yisra'el min ha'olam, af ka'n zeh lo ra'uy limluchah, ve'amad me'atzmo, veratzah leha'avid et yisra'el min ha'olam, shekatuv vayo'mer el ammo vego', havah nitchakemah lo vego'. ucheshehayah omed melech lema'lah - omed melech lemattah

ribi yosei veribi yehudah, havo yatvi vela'a'n be'orayeyta kameih derabi shim'on, amar ribi yehudah, ha'y dichttiv vayakam melech chadash al mitzrayim, vetaneinan, de'ihu kam migarmeih, mah dehavah shafal, kam, vela itchazei lemalka, uve'utera kam. amar ribi shim'on, kolla hachi hu, kegavevna de'achashverosh dela itchazei lemalka, vekam migarmeih, vekam be'utera, uva'a le'ovada leyisra'el me'alema, uf hacha, ha'y la itchazei lemalka, vekam migarmeih, uva'a le'ovada leyisra'el me'alema, dichttiv vayo'mer el ammo vego', havah nitchakemah lo vego', vechad havah kam malka le'eilla, kam malka letatta

Translations & Notes

ויקם מלך חדש על מצרים. היה קם מעצמו, מי שהיה שפל קם למלוך, אע"פ שלא היה ראוי למלוכה, ובכוח העשׁירות קם. הכל כן הוא, כעין אחשורוש, שלא היה ראוי למלוכה, וקם למלוך מעצמו, וקם בכוח העשירות, ורצה להאביד את ישראל מן העולם. אף כאן בפרעה, לא היה ראוי זה למלך, וקם למלוך מעצמו, ורצה להאביד את ישראל מן העולם. כמ"ש, ויאמר אל עמו. ושכתוב, כשקם מלך למעלה, המלאך הממונה, קם מלך למטה.
משא מצרים