165 כְּשֶׁנִּכְנֶסֶת הַשַּׁבָּת, הִיא מִתְיַחֶדֶת וְנִפְרֶדֶת מֵהַצַּד הָאַחֵר, וְכָל הַדִּינִים מָעֳבָרִים מִמֶּנָּה, וְהִיא נִשְׁאֶרֶת בְּיִחוּד שֶׁל אוֹר קָדוֹשׁ, וּמִתְעַטֶּרֶת בְּכַמָּה עֲטָרוֹת לַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ, וְכָל שַׁלִּיטֵי הָרֹגֶז וּבַעֲלֵי הַדִּין כֻּלָּם בּוֹרְחִים, (וּמָעֳבָרִים מִמֶּנָּה) וְאֵין שִׁלְטוֹן אַחֵר בְּכָל הָעוֹלָמוֹת.

 165 כַּד עַיֵיל שַׁבְּתָא, אִיהִי אִתְיַחֲדַת וְאִתְפַּרְשַׁת מִסִּטְרָא אַחֲרָא, וְכָל דִּינִין מִתְעַבְּרִין מִינָהּ, וְאִיהִי אִשְׁתְּאָרַת בְּיִחוּדָא דִּנְהִירוּ קַדִּישָׁא, וְאִתְעַטְּרַת בְּכַמָּה עִטְרִין לְגַבֵּי מַלְכָּא קַדִּישָׁא, וְכָל שׁוּלְטָנִי רוּגְזִין וּמָארֵי דְּדִינָא כֻּלְּהוּ עַרְקִין, (נ''א ואתעברו מינה) וְלֵית שׁוּלְטָנוּ אַחֲרָא בְּכֻלְּהוּ עָלְמִין.

keshennichneset hashabat, hi mityachedet venifredet mehatzad ha'acher, vechal hadinim ma'ovarim mimmennah, vehi nish'eret beyichud shel or kadosh, umit'atteret bechammah atarot lammelech hakkadosh, vechal shallitei harogez uva'alei hadin kullam borechim, (uma'ovarim mimmennah) ve'ein shilton acher bechal ha'olamot

kad ayeil shabeta, ihi ityachadat ve'itparshat missitra achara, vechal dinin mit'aberin minah, ve'ihi ishtte'arat beyichuda dinhiru kadisha, ve'it'atterat bechammah itrin legabei malka kadisha, vechal shuletani rugezin uma'rei dedina kullehu arkin, (n'' v't'vrv mynh) veleit shuletanu achara bechullehu alemin

Translations & Notes

כאשר נכנסת השבת, מתייחדת ומתפרדת מס"א, וכל הדינים עוברים ממנה, ונשארת בייחוד האור הקדוש, ומתעטרת בעטרות למלך הקדוש. וכל ממשלות הרוגז ובעלי הדין בורחים כולם, ואין ממשלה אחרת בכל העולמות, חוץ ממנה.

 166 וּפָנֶיהָ מְאִירִים בְּאוֹר עֶלְיוֹן, וּמִתְעַטֶּרֶת לְמַטָּה בָּעָם הַקָּדוֹשׁ, וְכֻלָּם מִתְעַטְּרִים בִּנְשָׁמוֹת חֲדָשׁוֹת. אָז רֵאשִׁית הַתְּפִלָּה, לְבָרֵךְ אוֹתָהּ בְּשִׂמְחָה, בְּפָנִים מְאִירוֹת, וְלוֹמַר בָּרְכוּ אֶת ה' הַמְבֹרָךְ. אֶת ה' דַּוְקָא, כְּדֵי לִפְתֹּחַ לָהּ בִּבְרָכָה.

 166 וְאַנְפָּהָא נְהִירִין בִּנְהִירוּ עִלָּאָה, וְאִתְעַטְּרַת לְתַתָּא בְּעַמָּא קַדִּישָׁא, וְכֻלְּהוּ מִתְעַטְּרִן בְּנִשְׁמָתִין חַדְתִּין. כְּדֵין שֵׁירוּתָא דִּצְלוֹתָא, לְבָרְכָא לָהּ בְּחֶדְוָה, בִּנְהִירוּ דְּאַנְפִּין, וְלוֹמַר בָּרְכוּ אֶת יְיָ' הַמְבוֹרָךְ. אֶת יְיָ' דַּיְיקָא, בְּגִין לְמִפְתַּח לְגַבָּהּ בִּבְרָכָה.

ufaneiha me'irim be'or elyon, umit'atteret lemattah ba'am hakkadosh, vechullam mit'atterim binshamot chadashot. az re'shit hattefillah, levarech otah besimchah, befanim me'irot, velomar barechu et 'he hamvorach. et 'he davka, kedei lifttoach lah bivrachah

ve'anpaha nehirin binhiru illa'ah, ve'it'atterat letatta be'amma kadisha, vechullehu mit'atterin benishmatin chadttin. kedein sheiruta ditzlota, levarecha lah bechedvah, binhiru de'anpin, velomar barechu et adonay ' hamvorach. et adonay ' dayeyka, begin lemifttach legabah bivrachah

Translations & Notes

ופניה, ג"ר שלה, מאירים באור העליון ומתעטרת בעם הקדוש למטה, שכולם מתעטרים ממנה בנשמות חדשות. אז תחילת התפילה לברך אותה בשמחה, בהארת הפנים, ולומר, ברכו את ה' המבורך. את, המלכות, כדי להתחיל בברכה אליה.

 167 וְאָסוּר לָעָם הַקָּדוֹשׁ לִפְתֹּחַ אֵלֶיהָ בְּפָסוּק שֶׁל דִּין, כְּמוֹ וְהוּא רַחוּם וְגוֹ', מִשּׁוּם שֶׁהֲרֵי נִפְרְדָה מֵהַצַּד הָאַחֵר, וְכָל בַּעֲלֵי הַדִּינִים נִפְרְדוּ וְהָעָבְרוּ מִמֶּנָּה. וּמִי שֶׁמְּעוֹרֵר אֶת זֶה לְמַטָּה, גּוֹרֵם לְעוֹרֵר כָּךְ לְמַעְלָה, וְהַכִּסֵּא הַקָּדוֹשׁ לֹא יָכוֹל לְהִתְעַטֵּר בַּעֲטֶרֶת קְדֻשָּׁה. שֶׁכָּל זְמַן שֶׁמִּתְעוֹרְרִים לְמַטָּה אוֹתָם בַּעֲלֵי הַדִּין שֶׁהָיוּ מָעֳבָרִים וְהָיוּ הוֹלְכִים לְהִתְחַבֵּא בְּתוֹךְ הַנֶּקֶב שֶׁל הֶעָפָר שֶׁל הַתְּהוֹם הַגָּדוֹל, כֻּלָּם שָׁבִים לִשְׁרוֹת בִּמְקוֹמָם, וְהַמָּקוֹם הַקָּדוֹשׁ מִתְרַחֵק (וְנִדְחָק) בָּהֶם מִלִּהְיוֹת בִּמְנוּחָה.

 167 וְאָסִיר לְעַמָּא קַדִישָׁא לְמִפְתַּח לְגַבָּהּ בִּפְסוּקָא דְּדִינָא, כְּגוֹן וְהוּא רַחוּם וְגוֹ', בְּגִין דְּהָא אִתְפַּרְשַׁת מֵרָזָא דְּסִטְרָא אַחֲרָא, וְכָל מָארֵי דְּדִינִין אִתְפָּרְשׁוּ וְאִתְעַבְּרוּ מִינָהּ. וּמַאן דְּאִתְּעַר הַאי לְתַתָּא, גָּרִים לְאַתְעֲרָא הָכִי לְעֵילָּא. וְכֻרְסְיָיא קַדִישָׁא לָא יָכְלָא לְאִתְעַטְּרָא בַּעֲטָרָא דִּקְדוּשָּׁה, דְּכָל זִמְנָא דְּמִתְעָרֵי לְתַתָּא אִינּוּן מָארֵיהוֹן דְּדִינָא, דַּהֲווֹ מִתְעַבְּרִן וַהֲווּ אַזְלֵי כֻּלְּהוּ לְאִתְטַמְּרָא גּוֹ נוּקְבָּא דְּעַפְרָא דִּתְהוֹמָא רַבָּא, כֻּלְּהוּ תַּיְיבִין לְאַשְׁרָאָה בְּדוּכְתַיְיהוּ וְאִתְרָחֲקַת (ואתדחקת) בְּהוּ אֲתָר קַדִישָׁא דְּבָעָאת נַיְיחָא.

ve'asur la'am hakkadosh lifttoach eleiha befasuk shel din, kemo vehu rachum vego', mishum sheharei nifredah mehatzad ha'acher, vechal ba'alei hadinim nifredu veha'averu mimmennah. umi shemme'orer et zeh lemattah, gorem le'orer kach lema'lah, vehakisse hakkadosh lo yachol lehit'atter ba'ateret kedushah. shekal zeman shemmit'orerim lemattah otam ba'alei hadin sheha'u ma'ovarim veha'u holechim lehitchabe betoch hannekev shel he'afar shel hattehom hagadol, kullam shavim lishrot bimkomam, vehammakom hakkadosh mitrachek (venidchak) bahem millihyot bimnuchah

ve'asir le'amma kadisha lemifttach legabah bifsuka dedina, kegon vehu rachum vego', begin deha itparshat meraza desitra achara, vechal ma'rei dedinin itpareshu ve'it'aberu minah. uma'n de'itte'ar ha'y letatta, garim le'at'ara hachi le'eilla. vechurseyay kadisha la yachela le'it'attera ba'atara dikdushah, dechal zimna demit'arei letatta innun ma'reihon dedina, dahavo mit'aberin vahavu azlei kullehu le'ittammera go nukeba de'afra dithoma raba, kullehu tayeyvin le'ashra'ah beduchetayeyhu ve'itrachakat (v'tdchkt) behu atar kadisha deva'a't nayeycha

Translations & Notes

אסור לעם קדוש להתחיל אליה בפסוק של דין, והוא רחום, משום שכבר נפרדה מס"א, וכל בעלי הדין נפרדו ועברו ממנה. ומי שמעורר דין למטה, גורם שיתעורר כך למעלה, והכיסא הקדוש, המלכות, אינו יכול להתעטר בעטרת הקדושה. שכל זמן שמעוררים למטה את בעלי הדין, שמקודם לכן היו נעדרים, והיו הולכים כולם להסתתר תוך נקב העפר של תהום הגדול, מכוח קדושת השבת, ועתה שעוררו אותם מלמטה, כולם חוזרים לשרות במקומם, כמו בחול, והתרחק על ידיהם מקום הקדוש, המלכות, הרוצה מנוחה.