264 וְאִם תֹּאמַר, ''וַיְהִי'' בְּכָל מָקוֹם אֵינוֹ אֶלָּא לְשׁוֹן צַעַר, וְכָאן כָּתוּב וַיְהִי בְּיוֹם? אֶלָּא, בְּאוֹתוֹ יוֹם שֶׁשְּׁכִינָה יָרְדָה לָאָרֶץ, נִמְצָא לָהּ מְקַטְרֵג, וְכִסָּה אוֹתוֹ הַחֹשֶׁךְ כְּנֶגְדָּהּ כְּדֵי שֶׁלֹּא תֵרֵד. וְשָׁנִינוּ, אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת רִבּוֹא מַלְאָכִים נִמְצְאוּ לְפָנֶיהָ כְּדֵי שֶׁלֹּא תֵרֵד.

 264 וְאִי תֵּימָא, וַיְהִי בְּכָל אֲתָר לָאו אִיהוּ אֶלָּא לִישָׁנָא דְּצַעֲרָא, וְהָכָא כְּתִיב וַיְהִי בְּיוֹם. אֶלָּא, בְּהַהוּא יוֹמָא דִּשְׁכִינְתָּא נַחְתַּת לְאַרְעָא, אִשְׁתְּכַח מְקַטְרְגָא לְגַבָּהּ, וְחַפְיָא הַהוּא חָשׁוּךְ קְבַל לְגַבָּהּ, בְּגִין דְּלָא תֵּיחוֹת. וְתָנֵינָן, אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מְאָה רִבּוֹא מַלְאָכִין מְקַטְרְגִין, אִשְׁתְּכָחוּ לְגַבָּהּ בְּגִין דְּלָא תֵּיחוֹת.

ve'im to'mar, "vayhi" bechal makom eino ella leshon tza'ar, vecha'n katuv vayhi beyom? ella, be'oto yom sheshechinah yaredah la'aretz, nimtza lah mekatreg, vechissah oto hachoshech kenegdah kedei shello tered. veshaninu, elef vachamesh me'ot ribo mal'achim nimtze'u lefaneiha kedei shello tered

ve'i teima, vayhi bechal atar la'v ihu ella lishana detza'ara, vehacha ketiv vayhi beyom. ella, behahu yoma dishchintta nachttat le'ar'a, ishttechach mekatrega legabah, vechafya hahu chashuch keval legabah, begin dela teichot. vetaneinan, elef vachamesh me'ah ribo mal'achin mekatregin, ishttechachu legabah begin dela teichot

Translations & Notes

ויהי, בכל מקום הוא לשון צער. למה כתוב כאן, ויהי ביום? אלא ביום שהשכינה ירדה לארץ, נמצא עליה מקטרג, וכיסה עליה חושך ואפלה, כדי שלא תרד. אלף וחמש מאות ריבוא מלאכים מקטרגים נמצאו עליה, כדי שלא תרד. ירידת השכינה למטה לשרות על ישראל, הוא בגילוי הארת החכמה שבה. ונבחן ירידתה למטה, כמו המשכת החכמה מלמעלה למטה, הנמשך 
רק ע"י שליטת קו שמאל בלי ימין. וע"כ נמצא אז מקטרג עליה, שכיסה אותה בחושך ואפלה, הבא עם שליטת השמאל. 1500 ריבוא מלאכים מקטרגים, הם הנמשכים מקו, וחצי קו, השמאליים של הג"ר. כי ג' הקווים, ג' אלפים ריבוא. נמצא קו השמאל אלף ריבוא. וחצי קו האמצעי 500 ריבוא. וזה מורה, שהן הדינים 
של שמאל, והן הדינים של קו אמצעי, נגלו 
עליה, להסתיר הארת החכמה שבה, שלא תוכל 
לרדת למטה.

 265 וּבְאוֹתוֹ זְמַן נִמְצְאוּ כָּל הַכֶּנֶס שֶׁל הַמַּלְאָכִים הָעֶלְיוֹנִים לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאָמְרוּ לְפָנָיו: רִבּוֹן הָעוֹלָם, כָּל הַזִּיו וְכָל הָאוֹר שֶׁלָּנוּ - בִּשְׁכִינַת כְּבוֹדְךָ הוּא, וְעַכְשָׁו תֵּרֵד לַתַּחְתּוֹנִים? בְּאוֹתָהּ שָׁעָה הִתְחַזְּקָה הַשְּׁכִינָה וְשִׁבְּרָה אוֹתוֹ חֹשֶׁךְ אֲפֵלָה כְּמִי שֶׁמְּשַׁבֵּר חֲתִיכוֹת חֲזָקוֹת, וְיָרְדָה לָאָרֶץ. כֵּיוָן שֶׁכֻּלָּם רָאוּ כָּךְ, פָּתְחוּ וְאָמְרוּ, (תהלים ח) ה' אֲדוֹנֵנוּ מָה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל הָאָרֶץ. אַדִּיר וַדַּאי, שֶׁשִּׁבְּרָה כַּמָּה חֲתִיכוֹת וְכֹחוֹת חֲזָקִים, וְיָרְדָה לָאָרֶץ וְשָׁלְטָה בַכֹּל. וְלָכֵן כָּתוּב וַיְהִי. הַצַּעַר שֶׁקִּבְּלוּ כַּמָּה חֲיָלוֹת וּמַחֲנוֹת בַּיּוֹם שֶׁיָּרְדָה לָאָרֶץ כַּלַּת מֹשֶׁה.

 265 וּבְהַהוּא זִמְנָא אִשְׁתְּכָחוּ כָּל כְּנוּפְיָא דְּמַלְאֲכֵי עִלָּאֵי קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. אָמְרוּ קַמֵּיהּ, מָארֵי דְּעָלְמָא, כָּל זִיוָא וְכָל נְהוֹרָא דִּילָן בִּשְׁכִינַת יְקָרָךְ אִיהוּ, וְהַשְׁתָּא תֵּיחוֹת לְגַבֵּי תַּתָּאֵי. בְּהַהִיא שַׁעֲתָא אִתַּתְקְפַת שְׁכִינְתָּא, וְתַבְרַת הַהוּא חָשׁוּךְ קְבַל, כְּמַאן דְּמִתְּבָּר גְּזִּיזִין תַּקִּיפִין, וְנַחְתַּת לְאַרְעָא. כֵּיוָן דְּחָמוּ כֻּלְּהוּ כַּךְ, פָּתְחוּ וְאָמְרוּ (תהלים ח) יְיָ' אֲדוֹנֵינוּ מַה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל הָאָרֶץ. אַדִּיר וַדַּאי, דְּתַבְרַת כַּמָה גְּזִּיזִין וְחֵילִין תַּקִּיפִין, וְנַחְתַּת לְאַרְעָא, וּשְׁלִיטַת בְּכֹלָּא. וְעַל דָּא כְּתִיב וַיְהִי, צַעֲרָא דְּקַבִּילוּ כַּמָה חַיָּילִין וּמַשִּׁירְיָין, בְּיוֹמָא דְּכַלַּת מֹשֶׁה נַחְתַּת לְאַרְעָא.

uve'oto zeman nimtze'u kal hakenes shel hammal'achim ha'elyonim lifnei hakkadosh baruch hu ve'ameru lefanav: ribon ha'olam, kal hazziv vechal ha'or shellanu - bishchinat kevodecha hu, ve'achshav tered lattachttonim? be'otah sha'ah hitchazzekah hashechinah veshiberah oto choshech afelah kemi shemmeshaber chatichot chazakot, veyaredah la'aretz. keivan shekullam ra'u kach, patechu ve'ameru, (thlym ch) 'he adonenu mah adir shimcha bechal ha'aretz. adir vada'y, sheshiberah kammah chatichot vechochot chazakim, veyaredah la'aretz veshaletah vakol. velachen katuv vayhi. hatza'ar shekkibelu kammah chayalot umachanot bayom sheiaredah la'aretz kallat mosheh

uvehahu zimna ishttechachu kal kenufeya demal'achei illa'ei kamei kudesha berich hu. ameru kammeih, ma'rei de'alema, kal ziva vechal nehora dilan bishchinat yekarach ihu, vehashtta teichot legabei tatta'ei. behahi sha'ata ittatkefat shechintta, vetavrat hahu chashuch keval, kema'n demittebar gezzizin takkifin, venachttat le'ar'a. keivan dechamu kullehu kach, patechu ve'ameru (thlym ch) adonay ' adoneinu mah adir shimcha bechal ha'aretz. adir vada'y, detavrat kamah gezzizin vecheilin takkifin, venachttat le'ar'a, ushelitat becholla. ve'al da ketiv vayhi, tza'ara dekabilu kamah chayaylin umashiryayn, beyoma dechallat mosheh nachttat le'ar'a

Translations & Notes

בזמן ההוא נמצאו כל קבוצת מלאכים העליונים לפני הקב"ה. אמרו לפניו, ריבון העולם, כל זיו וכל אור שלנו הוא בשכינת כבודך, ועתה תרד אל התחתונים, שתתפשט הארת החכמה שבה מלמעלה למטה, שאז ייחשך אורה. בשעה ההיא התחזקה השכינה, שהתייחדה עם ז"א, ונכללה בהכרעה שלו, שהארת השמאל בכל מקום לא תאיר אלא מלמטה למעלה. ואז שברה החושך והאפלה, כמי ששובר חניתות חזקות, מזיקים גדולים, וירדה לארץ. כיוון שראו כולם זה, פתחו ואמרו, ה' אדוננו, מה אדיר שמך בכל הארץ. אדיר ודאי, ששברה כמה חניתות וכוחות חזקים, וירדה לארץ ושלטה בכל. וע"כ כתוב, ויהי, שמורה על צער, שקיבלו כמה צבאות ומחנות מלאכים ביום שכלת משה ירדה לארץ.

 266 וְלָכֵן וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה וְגוֹ'. לֹא כָתוּב וְיִקְחוּ לִי וּתְרוּמָה, אֶלָּא וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה, לְהַרְאוֹת שֶׁהַכֹּל אֶחָד בְּלִי פֵרוּד. וּמַעֲשֵׂה הַמִּשְׁכָּן כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה, זֶה כְּנֶגֶד זֶה, לְהַכְלִיל הַשְּׁכִינָה מִכָּל הַצְּדָדִים, מַעְלָה וּמַטָּה. כָּאן בָּעוֹלָם הַזֶּה הַמַּעֲשֶׂה שֶׁלּוֹ כְּמַעֲשֵׂה הַגּוּף, לְהַכְלִיל אֶת הָרוּחַ בְּתוֹכוֹ, וְזוֹהִי שְׁכִינָה, שֶׁנִּכְלְלָה מַעְלָה וּמַטָּה, וְהִיא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ.

 266 וּבְגִין כַּךְ וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה וְגוֹ'. וְיִקְחוּ לִי וּתְרוּמָה לָא כְּתִיב, אֶלָּא וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה, לְאַחֲזָאָה דְּכֹלָּא חַד בְּלָא פִּרוּדָא. וְעוֹבָדָא דְּמַשְׁכְּנָא כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, דָּא לָקֳבֵל דָּא, לְאִתְכַּלְּלָא שְׁכִינְתָּא מִכָּל סִטְרִין עֵילָּא וְתַתָּא, הָכָא בְּהַאי עָלְמָא עוֹבָדָא דִּילֵיהּ, כְּעוֹבָדָא דְּגוּפָא, לְאִתְכַּלְּלָא רוּחָא בְּגַוֵּיהּ, וְדָא אִיהִי שְׁכִינְתָּא, דְּאִתְכְּלִילַת לְעֵילָא וְתַתָּא, וְאִיהִי רוּחַ קֻדְשָׁא.

velachen veyikchu li terumah vego'. lo chatuv veyikchu li uterumah, ella veyikchu li terumah, lehar'ot shehakol echad beli ferud. uma'aseh hammishkan kemo shellema'lah, zeh keneged zeh, lehachlil hashechinah mikal hatzedadim, ma'lah umattah. ka'n ba'olam hazzeh hamma'aseh shello kema'aseh haguf, lehachlil et haruach betocho, vezohi shechinah, shennichlelah ma'lah umattah, vehi ruach hakkodesh

uvegin kach veyikchu li terumah vego'. veyikchu li uterumah la ketiv, ella veyikchu li terumah, le'achaza'ah decholla chad bela piruda. ve'ovada demashkena kegavevna dil'eilla, da lakovel da, le'itkallela shechintta mikal sitrin eilla vetatta, hacha beha'y alema ovada dileih, ke'ovada degufa, le'itkallela rucha begaveih, veda ihi shechintta, de'itkelilat le'eila vetatta, ve'ihi ruach kudsha

Translations & Notes

משום זה לא כתוב, ויקחו לי ותרומה, אלא, ויקחו לי תרומה, להראות שהכול אחד בלי פירוד. שהשכינה, הנקראת תרומה, אחד עם "לי", בלי פירוד, ומעשה המשכן כעין של מעלה, זה כנגד זה, לכלול השכינה בכל הצדדים למעלה ולמטה. כאן בעוה"ז, מעשה המשכן, הוא כמעשה הגוף, שיהיה ראוי לכלול רוח בתוכו, שזו היא השכינה, שנכללה למעלה ולמטה, והיא רוח הקודש.