295 בְּיוֹם רֹאשׁ הַשָּׁנָה, כְּשֶׁהָעוֹלָם נִדּוֹן וְכִסֵּא הַדִּין עוֹמֵד לַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן לָדוּן אֶת הָעוֹלָם, כָּל נֶפֶשׁ וָנֶפֶשׁ מְשׁוֹטְטוֹת וּמְבַקְשׁוֹת רַחֲמִים עַל הַחַיִּים. בַּלַּיְלָה שֶׁיּוֹצֵא יוֹם הַדִּין, הוֹלְכוֹת וּמְשׁוֹטְטוֹת לִשְׁמֹעַ וְלָדַעַת מַהוּ הַדִּין שֶׁנִּדּוֹן עַל הָעוֹלָם, וְלִפְעָמִים שֶׁמּוֹדִיעוֹת בְּמַרְאֶה לַחַיִּים, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (איוב לג) בַּחֲלוֹם חֶזְיוֹן לַיְלָה בִּנְפֹל תַּרְדֵּמָה עַל אֲנָשִׁים וְגוֹ', אָז יִגְלֶה אֹזֶן אֲנָשִׁים וּבְמֹסָרָם יַחְתֹּם. מַה זֶּה מֹסָרָם? זוֹ הַנֶּפֶשׁ, שֶׁעוֹמֶדֶת וְחוֹתֶמֶת לַאֲנָשִׁים דְּבָרִים לְקַבֵּל מוּסָר.

 295 בְּיוֹמָא דְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, דְּעָלְמָא אִתְּדָּן, וְכֻרְסְיָא דְּדִינָא קַיְּימָא, לְגַבֵּי מַלְכָּא עִלָּאָה, לְמֵידָן עָלְמָא. כָּל נֶפֶשׁ וְנֶפֶשׁ מְשַׁטְטָן, וּבָעָאן רַחֲמֵי עַל חַיֵּי. בְּלֵילְיָא דְּנָפְקָא יוֹמָא דְּדִינָא, אַזְלִין וְקָא מְשַׁטְטִין לְמִשְׁמַע וּלְמִנְדַּע מַאן הוּא דִּינָא דְּאִתְּדָּן עַל עָלְמָא, וּלְזִמְנִין דְּקָא מוֹדִיעִין בְּחֶזְוָוא לְחַיָּיָא, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (איוב לג) בַּחֲלוֹם חֶזְיוֹן לַיְלָה בִּנְפוֹל תַּרְדֵּמָה עַל אֲנָשִׁים וְגוֹ', אָז יִגְלֶה אֹזֶן אֲנָשִׁים וּבְמוֹסָרָם יַחְתּוֹם. מַאי מוֹסָרָם. דָּא נֶפֶשׁ, דְּאִיהִי קַיְּימָא וְחָתִים לִבְנֵי נָשָׁא מִלִּין, לְקַבְּלָא מוּסָר. (ויחי רכ''א)

beyom ro'sh hashanah, kesheha'olam nidon vechisse hadin omed lammelech ha'elyon ladun et ha'olam, kal nefesh vanefesh meshotetot umevakshot rachamim al hachayim. ballaylah sheiotze yom hadin, holechot umeshotetot lishmoa velada'at mahu hadin shennidon al ha'olam, velif'amim shemmodi'ot bemar'eh lachayim, kemo shenne'emar (yvv lg) bachalom chezyon laylah binfol tardemah al anashim vego', az yigleh ozen anashim uvemosaram yachttom. mah zeh mosaram? zo hannefesh, she'omedet vechotemet la'anashim devarim lekabel musar

beyoma dero'sh hashanah, de'alema ittedan, vechurseya dedina kayeyma, legabei malka illa'ah, lemeidan alema. kal nefesh venefesh meshatetan, uva'a'n rachamei al chayei. beleilya denafeka yoma dedina, azlin veka meshatetin lemishma uleminda ma'n hu dina de'ittedan al alema, ulezimnin deka modi'in bechezvav lechayaya, kemah de'at amer (yvv lg) bachalom chezyon laylah binfol tardemah al anashim vego', az yigleh ozen anashim uvemosaram yachttom. ma'y mosaram. da nefesh, de'ihi kayeyma vechatim livnei nasha millin, lekabela musar. (vychy rch''

Translations & Notes

ביום רה"ש, שהעולם נידון וכיסא הדין עומד אל מלך העליון לדון העולם, כל נפש משוטטת ומבקשת רחמים על בני אדם החיים. בליל מוצאי יום הדין, הן הולכות ומשוטטות לשמוע ולדעת, מהו הדין שנידון העולם. ולפעמים הן מודיעות בחיזיון אל החיים, כמ"ש, בחלום חזיון לילה בנפול תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב. אז יגלה אוזן אנשים, ובמוֹסָרם יחתום. מוסרם, הנפש, שעומדת וקובעת דברים לבני אדם, שיקבלו מוסר, שמודיעה להם גזר דינם בחזיון לילה, ואז הם ישובו בתשובה.

 296 בַּלַּיְלָה הָאַחֲרוֹן שֶׁל הֶחָג, שֶׁיּוֹצְאִים הַפְּתָקִים מִבֵּית הַמֶּלֶךְ, וְאוֹתוֹ צֵל מוּסָר מִבְּנֵי הַנִּגְרָעִים שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה אוֹתָהּ נֶפֶשׁ שֶׁאָמַרְנוּ הוֹלֶכֶת וּמְשׁוֹטֶטֶת, וּמְמֻנֶּה אֶחָד שׁוֹטֵר, בְּסוֹד חָקוּק בְּטַבַּעַת בִּכְתָב מְפֹרָשׁ, יְדוּמִיעָ''ם, שֶׁפּוֹקֵד בִּכְתָב שֶׁל זִיו הֶחָקוּק וּבְתוֹךְ מַרְאוֹת עֶלְיוֹנִים יוֹרֵד בְּאוֹתוֹ לַיְלָה, וְכַמָּה אֶלֶף אֲלָפִים וְרִבּוֹא רְבָבוֹת עִמּוֹ, וְנוֹטְלִים אוֹתוֹ צֵל מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד וּמַעֲלִים אוֹתוֹ לְמַעְלָה.

 296 בְּלֵילְיָא בַּתְרָאָה דְּחַגָּא, דְּקָא נַפְקָן פִּתְקִין מִבֵּי מַלְכָּא, וְהַהוּא צֵל אַעְדִּיאוּ מִבְּנֵי גְּרִיעוּ דְּהַאי עָלְמָא, הַהוּא נֶפֶשׁ דְּקַאמָרָן, אַזְלָא (דף קמ''ב ע''ב) וּמְשַׁטְּטָא, (קכ''ט ע''א) וְחַד מְמָנָא סָרְכָא, בְּרָזָא גְּלִיפָא בְּעִזְקָא בִּכְתַב מְפֹרָשׁ, יְדוּמִיעָ''ם, דְּפָקִיד בִּכְתַב דְּזִיוָא גְּלִיפָא, וּבְגוֹ חִזְוָון עִלָּאִין. בְּהַהוּא לֵילְיָא נָחִית, וְכַמָּה אֶלֶף אַלְפִין וְרִבּוֹא רִבְוָון עִמֵּיהּ, וְנַטְלִין לְהַהוּא צֵל מִכָּל חַד וְחַד, וְסַלְּקִין, לֵיהּ לְעֵילָּא.

ballaylah ha'acharon shel hechag, sheiotze'im hapetakim mibeit hammelech, ve'oto tzel musar mibenei hannigra'im shel ha'olam hazzeh otah nefesh she'amarnu holechet umeshotetet, umemunneh echad shoter, besod chakuk betaba'at bichtav meforash, yedumia"m, shepoked bichtav shel ziv hechakuk uvetoch mar'ot elyonim yored be'oto laylah, vechammah elef alafim veribo revavot immo, venotelim oto tzel mikal echad ve'echad uma'alim oto lema'lah

beleilya batra'ah dechaga, deka nafkan pitkin mibei malka, vehahu tzel a'di'u mibenei geri'u deha'y alema, hahu nefesh deka'maran, azla (df km''v ''v) umeshatteta, (kch''t '') vechad memana sarecha, beraza gelifa be'izka bichtav meforash, yedumia''m, defakid bichtav deziva gelifa, uvego chizvavn illa'in. behahu leilya nachit, vechammah elef alfin veribo rivvavn immeih, venatlin lehahu tzel mikal chad vechad, vesallekin, leih le'eilla

Translations & Notes

בלילה האחרון של החג, שיוצאים פסקי הדין מבית המלך. וצל הוסר מבני אדם, העומדים להיגרע מעוה"ז, אז נפש הולכת ומשוטטת למעלה. וממונה המשגיח על החקיקה בחותם בכתב מפרש, על פסקי דינים, ושמו ידומיעם, הפוקד את הכתב של אור החקוק, ובתוך מראות עליונות, יורד בלילה, ואלפים ורבבות עימו, ולוקחים לצל מכל אחד שנידון למוות ומעלים אותו למעלה.

 297 וְאוֹתָהּ נֶפֶשׁ שֶׁאָמַרְנוּ הוֹלֶכֶת וּמְשׁוֹטֶטֶת וְרוֹאָה אֶת אוֹתוֹ צֵל, וְשָׁבָה לִמְקוֹמָהּ לְתוֹךְ הַקֶּבֶר, וּמַכְרִיזָה לִשְׁאָר הַמֵּתִים: פְּלוֹנִי יָבֹא אֵלֵינוּ, פְּלוֹנִי יָבֹא אֵלֵינוּ. אִם צַדִּיק טוֹב הוּא - כֻּלָּם שְׂמֵחִים. וְאִם לֹא - כֻּלָּם אוֹמְרִים אוֹי. כְּשֶׁמַּעֲלִים אוֹתוֹ צֵל, מַעֲלִים אוֹתוֹ לְאוֹתוֹ עֶבֶד נֶאֱמָן שֶׁשְּׁמוֹ מטטרו''ן, וְנוֹטֵל אֵלָיו אוֹתוֹ הַצֵּל וּמַעֲלֶה אוֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (איוב ז) כְּעֶבֶד יִשְׁאַף צֵל. יִשְׁאַף צֵל וַדַּאי.

 297 וְהַהִיא נֶפֶשׁ דְּקַאמָרָן, אַזְלָא וּמְשַׁטְּטָא וְחָמָאת לְהַהוּא צֵל, וְתָב לְאַתְרֵיהּ גּוֹ קִבְרָא, וְקָא מַכְרֶזֶת לִשְׁאַר מֵתַיָּיא, פְּלוֹנִי אָתֵי לְגַבָּן, פְּלוֹנִי אָתֵי לְגַבָּן. אִי זַכָּאָה טָבָא אִיהוּ, כֻּלְּהוּ חַדָּאן, וְאִי לָאו, כֻּלְּהוּ אַמְרֵי וַוי. כַּד סַלְּקִין הַהוּא צֵל, סַלְּקִין לֵיהּ לְגַבֵּי הַהוּא עֶבֶד מְהֵימָן, דִּשְׁמֵיהּ מְטַטְרוֹ''ן, וְנָטִיל הַהוּא צֵל לְגַבֵּיהּ, וְסַלִיק לֵיהּ לְאַתְרִיהּ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (איוב ז) כְּעֶבֶד יִשְׁאַף צֵל, יִשְׁאַף צֵל וַדַּאי.

ve'otah nefesh she'amarnu holechet umeshotetet vero'ah et oto tzel, veshavah limkomah letoch hakkever, umachrizah lish'ar hammetim: peloni yavo eleinu, peloni yavo eleinu. im tzadik tov hu - kullam semechim. ve'im lo - kullam omerim oy. keshemma'alim oto tzel, ma'alim oto le'oto eved ne'eman sheshemo mttrv"n, venotel elav oto hatzel uma'aleh oto limkomo, kemo shenne'emar (yvv z) ke'eved yish'af tzel. yish'af tzel vada'y

vehahi nefesh deka'maran, azla umeshatteta vechama't lehahu tzel, vetav le'atreih go kivra, veka machrezet lish'ar metayay, peloni atei legaban, peloni atei legaban. i zaka'ah tava ihu, kullehu chada'n, ve'i la'v, kullehu amrei vavy. kad sallekin hahu tzel, sallekin leih legabei hahu eved meheiman, dishmeih metatro''n, venatil hahu tzel legabeih, vesalik leih le'atrih, kemah de'at amer, (yvv z) ke'eved yish'af tzel, yish'af tzel vada'y

Translations & Notes

נפש הולכת ומשוטטת ורואה לצל, ויודעת מי שעתיד למות, וחוזרת למקומה אל הקבר, ומכריזה לשאר המתים, פלוני בא אלינו. אם הוא צדיק וטוב, כולם שמחים. ואם לא, כולם אומרים אוי. כשמעלים צל ההוא, מעלים אותו אל עבד הנאמן ששמו מט"ט, והוא לוקח הצל אצלו ומעלה אותו למקומו, כמ"ש, כעבד ישאף צל. כי הנשמות נולדות מזו"ן, ונמשך לכל נשמה עם לידתה צל מז"א, כמ"ש, בצילו חימדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי. ז"א עה"ח, וע"כ תלוי כל החיים בצל הנמשך ממנו. וע"כ בשעה שהאדם נידון למוות, לוקחים ממנו אותו הצל, ומלאך מט"ט משיבו למקומו, לז"א.