349 בֹּא וּרְאֵה, אֶת הַזִּוּוּג הָעֶלְיוֹן לֹא יָכֹל שְׁלֹמֹה לְתַקֵּן, אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁנִּמְצָא זִוּוּג לְמַטָּה מִקֹּדֶם לָכֵן, וּמִיהוּ? הַזִּוּוּג שֶׁל מֹשֶׁה. שֶׁאִם לֹא הָיָה אָז הַזִּוּוּג הַזֶּה, לֹא הִתְתַּקֵּן הַזִּוּוּג שֶׁל מַעְלָה. וְהַכֹּל הוּא בְּסוֹד עֶלְיוֹן לְחַכְמֵי הַלֵּב.

 349 תָּא חֲזֵי, זִוּוּגָא דִּלְעֵילָּא לָא יָכִיל שְׁלֹמֹה לְאַתְקְנָא, אֶלָּא בְּגִין דְּאִשְׁתְּכַח זִוּוּגָא לְתַתָּא, מִקַּדְמַת דְּנָא. וּמַאן אִיהוּ. זִוּוּגָא דְּמֹשֶׁה. דְּאִי לָא הֲוֵי זִוּוּגָא דְּנָא, לָא אִתְתָּקַּן זִוּוּגָא דִּלְעֵילָּא. וְכֹלָּא בְּרָזָא עִלָּאָה אִיהוּ, לְחַכִּימֵי לִבָּא.

bo ure'eh, et hazziuug ha'elyon lo yachol shelomoh letakken, ella mishum shennimtza ziuug lemattah mikkodem lachen, umihu? hazziuug shel mosheh. she'im lo hayah az hazziuug hazzeh, lo hitettakken hazziuug shel ma'lah. vehakol hu besod elyon lechachmei hallev

ta chazei, ziuuga dil'eilla la yachil shelomoh le'atkena, ella begin de'ishttechach ziuuga letatta, mikkadmat dena. uma'n ihu. ziuuga demosheh. de'i la havei ziuuga dena, la itettakkan ziuuga dil'eilla. vecholla beraza illa'ah ihu, lechakimei liba

Translations & Notes

זיווג שלמעלה, ג"ר, לא היה יכול שלמה לתקן, אלא משום שנמצא זיווג של מטה, בו"ק, מקודם לכן. זיווג שלמטה הוא זיווג של משה, שאם לא היה זיווג הזה מקודם, לא היה מיתקן זיווג שלמעלה.

 350 כָּתוּב (מלכים-א ה) וַיְדַבֵּר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף. פָּסוּק זֶה פֵּרְשׁוּהוּ הַחֲבֵרִים. אֲבָל וַיְדַבֵּר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל, וַדַּאי שֶׁעַל כָּל דָּבָר וְדָבָר שֶׁהוּא הָיָה אוֹמֵר, הָיוּ בוֹ שְׁלֹשֶׁת אַלְפֵי מְשָׁלִים, כְּמוֹ סֵפֶר שֶׁל קֹהֶלֶת שֶׁהוּא בְּסוֹד עֶלְיוֹן וְהוּא בְּדֶרֶךְ מָשָׁל, שֶׁאֵין בּוֹ פָּסוּק שֶׁאֵינוֹ בְּחָכְמָה עֶלְיוֹנָה וּבְדֶרֶךְ מָשָׁל אֲפִלּוּ הַפָּסוּק הַקָּטָן שֶׁבּוֹ.

 350 כְּתִיב (מלכים א ה) וַיְדַבֵּר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף, הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא. אֲבָל וַיְדַבֵּר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל, וַדַּאי עַל כָּל מִלָּה וּמִלָּה דְּאִיהוּ הֲוָה אָמַר, הֲווֹ בֵּיהּ תְּלַת אֶלֶף מְשָׁלֵי, כְּגוֹן סִפְרָא דְּקֹהֶלֶת, דְּאִיהוּ בְּרָזָא עִלָּאָה, וְאִיהוּ בְּאֹרַח מָשָׁל, דְּלֵית בֵּיהּ קְרָא דְּלָאו אִיהוּ בְּחָכְמְתָא עִלָּאָה, וּבְאֹרַח מָשָׁל, אֲפִילּוּ קְרָא זְעִירָא דְּבֵיהּ.

katuv (mlchym- h) vaydaber sheloshet alafim mashal vayhi shiro chamishah va'alef. pasuk zeh pereshuhu hachaverim. aval vaydaber sheloshet alafim mashal, vada'y she'al kal davar vedavar shehu hayah omer, ha'u vo sheloshet alfei meshalim, kemo sefer shel kohelet shehu besod elyon vehu bederech mashal, she'ein bo pasuk she'eino bechachemah elyonah uvederech mashal afillu hapasuk hakkatan shebo

ketiv (mlchym h) vaydaber sheloshet alafim mashal vayhi shiro chamishah va'alef, ha'y kera ukemuha chavrayay. aval vaydaber sheloshet alafim mashal, vada'y al kal millah umillah de'ihu havah amar, havo beih telat elef meshalei, kegon sifra dekohelet, de'ihu beraza illa'ah, ve'ihu be'orach mashal, deleit beih kera dela'v ihu bechachemeta illa'ah, uve'orach mashal, afillu kera ze'ira deveih

Translations & Notes

וידבר שלושת אלפים משל. ודאי על כל דבר ודבר שהוא אמר, היה בו שלושת אלפים משל. כגון ספר קוהלת, שהוא בסוד עליון ובדרך משל, שאין בו מקרא שלא יהיה בחכמה העליונה, ובדרך משל, ואפילו מקרא קטן שבו.

 351 שֶׁכְּשֶׁהָיָה מַגִּיעַ רַב הַמְנוּנָא סָבָא הָרִאשׁוֹן לַפָּסוּק הַזֶּה, (קהלת יא) שְׂמַח בָּחוּר בְּיַלְדוּתֶךָ וִיטִיבְךָ לִבְּךָ בִּימֵי בְחוּרוֹתֶיךָ - הָיָה בּוֹכֶה. וְאָמַר, וַדַּאי פָּסוּק זֶה נָאֶה הוּא, וְהוּא בְּדֶרֶךְ מָשָׁל, וּמִי יָכוֹל לַעֲשׂוֹת דְּרָשׁ בְּמָשָׁל זֶה?! וְאִם הוּא דְּרָשׁ, אֵין בּוֹ דְּרָשׁ אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁרָאִינוּ בָּעֵינַיִם. וְאִם זוֹ חָכְמָה, מִי יָכוֹל לָדַעַת אוֹתָהּ?!

 351 דְּכַד הֲוָה מָטֵי רַב הַמְנוּנָא סָבָא קַדְמָאָה לְהַאי קְרָא, (קהלת יא) שְׂמַח בָּחוּר בְּיַלְדוּתֶךָ וִיטִיבְךָ לִבְּךָ בִּימֵי בְחוּרוֹתֶךָ הֲוָה בָּכִי. וְאָמַר וַדַּאי הַאי קְרָא יֵאוֹת הוּא, וְאִיהוּ בְּאֹרַח מָשָׁל, וּמַאן יָכִיל לְמֶעְבַּד דְּרָשָׁא בְּמָשָׁל דָּא. וְאִי אִיהוּ דְּרָשָׁא לֵית בֵּיהּ דְּרָשָׁא, אֶלָּא כְּמָה דַּחֲמֵינָן בְּעַיְינִין. וְאִי חָכְמְתָא אִיהוּ, מַאן יָכִיל לְמִנְדַּע לָהּ.

shekeshehayah magia rav hamnuna sava hari'shon lapasuk hazzeh, (khlt y) semach bachur beyaldutecha vitivcha libecha bimei vechuroteicha - hayah bocheh. ve'amar, vada'y pasuk zeh na'eh hu, vehu bederech mashal, umi yachol la'asot derash bemashal zeh?! ve'im hu derash, ein bo derash ella kemo shera'inu ba'einayim. ve'im zo chachemah, mi yachol lada'at otah

dechad havah matei rav hamnuna sava kadma'ah leha'y kera, (khlt y) semach bachur beyaldutecha vitivcha libecha bimei vechurotecha havah bachi. ve'amar vada'y ha'y kera ye'ot hu, ve'ihu be'orach mashal, uma'n yachil leme'bad derasha bemashal da. ve'i ihu derasha leit beih derasha, ella kemah dachameinan be'ayeynin. ve'i chachemeta ihu, ma'n yachil leminda lah

Translations & Notes

כי כשהגיע רב המנונא סבא הראשון למקרא הזה, שְׂמח בחור בילדותך ויטיבך ליבך בימי בְּחורותיך, היה בוכה, ואומר, ודאי מקרא זה יפה הוא, והוא בדרך משל, ומי יכול לעשות דרוש במשל הזה. אם הוא דרוש, אין בו דרוש, שיהיה אפשר להתבונן בו, אלא בשטחיות, כפי שאנו רואים בעיניים, ואם הוא חכמה, מי יכול לדעת אותה.