53

 53 אָז הַכָּרוֹז יוֹצֵא וְאוֹמֵר: עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים הַקְשִׁיבוּ, מִיהוּ גַּס רוּחַ בְּדִבְרֵי תוֹרָה, מִיהוּ שֶׁכָּל דְּבָרָיו לְהִתְגַּבֵּהַּ בְּדִבְרֵי תוֹרָה, מִשּׁוּם שֶׁשָּׁנִינוּ, שֶׁהָאָדָם צָרִיךְ לִהְיוֹת שָׁפָל בָּעוֹלָם הַזֶּה בְּדִבְרֵי תוֹרָה, שֶׁהֲרֵי אֵין גַּבְהוּת בַּתּוֹרָה אֶלָּא בָּעוֹלָם הַבָּא.

 53 כְּדֵין כָּרוֹזָא נָפִיק וְאָמַר, עִלָּאִין וְתַתָּאִין אָצִיתוּ, מַאן אִיהוּ גַּס רוּחָא בְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא, מַאן אִיהוּ דְּכָל מִלּוֹי בְּגִין לְמִגְבַּהּ בְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא בְּגִין דְּתָנֵינָן, דְּבַר נָשׁ בָּעֵי לְמֶהֱוֵי שָׁפִיל בְּהַאי עָלְמָא בְּמִלֵּי דְּאוֹרַיְיתָא, דְּהָא לֵית גְּבָהוּ בְּאוֹרַיְיתָא, אֶלָּא בְּעָלְמָא דְּאָתֵי.

az hakaroz yotze ve'omer: elyonim vetachttonim hakshivu, mihu gas ruach bedivrei torah, mihu shekal devarav lehitgabeha bedivrei torah, mishum sheshaninu, sheha'adam tzarich lihyot shafal ba'olam hazzeh bedivrei torah, sheharei ein gavhut battorah ella ba'olam haba

kedein karoza nafik ve'amar, illa'in vetatta'in atzitu, ma'n ihu gas rucha bemillei de'orayeyta, ma'n ihu dechal milloy begin lemigbah bemillei de'orayeyta begin detaneinan, devar nash ba'ei lemehevei shafil beha'y alema bemillei de'orayeyta, deha leit gevahu be'orayeyta, ella be'alema de'atei

Translations & Notes

אז יוצא הכרוז ואומר, עליונים ותחתונים הקשיבו, מי הוא גס רוח בדברי תורה, מי הוא שכל דבריו אינם אלא רק להתגאות בדברי תורה. משום שהאדם צריך להיות שפל בעוה"ז בדברי תורה, כי אין גאות בתורה אלא לעוה"ב. כי גניזת החכמה בתוך החסדים הנעשה בהארת היסוד, נבחן לענווה ולשפלות, כי אור החכמה גבוה וחשוב הרבה מאור החסדים. וגילוי החכמה נבחן לגאות ולגדלות. וכיוון שאנו מחויבים להמשיך הארת הקדושה רק בגוון הג', שהיא גניזת החכמה בתוך החסדים, ע"כ יוצא הכרוז, שאסור להתגאות בדברי תורה. אבל לעוה"ב, ששם מתקבל החכמה מלמטה למעלה, מותר להתגאות, להמשיך גילוי החכמה. ששם מתקבלת החכמה מלמטה למעלה.

54

 54 בִּקְדֻשָּׁה זוֹ צָרִיךְ לְהִשָּׁמֵר וְלִגְנֹז אוֹתָהּ בֵּינֵינוּ כְּדֵי שֶׁנִּתְקַדֵּשׁ בְּתוֹךְ הַקְּדֻשָּׁה בָּרֹאשׁ וּבַסּוֹף יוֹתֵר מֵאוֹתָן קְדֻשּׁוֹת שֶׁאוֹמְרִים עִמָּנוּ מַלְאָכִים עֶלְיוֹנִים. הַקְּדֻשָּׁה שֶׁאָנוּ מְקַדְּשִׁים בַּשֶּׁבַח שֶׁאָנוּ מְשַׁבְּחִים לַמַּלְאָכִים הָעֶלְיוֹנִים. וּמִשּׁוּם שֶׁבַח זֶה מַרְשִׁים לָנוּ לְהִכָּנֵס לְתוֹךְ הַשְּׁעָרִים הָעֶלְיוֹנִים, וְעַל זֶה אָנוּ אוֹמְרִים קְדֻשָּׁה זוֹ בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ וּמַשְׁאִירִים אוֹתָנוּ בְּאַהֲבָה לְהִכָּנֵס לַשְּׁעָרִים שֶׁלְּמַעְלָה, מִתּוֹךְ שֶׁאָנוּ מְשַׁבְּחִים אוֹתָם בַּסִּדּוּר שֶׁלָּהֶם (שֶׁלָּנוּ), וְלָכֵן אָנוּ נוֹטְלִים יוֹתֵר קְדֻשּׁוֹת, וְנִכְנָסִים לַשְּׁעָרִים הָעֶלְיוֹנִים.

 54 בִּקְדוּשָׁתָא דָּא, בָּעֵינָן לְאִסְתַּמְּרָא, וּלְאַגְנְזָא לָהּ בֵּינָנָא, בְּגִין דְּנִתְקַדֵּשׁ גּוֹ קְדוּשָׁה בְּרֵישָׁא וּבְסוֹפָא. יַתִּיר מֵאִינּוּן קְדוּשָׁן דְּאַמְרֵי בַּהֲדָן מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי. קְדוּשָׁה דְּאֲנָן מְקַדְּשֵׁי בִּשְׁבָחָא דְּאֲנָן מְשַׁבְּחָן לְמַלְאֲכֵי עִלָּאֵי, וּבְגִין שְׁבָחָא דָּא, שַׁבְקִין לָן לְמֵעַאל גּוֹ תַּרְעֵי עִלָּאֵי, וְעַל דָּא אֲנָן אַמְרִין קְדוּשָׁה דָּא (דף קכ''ט ע''ב) בְּלָשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, וְשַׁבְקִין לָן בִּרְחִימוּ, לְמֵיעַל תַּרְעִין דִּלְעֵילָּא, מִגּוֹ דְּאֲנָן מְשַׁבְּחִין לוֹן בְּסִדוּרָא דִּלְהוֹן. (ס''אדילן) וּבְגִין כַּךְ, אֲנָן נַטְלִין קְדוּשָׁן יַתִּיר, וְעָאלִין תַּרְעִין עִלָּאִין.

bikdushah zo tzarich lehishamer velignoz otah beineinu kedei shennitkadesh betoch hakkedushah baro'sh uvassof yoter me'otan kedushot she'omerim immanu mal'achim elyonim. hakkedushah she'anu mekadeshim bashevach she'anu meshabechim lammal'achim ha'elyonim. umishum shevach zeh marshim lanu lehikanes letoch hashe'arim ha'elyonim, ve'al zeh anu omerim kedushah zo bilshon hakkodesh umash'irim otanu be'ahavah lehikanes lashe'arim shellema'lah, mittoch she'anu meshabechim otam bassidur shellahem (shellanu), velachen anu notelim yoter kedushot, venichnasim lashe'arim ha'elyonim

bikdushata da, ba'einan le'isttammera, ule'agneza lah beinana, begin denitkadesh go kedushah bereisha uvesofa. yattir me'innun kedushan de'amrei bahadan mal'achei illa'ei. kedushah de'anan mekadeshei bishvacha de'anan meshabechan lemal'achei illa'ei, uvegin shevacha da, shavkin lan leme'a'l go tar'ei illa'ei, ve'al da anan amrin kedushah da (df kch''t ''v) belashon hakkodesh, veshavkin lan birchimu, lemei'al tar'in dil'eilla, migo de'anan meshabechin lon besidura dilhon. (s''dyln) uvegin kach, anan natlin kedushan yattir, ve'a'lin tar'in illa'in

Translations & Notes

בקדושה זו צריכים להישמר ולגנוז אותה בינינו כדי שנתקדש בקדושה בראש ובסוף, יותר מאלו הקדושות שאומרים עימנו מלאכים העליונים. הקדושה שאנו מקדשים בשמונה עשרה. בשבח שאנו משבחים למלאכים העליונים שבזכות שבח הזה, עוזבים אותנו לבוא בתוך שערים העליונים, וע"כ אנו אומרים קדושה זו בלשון הקודש, הלשון שמשתמשים בו מלאכי השרת, ועוזבים אותנו לבוא באהבה בשערים שלמעלה, משום שאנו משבחים אותם בסדר שלהם, שאנו אומרים, וקרא זה אל זה. ומשום זה אנו מקבלים קדושה גדולה ונכנסים בשערים העליונים.

55

 55 וְאִם תֹּאמַר, זוֹהִי רַמָּאוּת - לֹא כָּךְ! אֶלָּא הַמַּלְאָכִים הָעֶלְיוֹנִים הֵם יוֹתֵר קְדוֹשִׁים מֵאִתָּנוּ, וְהֵם נוֹטְלִים יוֹתֵר קְדֻשָּׁה, וְאִלְמָלֵא שֶׁאָנוּ נוֹטְלִים וּמוֹשְׁכִים עָלֵינוּ הַקְּדֻשּׁוֹת הַלָּלוּ, לֹא נוּכַל לִהְיוֹת חֲבֵרִים עִמָּם, וּכְבוֹד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא יִשְׁתַּלֵּם לְמַעְלָה וּלְמַטָּה בִּזְמַן אֶחָד, וְעַל זֶה אָנוּ מִשְׁתַּדְּלִים לִהְיוֹת עִמָּם חֲבֵרִים, וְיִתְעַלֶּה כְּבוֹד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמַעְלָה וּלְמַטָּה בִּזְמַן אֶחָד.

 55 וְאִי תֵּימָא רַמָּאוּתָא הִיא. לָאו הָכִי. אֶלָּא מַלְאֲכֵי עִלָּאֵי אִינּוּן קַדִּישִׁין יַתִּיר מִינָן, וְאִינּוּן נַטְלֵי קְדוּשָׁתָא יַתִּיר, וְאִלְמָלֵא דְּאֲנָן נַטְלִין וּמַשְׁכִין עֲלָן קְדוּשָׁאן אִלֵּין, לָא נֵיכוּל לְמֶהֱוֵי חֲבֵרִים בַּהֲדַיְיהוּ, וִיקָרָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לָא יִשְׁתְּלִים עֵילָּא וְתַתָּא בְּזִמְנָא חֲדָא. וְעַל דָּא אֲנָן מִשְׁתַּדְּלִין לְמֶהֱוֵי עִמְּהוֹן חֲבֵרִים, וִיסְתַּלָּק יְקָרָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֵילָּא וְתַתָּא בְּזִמְנָא חֲדָא.

ve'im to'mar, zohi ramma'ut - lo kach! ella hammal'achim ha'elyonim hem yoter kedoshim me'ittanu, vehem notelim yoter kedushah, ve'ilmale she'anu notelim umoshechim aleinu hakkedushot hallalu, lo nuchal lihyot chaverim immam, uchevod hakkadosh baruch hu lo yishttallem lema'lah ulemattah bizman echad, ve'al zeh anu mishttadelim lihyot immam chaverim, veyit'alleh kevod hakkadosh baruch hu lema'lah ulemattah bizman echad

ve'i teima ramma'uta hi. la'v hachi. ella mal'achei illa'ei innun kadishin yattir minan, ve'innun natlei kedushata yattir, ve'ilmale de'anan natlin umashchin alan kedusha'n illein, la neichul lemehevei chaverim bahadayeyhu, vikara dekudesha berich hu la yishttelim eilla vetatta bezimna chada. ve'al da anan mishttadelin lemehevei immehon chaverim, visttallak yekara dekudesha berich hu eilla vetatta bezimna chada

Translations & Notes

ואין זה רמאות, שאינו בלב שלם אלא כדי לקבל קדושה, מה שאנו משבחים אותם, אלא מלאכים העליונים הם קדושים יותר מאיתנו, והם מקבלים יותר קדושה, ואם לא שאנו לוקחים ומושכים עלינו קדושות אלו ע"י השבח שאנו משבחים אותם, לא יכולנו להיות עימהם חברים, וכבוד הקב"ה לא היה נשלם למעלה ולמטה בזמן אחד, כי לא יכולנו לקבל קדושה העליונה, וע"כ ע"י השבח שאנו משבחים אותם, אנו משתדלים להיות עימהם חברים, ויתעלה כבוד הקב"ה למעלה ולמטה בזמן אחד.