56

 56 הַקְּדֻשָּׁה שֶׁבַּסּוֹף הִיא תַּרְגּוּם, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, וְזֶה אֲפִלּוּ יָחִיד יוּכַל לוֹמַר אוֹתָהּ, אוֹתָם דִּבְרֵי הַתַּרְגּוּם. אֲבָל דִּבְרֵי לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה אֵינָם אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה, כִּי הַשְּׁכִינָה מִתְחַבֶּרֶת עִם לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, וּלְכָל קְדֻשָּׁה שֶׁהַשְּׁכִינָה בָּאָה, אֵין זֶה אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה, שֶׁכָּתוּב (ויקרא כב) וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ'. בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵם לְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ וַדַּאי, וְלֹא שְׁאָר עַמִּים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם לָשׁוֹן אַחֶרֶת.

 56 קְדוּשָׁה דִּי בְּסוֹפָא, אִיהִי תַּרְגּוּם, כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא. וְדָא אֲפִילּוּ (קל''ב ע''ב) יָחִיד יָכִיל לוֹמַר לָהּ, אִינּוּן מִלֵּי דְּתַרְגּוּם. אֲבָל מִלִּין דְּלָשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ דִּקְדוּשָּׁה, לָאו אִינּוּן אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה, בְּגִין דְּלָשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ שְׁכִינְתָּא מִתְחַבְּרָא בַּהֲדֵיהּ. וּבְכָל קְדוּשָׁה דִּשְׁכִינְתָּא אַתְיָא, לָאו אִיהוּ אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה. דִּכְתִּיב, (ויקרא כב) וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ', בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִינּוּן לָשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ וַדַּאי, וְלָא שְׁאָר עַמִּין דְּאִית לוֹן לִישָׁן אַחֲרָא.

hakkedushah shebassof hi targum, kemo shebe'arnu, vezeh afillu yachid yuchal lomar otah, otam divrei hattargum. aval divrei leshon hakkodesh shel hakkedushah einam ella ba'asarah, ki hashechinah mitchaberet im leshon hakkodesh, ulechal kedushah shehashechinah ba'ah, ein zeh ella ba'asarah, shekatuv (vykr chv) venikdashtti betoch benei yisra'el vego'. benei yisra'el hem leshon hakkodesh vada'y, velo she'ar ammim sheiesh lahem lashon acheret

kedushah di besofa, ihi targum, kemah de'okimna. veda afillu (kl''v ''v) yachid yachil lomar lah, innun millei detargum. aval millin delashon hakkodesh dikdushah, la'v innun ella ba'asarah, begin delashon hakkodesh shechintta mitchabera bahadeih. uvechal kedushah dishchintta atya, la'v ihu ella ba'asarah. dichttiv, (vykr chv) venikdashtti betoch benei yisra'el vego', benei yisra'el innun lashon hakkodesh vada'y, vela she'ar ammin de'it lon lishan achara

Translations & Notes

הקדושה שבסוף, ובא לציון, היא תרגום. וזה אפילו יחיד יכול לומר אותה מפני שהם דברי תרגום. אבל קדושה בדברי לשון הקודש, אינה אלא בעשרה, משום שלשון הקודש, מתחברת עימו השכינה, ובכל קדושה שהשכינה באה, אינה אלא בעשרה. שכתוב, ונקדשתי בתוך בני ישראל, בני ישראל הם בלשון הקודש ודאי, ולא שאר העמים שיש להם לשון אחר.

57

 57 וְאִם תֹּאמַר, הֲרֵי הַקְּדֻשָּׁה שֶׁל הַקַּדִּישׁ, שֶׁהִיא תַּרְגּוּם, לָמָּה אֵינָהּ בְּיָחִיד? בֹּא וּרְאֵה, קְדֻשָּׁה זוֹ אֵינָהּ כִּשְׁאָר הַקְּדֻשּׁוֹת שֶׁהֵם מְשַׁלְּשִׁים. אֲבָל קְדֻשָּׁה זוֹ הִיא עוֹלָה בְּכָל הַצְּדָדִים, לְמַעְלָה וּלְמַטָּה וּלְכָל צִדְדֵי הָאֱמוּנָה, וְשׁוֹבֶרֶת מַנְעוּלִים וְחוֹתָמוֹת שֶׁל בַּרְזֶל וּקְלִפּוֹת רָעוֹת (וְזֶהוּ הַשֶּׁבַח שֶׁמִּתְעַלֶּה בּוֹ כְּבוֹד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹתֵר מִשֶּׁבַח אַחֵר. וְהִתְעַלּוּת זוֹ יְתֵרָה מֵהַכֹּל, מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁהוּא גּוֹרֵם לְהַרְפּוֹת אֶת הַצַּד הָאַחֵר וּלְהַעֲבִירוֹ) לְהַעֲלוֹת אֶת כְּבוֹד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַכֹּל, וְאָנוּ רוֹצִים לוֹמַר אוֹתָהּ בַּלָּשׁוֹן שֶׁל הַצַּד הָאַחֵר וּלְהָשִׁיב בְּכֹחַ חָזָק: אָמֵן יְהֵא שְׁמֵיהּ רַבָּא מְבָרַךְ, כְּדֵי שֶׁיִּשְׁתַּבֵּר כֹּחוֹ שֶׁל הַצַּד הָאַחֵר, וְיִתְעַלֶּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּכְבוֹדוֹ עַל הַכֹּל. וּכְשֶׁנִּשְׁבָּר בִּקְדֻשָּׁה זוֹ כֹּחוֹ שֶׁל הַצַּד הָאַחֵר, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְעַלֶּה בִּכְבוֹדוֹ, וְנִזְכָּר לְבָנָיו, וְנִזְכָּר לִשְׁמוֹ. וּמִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְעַלֶּה בִּכְבוֹדוֹ בַּקְּדֻשָּׁה הַזּוֹ, אֵינָהּ אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה.

 57 וְאִי תֵּימָא, הָא קְדוּשָׁתָא דְּקַדִּישׁ, דְּאִיהוּ תַּרְגּוּם, אֲמַאי לָאו אִיהוּ בְּיָחִיד. תָּא חֲזֵי, קְדוּשָׁתָא דָּא, לָאו אִיהוּ כִּשְׁאָר קְדוּשָׁאן דְּאִינּוּן מְשַׁלְשִׁין. אֲבָל קְדוּשָׁתָא דָּא, אִיהִי סָלְקָא בְּכָל סִטְרִין, לְעֵילָּא וְתַתָּא וּבְכָל סִטְרֵי מְהֵימְנוּתָא, וְתַבְרָא מַנְעוּלִין וְגוּשְׁפַּנְקָן דְּפַרְזְלָא, וּקְלִיפִּין בִּישִׁין, (ס''א ודא איהו שבחא דאסתלק ביה יקרא דקודשא בריך הוא יתיר משבחא אחרא. ואסתלקו דא יתיר מכלא, מאי טעמא, בגין דאיהו גרים לאתרפיא סטרא אחרא ולאסתלקא) לְאִסְתַּלְּקָא יְקָרָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עַל כֹּלָּא, וַאֲנָן בָּעֵינָן לְמֵימַר לָהּ בְּלִישָׁנָא דְּסִטְרָא אַחֲרָא, וּלְאָתָבָא בְּחֵילָא תַּקִּיף, אָמֵן יְהֵא שְׁמֵיהּ רַבָּא מְבָרַךְ, בְּגִין דְּיִתְבַּר חֵילָא דְּסִטְרָא אַחֲרָא, וִיסְתַּלָּק קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּיקָרֵיהּ עַל כֹּלָּא. וְכַד אִתְּבַּר בִּקְדוּשָׁתָא דָּא חֵילָא דְּסִטְרָא אַחֲרָא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִסְתַּלָּק בִּיקָרֵיהּ, וְאַדְכַּר לִבְנוֹי, וְאַדְכַּר לִשְׁמֵיהּ. וּבְגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִסְתַּלָּק בִּיקָרֵיהּ בִּקְדוּשָׁתָא דָּא, לָאו אִיהִי אֶלָּא בַּעֲשָׂרָה.

ve'im to'mar, harei hakkedushah shel hakkadish, shehi targum, lammah einah beyachid? bo ure'eh, kedushah zo einah kish'ar hakkedushot shehem meshalleshim. aval kedushah zo hi olah bechal hatzedadim, lema'lah ulemattah ulechal tzidedei ha'emunah, veshoveret man'ulim vechotamot shel barzel ukelipot ra'ot (vezehu hashevach shemmit'alleh bo kevod hakkadosh baruch hu yoter mishevach acher. vehit'allut zo yeterah mehakol, mah hatta'am? mishum shehu gorem leharpot et hatzad ha'acher uleha'aviro) leha'alot et kevod hakkadosh baruch hu al hakol, ve'anu rotzim lomar otah ballashon shel hatzad ha'acher ulehashiv bechoach chazak: amen yehe shemeih raba mevarach, kedei sheiishttaber kocho shel hatzad ha'acher, veyit'alleh hakkadosh baruch hu bichvodo al hakol. ucheshennishbar bikdushah zo kocho shel hatzad ha'acher, hakkadosh baruch hu mit'alleh bichvodo, venizkar levanav, venizkar lishmo. umishum shehakkadosh baruch hu mit'alleh bichvodo bakkedushah hazzo, einah ella ba'asarah

ve'i teima, ha kedushata dekadish, de'ihu targum, ama'y la'v ihu beyachid. ta chazei, kedushata da, la'v ihu kish'ar kedusha'n de'innun meshalshin. aval kedushata da, ihi saleka bechal sitrin, le'eilla vetatta uvechal sitrei meheimnuta, vetavra man'ulin vegushepankan defarzela, ukelipin bishin, (s'' vd yhv shvch d'stlk vyh ykr dkvdsh vrych hv ytyr mshvch chr. v'stlkv d ytyr mchlo, m'y t'm, vgyn d'yhv grym lo'trfy str chr vlo'stlk) le'isttalleka yekara dekudesha berich hu al kolla, va'anan ba'einan lemeimar lah belishana desitra achara, ule'atava becheila takkif, amen yehe shemeih raba mevarach, begin deyitbar cheila desitra achara, visttallak kudesha berich hu bikareih al kolla. vechad ittebar bikdushata da cheila desitra achara, kudesha berich hu isttallak bikareih, ve'adkar livnoy, ve'adkar lishmeih. uvegin dekudesha berich hu isttallak bikareih bikdushata da, la'v ihi ella ba'asarah

Translations & Notes

הרי קדושת הקדיש, שהוא תרגום, למה אינו ביחיד? קדושת קדיש אינה כשאר קדושות, שהם משולשים, אלא קדושה זו היא עולה בכל הצדדים, למעלה ולמטה ובכל צדדי האמונה, ושוברת מנעולים וטבעות ברזל, וקליפות רעות, להתעלות כבוד הקב"ה על כל. ואנו צריכים לומר אותה בלשון של הס"א, ולענות בכוח גדול, אמן יהא שמיה רבא מבורך, כדי שיישבר כוח הס"א, והקב"ה יתעלה בכבודו על כל. וכשנשבר בקדושה זו הכוח של הס"א, הקב"ה מתעלה בכבודו, וזוכר את בניו, וזוכר את שמו. ומשום שהקב"ה מתעלה בכבודו בקדושה זו, אינה אלא בעשרה.

58

 58 וּבְלָשׁוֹן זוֹ עַל כָּרְחוֹ שֶׁל הַצַּד הָאַחֵר הוּא נִכְפֶּה, וְנִשְׁבָּר כֹּחוֹ, וּמִתְעַלֶּה כְּבוֹד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְשׁוֹבֵר מַנְעוּלִים וְחוֹתָמוֹת וְשַׁלְשְׁלָאוֹת חֲזָקוֹת וּקְלִפּוֹת רָעוֹת, וְנִזְכָּר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת שְׁמוֹ וְאֶת בָּנָיו. אַשְׁרֵיהֶם הָעָם הַקָּדוֹשׁ שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן לָהֶם תּוֹרָה קְדוֹשָׁה לִזְכּוֹת בָּהּ לָעוֹלָם הַבָּא.

 58 וּבְלִישָׁנָא דָּא, עַל כָּרְחֵיהּ דְּסִטְרָא אַחֲרָא אִתְכַּפְיָא, וְאִתְתְּבָר חֵילֵיהּ, וְאִסְתַּלָּק יְקָרָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְתָבַר מַנְעוּלִין וְגוּשְׁפַּנְקָן וְשַׁלְשְׁלָאן תַּקִּיפִין, וּקְלִיפִּין בִּישִׁין, וְאִדְכַּר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לִשְׁמֵיהּ וְלִבְנוֹי. זַכָּאִין אִינּוּן עַמָּא קַדִּישָׁא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָהַב לָן אוֹרַיְיתָא קַדִּישָׁא, לְמִזְכֵּי בָּהּ לְעָלְמָא דְּאָתֵי.

uvelashon zo al karecho shel hatzad ha'acher hu nichpeh, venishbar kocho, umit'alleh kevod hakkadosh baruch hu veshover man'ulim vechotamot veshalshela'ot chazakot ukelipot ra'ot, venizkar hakkadosh baruch hu et shemo ve'et banav. ashreihem ha'am hakkadosh shehakkadosh baruch hu natan lahem torah kedoshah lizkot bah la'olam haba

uvelishana da, al karecheih desitra achara itkafya, ve'itettevar cheileih, ve'isttallak yekara dekudesha berich hu, vetavar man'ulin vegushepankan veshalshela'n takkifin, ukelipin bishin, ve'idkar kudesha berich hu lishmeih velivnoy. zaka'in innun amma kadisha dekudesha berich hu yahav lan orayeyta kadisha, lemizkei bah le'alema de'atei

Translations & Notes

ובלשון הזה של תרגום, נכנעת הס"א בהכרח, ונשבר כוחה, ומתעלה כבוד הקב"ה, ושובר מנעולים וטבעות ושרשרות חזקות, וקליפות רעות, והקב"ה זוכר את שמו ובניו. אשרי הם עם הקדוש, שהקב"ה נתן להם התורה הקדושה לזכות בה לעוה"ב.