63

 63 עֶרֶב זֶה - תְּפִלַּת עַרְבִית. וּמִשּׁוּם שֶׁבָּעֶרֶב הַזֶּה מִתְעָרֵב הַצַּד הָאַחֵר שֶׁמַּחֲשִׁיךְ אֶת אוֹרוֹ וְשׁוֹלֵט בַּלַּיְלָה, שָׂמוּ לוֹ רְשׁוּת, וְאֵין לוֹ זְמַן קָבוּעַ. אֵמוּרִים וּפְרָדִים מִתְאַכְּלִים בַּזְּמַן הַזֶּה, וּמִכָּאן נִזּוֹנִים כַּמָּה קְבוּצוֹת שֶׁל שָׂרִים שֶׁיּוֹצְאִים וְשׁוֹלְטִים בַּלַּיְלָה.

 63 עֶרֶב דָּא, צְלוֹתָא דְּעַרְבִית. וּבְגִין דִּבְעֶרֶב דָּא אִתְעֲרָב בֵּיהּ סִטְרָא אַחֲרָא, דְּחָשִׁיךְ נְהוֹרֵיהּ, וְשָׁלְטָא בְּלֵילְיָא, שַׁוּוּ לֵיהּ רְשׁוּת, וְלֵית לֵיהּ זְמַן קָבֻעַ, (קמ''א ע''א, קס''ב ע''א) אֵמוּרִין וּפְדָרִין מִתְאַכְּלִין בְּהַאי זִמְנָא, וּמִכָּאן אִתְּזָנוּ כַּמָּה חֲבִילֵי טְהִירִין, דְּנָפְקִין וְשַׁלְטִין בְּלֵילְיָא.

erev zeh - tefillat arvit. umishum sheba'erev hazzeh mit'arev hatzad ha'acher shemmachashich et oro vesholet ballaylah, samu lo reshut, ve'ein lo zeman kavua. emurim uferadim mit'akelim bazzeman hazzeh, umika'n nizzonim kammah kevutzot shel sarim sheiotze'im vesholetim ballaylah

erev da, tzelota de'arvit. uvegin div'erev da it'arav beih sitra achara, dechashich nehoreih, veshaleta beleilya, sha'uu leih reshut, veleit leih zeman kavua, (km'' '', ks''v '') emurin ufedarin mit'akelin beha'y zimna, umika'n ittezanu kammah chavilei tehirin, denafekin veshaltin beleilya

Translations & Notes

ערב, זה תפילת ערבית, ומשום שבערב התערב הס"א, שחשך אורו ושולט בלילה, ע"כ עשו אותה רשות, ואין לתפילת ערבית זמן קבוע, שהיא כנגד אמורים ופדרים, שהשתיירו מהקורבנות, שנאכלים בזמן ההוא בכל הלילה על המזבח, ומכאן ניזונים כמה גדודי רוחות היוצאים ושולטים בלילה. כי משארית הקורבנות ניזונים החיצוניים.

64

 64 וְאִם תֹּאמַר, אִם כָּךְ, הֲרֵי שָׁנִינוּ שֶׁכָּל אוֹתָם בַּעֲלֵי הַצַּד הָאַחֵר שֶׁל רוּחַ הַטֻּמְאָה לֹא שׁוֹלְטִים בָּאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, וַהֲרֵי מְעוֹרְרִים אוֹתָם יִשְׂרָאֵל בָּזֶה, וְאָסוּר לְעוֹרְרָם לִשְׁרוֹת עַל הָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה.

 64 וְאִי תֵּימָא, אִי הָכִי, הָא תָּנִינָן, דְּכָל אִינּוּן מָארֵי סִטְרָא אַחֲרָא דְּרוּחַ מִסְאֳבָא, לָא שַׁלְטֵי (ק''מ ע''ב) בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא, וְהָא מִתְעָרֵי לוֹן יִשְׂרָאֵל בְּהַאי, וְאָסִיר לְאִתְּעָרָא לוֹן לְשַׁרְיָא עַל אַרְעָא קַדִּישָׁא.

ve'im to'mar, im kach, harei shaninu shekal otam ba'alei hatzad ha'acher shel ruach hattum'ah lo sholetim ba'aretz hakkedoshah, vaharei me'orerim otam yisra'el bazeh, ve'asur le'oreram lishrot al ha'aretz hakkedoshah

ve'i teima, i hachi, ha taninan, dechal innun ma'rei sitra achara deruach mis'ova, la shaltei (k''m ''v) be'ar'a kadisha, veha mit'arei lon yisra'el beha'y, ve'asir le'itte'ara lon lesharya al ar'a kadisha

Translations & Notes

כל בעלי הס"א של רוח הטומאה אינם שולטים בארץ הקדושה וישראל מתעוררים להם להבריחם, ואסור לעורר אותם לשרות על ארץ הקדושה.

65

 65 אֶלָּא בַּלַּיְלָה אוֹתוֹ הֶעָשָׁן עוֹלֶה, וְלֹא עוֹלֶה כְּמוֹ שֶׁבְּקָרְבָּן אַחֵר, שֶׁהָיָה הֶעָשָׁן עוֹלֶה בְּדֶרֶךְ יָשָׁר, וְכָאן הָיָה עוֹלֶה אוֹתוֹ עָשָׁן לְנֶקֶב אֶחָד שֶׁל הַצָּפוֹן, שֶׁשָּׁם כָּל מְדוֹרִים שֶׁל רוּחוֹת רָעוֹת. וְכֵיוָן שֶׁאוֹתוֹ עָשָׁן עוֹלֶה וּמְעַקֵּם דֶּרֶךְ לְאוֹתוֹ צַד, כֻּלָּם הָיוּ נִזּוֹנִים וְעוֹמְדִים וְנִכְנָסִים לִמְקוֹמָם, וְלֹא הָיוּ יוֹצְאִים וְשׁוֹלְטִים בָּעוֹלָם.

 65 אֶלָּא בְּלֵילְיָא, הַהוּא תְּנָנָא סָלִיק, וְלָא סָלִיק כְּגַוְונָא דְּקָרְבְּנָא אַחֲרָא, דְּהֲוָה סָלִיק תְּנָנָא בְּאֹרַח מֵישָׁר, וְהָכָא הֲוָה סָלִיק הַהוּא תְּנָנָא לְחָד נוּקְבָּא דְּצָפוֹן, דְּתַמָּן כָּל מָדוֹרִין דְּרוּחִין בִּישִׁין, וְכֵיוָן דְּהַהוּא תְּנָנָא סָלִיק (קמ''א ע''א, רמ''ב ע''ב) וְעָקִים אֹרַח לְהַהוּא סִטְרָא כֻּלְּהוּ הֲווֹ מִתְזָנִין וְקַיְימִין וְעָאלִין בְּדוּכְתַּיְיהוּ, וְלָא הֲווֹ נָפְקִין וְשַׁלְטִין בְּעָלְמָא.

ella ballaylah oto he'ashan oleh, velo oleh kemo shebekareban acher, shehayah he'ashan oleh bederech yashar, vecha'n hayah oleh oto ashan lenekev echad shel hatzafon, shesham kal medorim shel ruchot ra'ot. vecheivan she'oto ashan oleh ume'akkem derech le'oto tzad, kullam ha'u nizzonim ve'omedim venichnasim limkomam, velo ha'u yotze'im vesholetim ba'olam

ella beleilya, hahu tenana salik, vela salik kegavevna dekarebena achara, dehavah salik tenana be'orach meishar, vehacha havah salik hahu tenana lechad nukeba detzafon, detamman kal madorin deruchin bishin, vecheivan dehahu tenana salik (km'' '', rm''v ''v) ve'akim orach lehahu sitra kullehu havo mitzanin vekayeymin ve'a'lin beduchettayeyhu, vela havo nafekin veshaltin be'alema

Translations & Notes

אלא בלילה עולה עשן של אמורים ופדרים. ואינו עולה כמו עשן קורבן אחר, שהעשן היה עולה בדרך ישר, כי כאן היה עולה עשן, לנקב אחד שברוח צפון, ששם המדורים של רוחות רעות. וכיוון שהעשן עולה ומעקם דרכו לצד ההוא, כולם היו ניזונים ועומדים ונכנסים במקומם, ואינם יוצאים משם לשלוט בעולם.