145

 145 מִכָּאן וָהָלְאָה, הַתְּפִלָּה מִתְעַטֶּרֶת בַּעֲטָרוֹת עֶלְיוֹנוֹת, וְעוֹלָה לְתוֹךְ הָרָקִיעַ הָרְבִיעִי, וְאָז הַשֶּׁמֶשׁ יוֹצֵא בְּדַרְגוֹתָיו, וְשַׁמְשִׁיאֵ''ל הַמְמֻנֶּה הַגָּדוֹל יוֹצֵא, וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה מַחֲנוֹת עִמּוֹ, לְתוֹךְ אוֹתוֹ רָקִיעַ, וְהֵם נִקְרָאִים יְמוֹת הַחַמָּה, וְכֻלָּם מְעַטְּרִים אֶת אוֹתָהּ תְּפִלָּה בַּעֲטָרוֹת שֶׁל בְּשָׂמִים שֶׁל גַּן עֵדֶן.

 145 מִכָּאן וּלְהָלְאָה, צְלוֹתָא מִתְעַטְּרָא בְּעִטְרִין עִלָּאִין, וְסַלְּקָא לְגוֹ רְקִיעָא רְבִיעָאָה, וּכְדֵין שִׁמְשָׁא נָפִיק בְּדַרְגּוֹי, וְשַׁמְשִׁי''אֵל רַב מְמָנָא נָפִיק, וּתְלַת מְאָה וְשִׁתִּין וְחָמֵשׁ מַשִׁרְיָין סַלְּקִין עִמֵּיהּ, לְגוֹ הַהוּא רְקִיעָא, וְאִקְרוּן יְמוֹת הַחַמָּה, וְכֻלְּהוּ מְעַטְּרָן לְהַהִיא צְלוֹתָא, בְּעִטְרִין דְּבוּסְמִין דְּגִּנְתָּא דְּעֵדֶן.

mika'n vahale'ah, hattefillah mit'atteret ba'atarot elyonot, ve'olah letoch harakia harevi'i, ve'az hashemesh yotze bedargotav, veshamshie"l hamemunneh hagadol yotze, ushelosh me'ot veshishim vachamishah machanot immo, letoch oto rakia, vehem nikra'im yemot hachammah, vechullam me'atterim et otah tefillah ba'atarot shel besamim shel gan eden

mika'n ulehale'ah, tzelota mit'attera be'itrin illa'in, vesalleka lego reki'a revi'a'ah, uchedein shimsha nafik bedargoy, veshamshi yod'el rav memana nafik, utelat me'ah veshittin vechamesh mashiryayn sallekin immeih, lego hahu reki'a, ve'ikrun yemot hachammah, vechullehu me'atteran lehahi tzelota, be'itrin devusemin degintta de'eden

Translations & Notes

מכאן והלאה מתעטרת התפילה בעטרות עליונות ועולה לרקיע הרביעי, ת"ת. ואז יוצא השמש, ת"ת, במדרגותיו, ושמשיאל, ממונה העליון, יוצא. ושס"ה (365) מחנות עולים עימו לתוך הרקיע ההוא, ונקראים, ימות החמה. משום שהם מדרגות נמשכות מהחמה, ת"ת. וכולם מעטרים את התפילה בעטרות בשמיים של גן העדן.

146

 146 וְשָׁם מִתְעַכֶּבֶת הַתְּפִלָּה, עַד שֶׁכָּל הַמַּחֲנוֹת עוֹלִים עִמּוֹ לְתוֹךְ אוֹתוֹ הָרָקִיעַ הַחֲמִישִׁי, וְשָׁם נִמְצָא מְמֻנֶּה אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ גַּדְרִיאֵ''ל, וְהוּא בַּעַל הַקְּרָבוֹת שֶׁל שְׁאָר הָעַמִּים. וּכְשֶׁתְּפִלָּה עוֹלָה, אָז הוּא מִזְדַּעֲזֵעַ עִם כָּל מַחֲנוֹתָיו, וְנִשְׁבָּר כֹּחָם, וְיוֹצְאִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמְעַטְּרִים אֶת אוֹתָהּ הַתְּפִלָּה.

 146 וְתַמָּן אִתְעַכָּבַת צְלוֹתָא, עַד דְּכֻלְּהוּ מַשִׁרְיָין סַלְּקִין עִמָּהּ לְגוֹ הַהוּא רְקִיעָא חֲמִישָׁאָה, וְתַמָּן אִיהוּ מְמָנָא חַד גַּדְרִי''אֵל שְׁמֵיהּ, וְהוּא מָארֵי קְרָבִין דִּשְׁאַר עַמִּין. וְכַד צְלוֹתָא סַלְּקָא, כְּדֵין אִזְדַּעְזָע הוּא, וְכָל מַשִׁרְיָין דִּילֵיהּ, וְאִתְבַּר (דף ר''ב ע''ב) חֵילַיְיהוּ, וְנַפְקֵי וְסַגְדֵּי, וּמְעַטְּרִין לְהַהִיא צְלוֹתָא.

vesham mit'akevet hattefillah, ad shekal hammachanot olim immo letoch oto harakia hachamishi, vesham nimtza memunneh echad sheshemo gadrie"l, vehu ba'al hakkeravot shel she'ar ha'ammim. ucheshettefillah olah, az hu mizda'azea im kal machanotav, venishbar kocham, veyotze'im umishttachavim ume'atterim et otah hattefillah

vetamman it'akavat tzelota, ad dechullehu mashiryayn sallekin immah lego hahu reki'a chamisha'ah, vetamman ihu memana chad gadri yod'el shemeih, vehu ma'rei keravin dish'ar ammin. vechad tzelota salleka, kedein izda'za hu, vechal mashiryayn dileih, ve'itbar (df r''v ''v) cheilayeyhu, venafkei vesagdei, ume'atterin lehahi tzelota

Translations & Notes

ושם מתעכבת התפילה, כדי להתדבק באוויר דגבורה, במדרגות אשר שם. כי ברקיעים הקודמים, נה"י, לא הייתה צריכה להתעכב כל כך, מפני שהם נכללים בת"ת. עד שכל המחנות עולים עימה לרקיע החמישי, גבורה. ושם ממונה אחד, גדריאל, בעל מלחמות של שאר העמים. כי הגבורה, קו שמאל, שהעמים נאחזים בו. וכשהתפילה עולה, כשנושאת בתוכה המסך דקו אמצעי, הממעט את קו השמאל מג"ר, אז מזדעזע הוא וכל המחנות שלו, ונשבר כוחם, ויוצאים ומשתחווים, שמרכינים ראשם, ג"ר שלהם, ומעטרים לתפילה ההיא.

147

 147 וְעוֹלִים עִמָּהּ עַד שֶׁמַּגִּיעִים לָרָקִיעַ הַשִּׁשִּׁי, וְאָז יוֹצְאִים כַּמָּה חֲיָלוֹת וְכַמָּה מַחֲנוֹת וּמְקַבְּלִים אֶת אוֹתָהּ תְּפִלָּה, וְעוֹלִים עִמָּהּ עַד שֶׁמַּגִּיעִים לְשִׁבְעִים שְׁעָרִים, שֶׁשָּׁם עוֹמֵד מְמֻנֶּה אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ עַנְפִיאֵ''ל, מְמֻנֶּה גָּדוֹל, וְהוּא מְעַטֵּר אֶת אוֹתָהּ תְּפִלָּה בְּשִׁבְעִים עֲטָרוֹת.

 147 וְסַלְּקִין עִמָּהּ עַד דְּמָטוּ לְגַבֵּי רְקִיעָא שְׁתִּיתָאָה, וּכְדֵין נָפְקִין כַּמָה חַיָּילִין, וְכַמָּה מַשִׁרְיָין, וּמְקַבְּלִין לְהַהוּא צְלוֹתָא, וְסַלְּקִין בַּהֲדָהּ, עַד דְּמָטוּ לְשִׁבְעִין תַּרְעִין, דְּתַמָּן קָאִים חַד מְמָנָא, דִּי שְׁמֵיהּ עַנְפִי''אֵל, רַב מְמָנָא. וְאִיהוּ מְעַטֵּר לְהַהִיא צְלוֹתָא, בְּשִׁבְעִין עִטְרִין.

ve'olim immah ad shemmagi'im larakia hashishi, ve'az yotze'im kammah chayalot vechammah machanot umekabelim et otah tefillah, ve'olim immah ad shemmagi'im leshiv'im she'arim, shesham omed memunneh echad sheshemo anfie"l, memunneh gadol, vehu me'atter et otah tefillah beshiv'im atarot

vesallekin immah ad dematu legabei reki'a shettita'ah, uchedein nafekin kamah chayaylin, vechammah mashiryayn, umekabelin lehahu tzelota, vesallekin bahadah, ad dematu leshiv'in tar'in, detamman ka'im chad memana, di shemeih anfi yod'el, rav memana. ve'ihu me'atter lehahi tzelota, beshiv'in itrin

Translations & Notes

ועולים עימה עד שמגיעים לרקיע השישי, החסד. אז יוצאים כמה צבאות וכמה מחנות, ומקבלים את התפילה ההיא, עד שמגיעים לשבעים שערים, חג"ת נהי"מ, שכל אחת כלולה מעשר. כי החסד כולל כל ז"ת. ששם עומד ממונה העליון ענפיאל, ומעטר התפילה בשבעים עטרות.