142

 142 וְאוֹתוֹ הַמְמֻנֶּה שֶׁשְּׁמוֹ עַזְרִיאֵ''ל הַזָּקֵן, כְּשֶׁאוֹתָהּ תְּפִלָּה עוֹלָה בְּלַחַשׁ, כָּל אוֹתָן שִׁשִּׁים רִבּוֹא מַחֲנוֹת, וְכָל אוֹתָם בַּעֲלֵי עֵינַיִם, וְכָל אוֹתָם בַּעֲלֵי אָזְנַיִם, כֻּלָּם יוֹצְאִים וְנוֹשְׁקִים אוֹתוֹ דִבּוּר שֶׁל תְּפִלָּהה שֶׁעוֹלֶה. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים לד) עֵינֵי ה' אֶל צַדִּיקִים וְאָזְנָיו אֶל שַׁוְעָתָם. עֵינֵי ה' אֶל צַדִּיקִים - אֵלּוּ בַּעֲלֵי הָעֵינַיִם שֶׁלְּמַטָּה, מִשּׁוּם שֶׁיֵּשׁ (שֶׁאֵין) בַּעֲלֵי עֵינַיִם שֶׁלְּמַעְלָה. וְאָזְנָיו אֶל שַׁוְעָתָם - אֵלֶּה בַּעֲלֵי הָאָזְנַיִם.

 142 וְהַהוּא מְמָנָא, שְׁמֵיהּ עַזְרִי''אֵל סָבָא. כַּד הַהִיא צְלוֹתָא סַלְּקָא בִּלְחִישׁוּ, כָּל אִינּוּן שִׁתִּין רִבּוֹא מַשִׁרְיָין, וְכָל אִינּוּן מָארֵי דְּעַיְינִין, וְכָל אִינּוּן מָארֵי דְּאוּדְנִין, כֻּלְּהוּ נַפְקֵי וְנַשְּׁקֵי לְהַהִיא מִלָּה דִּצְלוֹתָא דְּסַלְּקָא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהלים לה) עֵינֵי יְיָ' אֶל צַדִּיקִים וְאָזְנָיו אֶל שַׁוְעָתָם. עֵינֵי יְיָ' אֶל צַדִּיקִים, אִלֵּין מָארֵי דְּעַיְינִין דִּלְתַתָּא, בְּגִין דְּאִית (נ''א דלית) מָארֵי דְּעַיְינִין לְעֵילָּא. וְאָזְנָיו אֶל שַׁוְעָתָם, אִלֵּין מָארֵיהוֹן דְּאוּדְנִין.

ve'oto hamemunneh sheshemo azrie"l hazzaken, keshe'otah tefillah olah belachash, kal otan shishim ribo machanot, vechal otam ba'alei einayim, vechal otam ba'alei azenayim, kullam yotze'im venoshekim oto dibur shel tefillahh she'oleh. zehu shekatuv (thlym ld) einei 'he el tzadikim ve'azenav el shav'atam. einei 'he el tzadikim - ellu ba'alei ha'einayim shellemattah, mishum sheiesh (she'ein) ba'alei einayim shellema'lah. ve'azenav el shav'atam - elleh ba'alei ha'azenayim

vehahu memana, shemeih azri yod'el sava. kad hahi tzelota salleka bilchishu, kal innun shittin ribo mashiryayn, vechal innun ma'rei de'ayeynin, vechal innun ma'rei de'udenin, kullehu nafkei venashekei lehahi millah ditzlota desalleka. hada hu dichtiv, (thlym lh) einei adonay ' el tzadikim ve'azenav el shav'atam. einei adonay ' el tzadikim, illein ma'rei de'ayeynin diltatta, begin de'it (n'' dlyt) ma'rei de'ayeynin le'eilla. ve'azenav el shav'atam, illein ma'reihon de'udenin

Translations & Notes

שם הממונה ההוא עזריאל סבא, וכשהתפילה עולה בחשאי, כל אלו שישים ריבוא מחנות, וכל אלו בעלי העיניים, וכל אלו בעלי אוזניים, כולם יוצאים ונושקים מילה ההיא של התפילה העולה. כמ"ש, עיני ה' אל צדיקים ואוזניו אל שוועתם. עיני ה' אל צדיקים, אלו הם בעלי העיניים שלמטה, המלאכים שברקיע היסוד דעשיה. משום שיש בעלי עיניים למעלה בג"ר, כי עיניים חכמה. אבל אלו העיניים הן עיני היסוד. ע"כ כתוב, עיני ה' אל צדיקים, כי היסוד נקרא צדיק. ואוזניו אל שוועתם, אלו הם בעלי האוזניים.

143

 143 הָרָקִיעַ הַשְּׁלִישִׁי, אוֹתָהּ תְּפִלָּה עוֹלָה וּמַגִּיעָה לְאוֹתוֹ רָקִיעַ, וְשָׁם אוֹתוֹ אוֹתוֹ שֶׁנִּקְרָא גְּדַרְיָ''ה, וְעִמּוֹ כַּמָּה שָׂרִים וְכַמָּה מְמֻנִּים, וְהוּא מְשַׁמֵּשׁ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּיוֹם כְּנֶגֶד שַׁרְבִיט אֶחָד שֶׁל זֹהַר שֶׁיּוֹצֵא, עוֹלֶה וְיוֹרֵד, וְלֹא עוֹמֵד בְּמָקוֹם אֶחָד, וְזֶהוּ שַׁרְבִיט שֶׁנּוֹסֵעַ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וְנִגְנָז. וּכְשֶׁתְּפִלָּה עוֹלָה, יוֹרֵד אוֹתוֹ שַׁרְבִיט וּמִשְׁתַּחֲוֶה לִפְנֵי אוֹתָהּ תְּפִלָּה, וְהָרָקִיעַ הַזֶּה נִקְרָא רְקִיעַ הַשַּׁרְבִיט.

 143 רְקִיעָא תְּלִיתָאָה, הַהִיא צְלוֹתָא סַלְּקָא וּמָטֵי לְהַהוּא רְקִיעָא, וְתַמָּן הַהוּא מְמָנָא דְּאִקְרֵי גְּדַרְיָ''ה, וְעִמֵּיהּ כַּמָה סַרְכִין וְכַמָּה מְמָנָן. וְאִיהוּ מְשַׁמֵשׁ ג' זִמְנִין בְּיוֹמָא, לָקֳבֵל חַד שַׁרְבִיטָא דְּזִיהֲרָא דְּנָפִיק, סָלִיק וְנָחִית וְלָא קַיְּימָא בַּאֲתָר חַד, וְהַאי אִיהוּ שַׁרְבִיטָא דְּנָטִיל ג' זִמְנִין וְאִתְגְּנִיז. וְכַד צְלוֹתָא סַלְּקָא, נָחִית הַהוּא שַׁרְבִיטָא, וְסָגִיד קַמֵּי הַהוּא צְלוֹתָא, וְאִקְרֵי הַאי רְקִיעָא, רְקִיעָא דְּשַׁרְבִיטָא.

harakia hashelishi, otah tefillah olah umagi'ah le'oto rakia, vesham oto oto shennikra gedarya"h, ve'immo kammah sarim vechammah memunnim, vehu meshammesh shalosh pe'amim beyom keneged sharvit echad shel zohar sheiotze, oleh veyored, velo omed bemakom echad, vezehu sharvit shennosea shalosh pe'amim venignaz. ucheshettefillah olah, yored oto sharvit umishttachaveh lifnei otah tefillah, veharakia hazzeh nikra rekia hasharvit

reki'a telita'ah, hahi tzelota salleka umatei lehahu reki'a, vetamman hahu memana de'ikrei gedarya''h, ve'immeih kamah sarchin vechammah memanan. ve'ihu meshamesh g' zimnin beyoma, lakovel chad sharvita dezihara denafik, salik venachit vela kayeyma ba'atar chad, veha'y ihu sharvita denatil g' zimnin ve'itgeniz. vechad tzelota salleka, nachit hahu sharvita, vesagid kammei hahu tzelota, ve'ikrei ha'y reki'a, reki'a desharvita

Translations & Notes

הרקיע השלישי, נו"ה דעשיה. תפילה עולה ומגיעה לרקיע ההוא. ושם ממונה גְדַרְיָה, ועימו כמה שרים וכמה ממונים. והוא משמש ג"פ ביום, בשעת נסיעת ג' קווים למעלה באצילות, כנגד שרביט אחד של אור היוצא, עולה ויורד ואינו עומד על מקום אחד. שכוונתו להמשיך הארת החכמה שבשמאל, המכונה שרביט של אור. כי המילה מורכבת משתיים, שר ביט, אשר שר הוא ראייה, וביט היא ראייה מלשון הבטה. והארת החכמה נקראת ראייה. וזהו השרביט הנוסע ג"פ ונגנז. כי אין החכמה נגלית אלא רק בשעת נסיעת ג' קווים בג' מקומות, חולם שורוק חיריק.
וככלות הנסיעה תכף נגנזת. וכשהתפילה עולה, שהיא קו האמצעי, הנושאת מסך דחיריק, יורד השרביט, הארת השמאל, ומשתחווה לפני התפילה הזו, כלומר שמרכין ראשו, שמעלים הג"ר שלו. כי קו האמצעי ממעט את השמאל מג"ר ע"י מסך דחיריק. והרקיע השלישי, נו"ה דעשיה, נקרא רקיע השרביט, ע"ש השרביט הפועל בו.

144

 144 וּכְשֶׁעוֹלָה אוֹתָהּ תְּפִלָּה, אוֹתוֹ הַמְמֻנֶּה לְאַחַר שֶׁהִשְׁתַּחֲוָה, מַכֶּה בְּאוֹתוֹ הַשַּׁרְבִיט בַּסֶּלַע הֶחָזָק שֶׁמֵּאִיר וְעוֹמֵד בְּאֶמְצַע הָרָקִיעַ, וְיוֹצְאִים מִתּוֹךְ אוֹתוֹ סֶלַע שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁבְעִים וַחֲמִשָּׁה חֲיָלוֹת שֶׁגְּנוּזִים שָׁם מִיּוֹם שֶׁיָּרְדָה תוֹרָה לָאָרֶץ, מִשּׁוּם שֶׁהִתְחַזְּקוּ לְהִתְחַבֵּר (לְסָרֵב) שֶׁלֹּא תֵרֵד לָאָרֶץ, וְנָזַף בָּהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְנִכְנְסוּ לְתוֹךְ אוֹתוֹ סֶלַע, וְאֵינָם יוֹצְאִים, פְּרָט לְאוֹתוֹ זְמַן שֶׁהַתְּפִלָּה עוֹלָה, פּוֹתְחִים וְאוֹמְרִים: (שם ח) ה' אֲדֹנֵינוּ מָה אַדִּיר שִׁמְךָ וְגוֹ'. זוֹהִי תְפִלָּה שֶׁעוֹלָה עַל כָּל אוֹתָם רְקִיעִים. אָז מִשְׁתַּחֲוִים אֵלֶיהָ.

 144 וְכַד סַלְּקָא הַהִיא צְלוֹתָא, הַהוּא מְמָנָא בָּתַר דְּסָגִיד, בָּטַשׁ, בְּהַהוּא שַׁרְבִיטָא בְּטִינָרָא, תַּקִּיפָא דְּזָהִיר, דְּאִיהוּ קָאִים בְּאֶמְצָעִיתָא דְּהַהוּא רְקִיעָא, וְנַפְקוּ מִגּוֹ הַהוּא טִינָרָא, תְּלַת מְאָה וְשִׁבְעִין וְחָמֵשׁ חַיָּילִין דְּאִינּוּן גְּנִיזִין תַּמָּן מִן יוֹמָא דְּאוֹרַיְיתָא נַחְתַּת לְאַרְעָא, בְּגִין דְּאִתְתָּקָפוּ לְחַבְּרָא (ס''א לסרבא) דְּלָא תֵּחוֹת לְאַרְעָא, וְאָנְזִיף בְּהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְעָאלוּ גּוֹ הַהוּא טִינָרָא. וְלָא נָפְקִין בַּר הַהוּא זִמְנָא דִּצְלוֹתָא סַלְּקָא, פָּתְחֵי וְאַמְרֵי (תהלים ח) יְיָ' אֲדוֹנֵינוּ מַה אַדִּיר שִׁמְךָ וְגוֹ'. דָּא הִיא צְלוֹתָא, דְּסַלְּקָא עַל כָּל אִינּוּן רְקִיעִין. כְּדֵין סַגְדִּין לְגַבָּהּ.

ucheshe'olah otah tefillah, oto hamemunneh le'achar shehishttachavah, makeh be'oto hasharvit bassela hechazak shemme'ir ve'omed be'emtza harakia, veyotze'im mittoch oto sela shelosh me'ot veshiv'im vachamishah chayalot shegenuzim sham miom sheiaredah torah la'aretz, mishum shehitchazzeku lehitchaber (lesarev) shello tered la'aretz, venazaf bahem hakkadosh baruch hu, venichnesu letoch oto sela, ve'einam yotze'im, perat le'oto zeman shehattefillah olah, potechim ve'omerim: (shm ch) 'he adoneinu mah adir shimcha vego'. zohi tefillah she'olah al kal otam reki'im. az mishttachavim eleiha

vechad salleka hahi tzelota, hahu memana batar desagid, batash, behahu sharvita betinara, takkifa dezahir, de'ihu ka'im be'emtza'ita dehahu reki'a, venafku migo hahu tinara, telat me'ah veshiv'in vechamesh chayaylin de'innun genizin tamman min yoma de'orayeyta nachttat le'ar'a, begin de'itettakafu lechabera (s'' lsrv) dela techot le'ar'a, ve'anezif behu kudesha berich hu, ve'a'lu go hahu tinara. vela nafekin bar hahu zimna ditzlota salleka, patechei ve'amrei (thlym ch) adonay ' adoneinu mah adir shimcha vego'. da hi tzelota, desalleka al kal innun reki'in. kedein sagdin legabah

Translations & Notes

וכשתפילה עולה, אותו הממונה, אחר שהשתחווה אל התפילה, היכה עם שרביט בסלע החזק המאיר, העומד באמצע הרקיע, ויוצאים מתוך הסלע שע"ה (375) חילות, שהיו גנוזים שם מיום שירדה התורה לארץ, משום שהתעקשו למאן ולעכב שלא תרד התורה לארץ, וגער בהם הקב"ה, ונכנסו תוך הסלע ההוא. ואינם יוצאים משם, חוץ מאותו הזמן שהתפילה עולה למעלה. אז פותחים ואומרים, ה' אדונינו מה אדיר שִׂמך בכל הארץ. זוהי התפילה, שנקראת אדיר, משום שהיא עולה על כל אלו הרקיעים. אז, הם משתחווים לה.
אלו המלאכים שקטרגו על התורה, קו אמצעי, שלא תימשך לארץ, למלכות, ולעולמות בי"ע, היו נמשכים מקו השמאל. ורצו שבמלכות ובבי"ע תהיה השליטה לשמאל, ולא לקו אמצעי, תורה, שממעט ג"ר מהארת השמאל. וע"כ נאמר, משום שהתעקשו למאן ולעכב שלא תרד התורה לארץ, למלכות, הכוללת בי"ע. אבל הקב"ה, קו אמצעי, גער בהם והכריח אותם לקבל את הארת קו האמצעי, ולהיעלם. ואז נעלמו בתוך הסלע החזק המאיר, העומד באמצע הרקיע, בכוח הדין שבקו האמצעי.
ואינם יוצאים משם, חוץ מאותו הזמן שהתפילה עולה למעלה. כי אין התפילה עולה אלא בהתעוררות קו השמאל, בינה ותו"מ, שנפלו לתחתון וחזרו למעלה מרקיע, ונעשו קו שמאל, שהם לוקחים עימהם גם התפילה, שהייתה דבוקה בהם בעת נפילתם. וע"כ מקבל הממונה אז את השרביט, שהוא הארת השמאל. הרי שבעֵת עליית התפילה, יוצא הארת השמאל לשליטתו.
וכשהיכה עם שרביט בסלע החזק המאיר, העומד באמצע הרקיע, ויוצאים מתוך הסלע שע"ה חילות, שאז מתעוררים ומקבלים הארת השמאל מהשרביט. אז פותחים ואומרים, ה' אדונינו מה אדיר שמך בכל הארץ. שהתפילה העולה על הרקיעים, היא אדירה, משום שכוללת בתוכה המסך דחיריק דקו אמצעי, הממעט בכוח את קו השמאל מג"ר. וע"כ, אז הם משתחווים לה, שמרכינים ראשם, שאינם ממשיכים מג"ר דהארת החכמה, אלא מו"ק בלבד. ונקראים שע"ה חילות, כמ"ש, ואל קין ואל מנחתו לא שעה, כי מנחתו הייתה מבחינת שע"ה חילות הללו, שגער בהם הקב"ה ונעלמו בסלע, ונפלו פניהם. וע"כ גם קין נפלו פניו.