3

 3 רָצָה לוֹמַר, [חֵפֶץ הַהוּא הָיָה בְעֵינָיו] נְבוּאַת הַגָּלוּת שֶׁתִּקְרֶה לְבָנָיו בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וּבְכָל אֶרֶץ הִתְיַשֵּׁב בָהּ, מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם הָיָה שָׁבוּר לִבּוֹ, שֶׁכָּתוּב כִּי יֵשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרַיִם.

 3 בָּעֵי לְמֵימַר (חפץ ההוא הוה בעינוהי) נְבוּאָן דְּגָלוּתָא דְּעַרְעָן לִבְנוֹהִי בְּאַרְעָא דִכְנָעַן וּבְכָל אַרְעָא דְאִתּוֹתַב בָּהּ. מֵאַרְעָא דְמִצְרַיִם הֲוָה תְּבִיר לִבֵּיהּ. דִּכְתִיב, (בראשית מב) כִּי יֵשׁ שֶׁבֶר בְּמִצְרַיִם.

ratzah lomar, [chefetz hahu hayah ve'einav] nevu'at hagalut shettikreh levanav be'eretz kena'an uvechal eretz hityashev vah, me'eretz mitzrayim hayah shavur libo, shekatuv ki yesh shever bemitzrayim

ba'ei lemeimar (chftz hhv hvh v'ynvhy) nevu'an degaluta de'ar'an livnohi be'ar'a dichna'an uvechal ar'a de'ittotav bah. me'ar'a demitzrayim havah tevir libeih. dichtiv, (vr'shyt mv) ki yesh shever bemitzrayim

Translations & Notes

רצה יעקב לומר נבואות על הגלויות, שֶיִקרו לבניו בארץ כנען ובכל ארץ אשר גרו בה, שהם מארץ מצרים, שכל הגלויות נכללות בארץ מצרים. היה ליבו נשבר, שכתוב, כי יש שבר במצרים.

4

 4 וְעַל כֵּן הִגִּיעַ וַיְחִי יַעֲקֹב בְּמִצְרַיִם, וְלֹא הָיָה שָׂמֵחַ, כִּי בָּאָרֶץ הַהִיא קִשְׁרָם שֶׁל הָעַמִּים, סַפִּירִים שֶׁל כִּסֵּא הַכָּבוֹד, וְלֹא הִגִּיעַ לָהֶם שׁוּם אִישׁ, לֹא מֵהָעֶלְיוֹנִים וְלֹא מִן הַתַּחְתּוֹנִים, אֶלָּא חַ''י, וְסוֹד זֶה - כִּי לֹא יִרְאַנִי הָאָדָם וָחָי.

 4 וְעַל דָּא מָטָא, וַיְחִי יַעֲקֹב בְּמִצְרַיִם, וְלָא הֲוָה חָדֵי. (סי א') כִּי בְּאַרְעָא (דף ריב ע''א) הַהִיא סְפֵיקָן דְּעַמִין, סַפִּרִין דְּכוּרְסֵי יְקָרָא. וְלָא מָטָא לְהוֹן שׁוּם אֵינִישׁ, לָא מִן עִלָּאָה וְלָא מִן תַּתָּאָה, אֶלָּא ח''י. וְרָזָא דָא, כִּי לֹא יִרְאַנִי הָאָדָם וָחָי.

ve'al ken higia vaychi ya'akov bemitzrayim, velo hayah sameach, ki ba'aretz hahi kishram shel ha'ammim, sapirim shel kisse hakavod, velo higia lahem shum ish, lo meha'elyonim velo min hattachttonim, ella ach"y, vesod zeh - ki lo yir'ani ha'adam vachay

ve'al da mata, vaychi ya'akov bemitzrayim, vela havah chadei. (sy ') ki be'ar'a (df ryv '') hahi sefeikan de'amin, sapirin dechuresei yekara. vela mata lehon shum einish, la min illa'ah vela min tatta'ah, ella ch''y. veraza da, ki lo yir'ani ha'adam vachay

Translations & Notes

וע"כ, ויחי יעקב בארץ מצרים, ולא היה שמח, כי בארץ ההיא הקשר של העמים, שכל זוהמת העמים כלולה שם, וגם הספירים של כיסא הכבוד, שהם הניצוצים של החכמה, השבויים ביניהם, שמכונים ספירים. והוא כמ"ש, וממעל לרקיע אשר על ראשם כְמראֵה אבן ספיר דמות כיסא. ולא הגיע אֲליהם לבררם שום איש, לא מהעליונים ולא מהתחתונים. אלא ח"י. כמ"ש, כי לא יִראַני האדם וחי.
מפאת חטאו של אדה"ר נפלו הכלים והניצוצים של מדרגת החכמה לקליפת מצרים. ושכתוב, ולא היה שמח, כי בארץ ההיא הקשר של העמים, כי ארץ מצרים היא קליפה קשה, שזוהמת כל העמים קשורים בה. ומשום זה לא היה שם בשמחה. אבל גם הספירים של כיסא הכבוד, שהם הכלים והניצוצים של מדרגת החכמה נפלו שמה. ונודע, שאין מדרגת החכמה יכולה להאיר, אלא רק בהתכללות עם אור החסדים. שאז נקראת אור החכמה בשם אור החיה, כמ"ש, החכמה תחַיֶה בעלֶיה.
ושכתוב, ולא הגיע אֲליהם לבררם שום איש, לא מן העליונים ולא מן התחתונים. אלא ח"י, ששום אדם לא יוכל לזכות לחכמה, אלא המקבלים בהתכללות החסדים, שהמקבל נקרא אז ח"י, מדרגת יסוד דגדלות, שנקרא יוסף. כמ"ש, ויוסף ישית ידו על עיניך, על אור עיניים, אור החיה. כי אור החיה אינו מאיר בפרצוף, מטרם שיש שם בחינת יוסף, יסוד דכלים, מטעם ערך ההופכי. וע"כ נקרא היסוד, חי העולמים. וכמ"ש, כי לא יִראַני האדם וחי, שבבחינת הפנים אין שם מדרגת חי, וע"כ כתוב, לא יִראַני האדם, כי ראייה היא חכמה, שאינה מאירה זולת במדרגת אור החיה, כלומר בהתכללותה עם חסדים. ובחינת הפנים נמשך מא"א, שהוא חכמה בלי חסדים.

5

 5 כַּמָּה הוּא סוֹד עֶלְיוֹן בַּפָּסוּק הַזֶּה, וְאָנוּ הַחֲבֵרִים תְּמֵהִים עֲלֵיהֶם, עַל וַיְחִי שֶׁמַּזְכִּיר עִמּוֹ יַעֲקֹב, הָיָה לוֹ לוֹמַר לְפָנָיו יִשְׂרָאֵל. יִשְׂרָאֵל מִנַּיִן? שֶׁכָּתוּב (ירמיה ב) קֹדֶשׁ יִשְׂרָאֵל לַה' רֵאשִׁית וְגוֹ'. (שמות ד) בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, וְכִי לֹא אָמַר הַכָּתוּב (בראשית כה) וַיִּמְכֹּר אֶת בְּכֹרָתוֹ לְיַעֲקֹב?

 5 כַּמָּה הוּא רָזָא עִלָּאָה בְּדָא קְרָא, וְאֲנַן חַבְרַיָיא תְּמֵיהִין עֲלַיְיהוּ, עַל וַיְחִי דְּדָכִיר עִמֵּיהּ יַעֲקֹב. הֲוָה לֵיהּ לְמֵימַר קַמֵּי יִשְׂרָאֵל. יִשְׂרָאֵל מִנַּיִן, דִּכְתִיב, (ירמיה ב) קֹדֶשׁ יִשְׂרָאֵל לַה' רֵאשִׁית וְגו'. (שמות ד) בְּנִי בְּכוֹרִי יִשְׂרָאֵל. רִבִּי אֶלְעָזָר בְּרֵיהּ דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, וְכִי לָא אָמַר קְרָא, (בראשית כה) וַיִּמְכֹּר אֶת בְּכוֹרָתוֹ לְיַעֲקֹב.

kammah hu sod elyon bapasuk hazzeh, ve'anu hachaverim temehim aleihem, al vaychi shemmazkir immo ya'akov, hayah lo lomar lefanav yisra'el. yisra'el minnayin? shekatuv (yrmyh v) kodesh yisra'el la'he re'shit vego'. (shmvt d) beni vechori yisra'el. rabi el'azar beno shel rabi shim'on amar, vechi lo amar hakatuv (vr'shyt chh) vayimkor et bechorato leya'akov

kammah hu raza illa'ah beda kera, ve'anan chavrayay temeihin alayeyhu, al vaychi dedachir immeih ya'akov. havah leih lemeimar kammei yisra'el. yisra'el minnayin, dichtiv, (yrmyh v) kodesh yisra'el la'he re'shit vegv'. (shmvt d) beni bechori yisra'el. ribi el'azar bereih deribi shim'on amar, vechi la amar kera, (vr'shyt chh) vayimkor et bechorato leya'akov

Translations & Notes

כמה הם סודות העליונים שבמקרא הזה. על ויחי, שנזכר עימו יעקב, היה צריך לומר, ישראל, ויחי ישראל. כי השם יעקב מורה על קטנות, והשם ישראל מורה שכבר יש לו מוחין דגדלות. והמילה ויחי רומז על אור החיה, מוחין דגדלות, שהיה צריך לכתוב, ויחי ישראל. וישראל מאין לנו, שמורה על מוחין דגדלות? כי כתוב, קודש ישראל לה'. וקודש רומז על גדלות. וכן כתוב, בני בכורי ישראל. ובכור רומז על גדלות. הרי שבגדלות נזכר השם ישראל, ולא יעקב, שהוא שם הקטנות, כמ"ש, מי יקום יעקב כי קטן הוא. והרי כתוב, וימכור את בכורתו ליעקב? שבכורה, שהיא גדלות, נזכר ג"כ בשם יעקב.