602 בְּשָׁעָה שֶׁנִּכְנָסִים לָאֵשׁ, הֵם אוֹמְרִים: זֶהוּ וַדַּאי גֵּיהִנֹּם. נִכְנָסִים לַשֶּׁלֶג, אוֹמְרִים: זוֹ חֲרִיפוּת הַחֹרֶף [הַקֹּר] שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. מַתְחִילִים וְאוֹמְרִים: וָה, וְאַחַר כָּךְ אוֹמְרִים: וַי. וְדָוִד אָמַר, (תהלים מ) וַיַּעֲלֵנִי מִבּוֹר שָׁאוֹן מִטִּיט הַיָּוֵן וַיָּקֶם וְגוֹ'. מִמָּקוֹם שֶׁאוֹמְרִים וָה, וְאַחַר כָּךְ וַי.

 602 בְּשַׁעְתָּא דְעָאלִין לְנוּרָא, אִינוּן אָמְרֵי דָא הוּא וַדַּאי גֵּיהִנֹּם, עָאלִין לְתַלְגָא, אָמְרֵי דָּא חֲרִיפָא דְסִיטָא (דסיתוא) דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. שָׁרָאן וְאָמְרִין וַה, וּלְבָתַר אָמְרִין וַוי. וְדָוִד אָמַר (תהלים מ) וַיַּעֲלֵנִי מִבּוֹר שָׁאוֹן מִטִּיט הַיָּוֵן וַיָּקֶם וְגו'. מֵאֲתַר (נ''ט ע''א) דְּאָמְרֵי וַה, וּלְבָתַר וַוי.

besha'ah shennichnasim la'esh, hem omerim: zehu vada'y geihinnom. nichnasim lasheleg, omerim: zo charifut hachoref [hakkor] shel hakkadosh baruch hu. matchilim ve'omerim: vah, ve'achar kach omerim: vay. vedavid amar, (thlym m) vaya'aleni mibor sha'on mittit hayaven vayakem vego'. mimmakom she'omerim vah, ve'achar kach vay

besha'tta de'a'lin lenura, inun amerei da hu vada'y geihinnom, a'lin letalga, amerei da charifa desita (dsytv) dekudesha berich hu. shara'n ve'amerin vah, ulevatar amerin vavy. vedavid amar (thlym m) vaya'aleni mibor sha'on mittit hayaven vayakem vegv'. me'atar (n''t '') de'amerei vah, ulevatar vavy

Translations & Notes

בשעה שנכנסים באש, הם אומרים, זהו ודאי גיהינום. וכשנכנסים לשלג, אומרים, זה קרירות חזק של החורף של הקב"ה. ומתחילים ואומרים הֶאָח, כי שמחים על שנפטרו מהגיהינום. ואח"כ, כשמכירים שהוא גיהינום של שלג, אומרים, אוי. ודוד אמר, ויעלני מבור שָאוֹן מטיט היָוֵן וַיָקֶם, ממקום שאומרים תחילה, הֶאָח, ואח"כ, אוי. כי היָוֵן אותיות וה וי: וה, פירושם הֶאָח. וי, פירושם אוי.

 603 וְהֵיכָן נִתְקָנוֹת נַפְשָׁם? בַּשֶּׁלֶג, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים סח) בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ תַּשְׁלֵג בְּצַלְמוֹן. יָכוֹל אַף יִשְׂרָאֵל כֵּן? תַּלְמוּד לוֹמַר, לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁכָּל בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִים. אַל תִּקְרֵי שָׁנִים אֶלָּא שְׁנַיִם, כְּמוֹ מִילָה וּפְרִיעָה, צִיצִית וּתְפִלִּין, מְזוּזָה וְנֵר חֲנֻכָּה וְכוּ'.

 603 וְהֵיכָן מִשְׁתַּלְּמֵי נַפְשַׁיְיהוּ, בַּשֶּׁלֶג. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (תהלים סח) בְּפָרֵשׂ שַׁדַּי מְלָכִים בָּהּ תַּשְׁלֵג בְּצַלְמוֹן. יָכוֹל אַף יִשְרָאֵל כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג. מַאי טַעְמָא. בְּגִין דְּכָל בֵּיתָהּ לָבוּשׁ שָׁנִים. אַל תִּקְרֵי שָׁנִים אֶלָּא שְׁנַיִם. כְּגוֹן מִילָה וּפְרִיעָה, צִיצִית וּתְפִילִין, מְזוּזָה וְנֵר חֲנוּכָּה כו'.

veheichan nitkanot nafsham? basheleg, kemo shenne'emar (thlym sch) befares shaday melachim bah tashleg betzalmon. yachol af yisra'el ken? talmud lomar, lo tira leveitah mishaleg. mah hatta'am? mishum shekal beitah lavush shanim. al tikrei shanim ella shenayim, kemo milah uferi'ah, tzitzit utefillin, mezuzah vener chanukah vechu

veheichan mishttallemei nafshayeyhu, basheleg. kema de'at amer, (thlym sch) befares shaday melachim bah tashleg betzalmon. yachol af yishra'el ken, talmud lomar lo tira leveitah mishaleg. ma'y ta'ma. begin dechal beitah lavush shanim. al tikrei shanim ella shenayim. kegon milah uferi'ah, tzitzit utefilin, mezuzah vener chanukah chv

Translations & Notes

ונשלמים נפשותיהם בגיהינום של שלג, כמ"ש, בּפָרֵשׂ שדי מלכים בה תַשלֵג בצלמון. יכולים לחשוב שגם ישראל כן, שנידונים בשלג. לזה כתוב, לא תירא לבֵיתה משָלֶג. משום, שכל בֵיתה לבוש שָנִים. אל תקרא שָנים, בשין קמוצה, אלא שְנַיִם, בשין שוואית, ובנון פתוחה, וביוד חרוקה. כלומר, מילה ופריעה, ציצית ותפילין, מזוזה ונר חנוכה. כלומר, שזריזים במצוות ויש להם מצוות כפולות. כי במילה, יש להם מילה ופריעה. בתפילה, יש להם ציצית ותפילין. בדַלְתֵי ביתם, יש להם מצוות מזוזה ונר חנוכה. ומשום זה אינם יראים מגיהינום של שלג, הבא על עצלות ורפיון מהמצוות.

 604 בֹּא רְאֵה, לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג - זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, שֶׁהִיא כָּל בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִים, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ, שֶׁכָּתוּב (ישעיה סג) חֲמוּץ בְּגָדִים וְגוֹ', לְבוּשׁ שֶׁל הַדִּין הַקָּשֶׁה, לְהִפָּרַע מֵעַמִּים עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, וְעָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִלְבֹּשׁ לְבוּשׁ אָדֹם וְחֶרֶב אֲדֻמָּה וּלְהִפָּרַע מֵהָאָדֹם. לְבוּשׁ אָדֹם, שֶׁכָּתוּב חֲמוּץ בְּגָדִים, וְכָתוּב (שם) מַדּוּעַ אָדֹם לִלְבוּשֶׁךָ. הַסַּיִף אֲדֻמָּה, שֶׁכָּתוּב (שם לד) חֶרֶב לַה' מָלְאָה דָם. וּלְהִפָּרַע מִן הָאָדֹם, שֶׁכָּתוּב כִּי זֶבַח לַה' בְּבָצְרָה וְגוֹ'. עוֹד כִּי כָל בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִים - שֶׁהֲרֵי זֶה בָּא מִצַּד שֶׁל הַדִּין הַקָּשֶׁה.

 604 תָּא חֲזֵי, לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג, דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, דְּאִיהִי כָּל בֵּיתָהּ לָבוּשׁ שָׁנִים, כְּמָה דְּאֲמָרָן. דִּכְתִיב, חֲמוּץ בְּגָדִים וְגו', לְבוּשָׁא דְּדִינָא קַשְׁיָא, לְאִתְפָּרְעָא מֵעַמִּין עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה. וְזַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמִלְבַּשׁ לְבוּשָׁא סוּמְקָא, וְחַרְבָּא סוּמְקָא, וּלְאִתְפָּרְעָא מִן סוּמְקָא. לְבוּשָׁא סוּמְקָא, דִּכְתִיב, (ישעיה סג) חֲמוּץ בְּגָדִים, וּכְתִיב, (ישעיה סג) מַדּוּעַ אָדוֹם לִלְבוּשֶׁךָ. סְיָיפָא סוּמְקָא, דִּכְתִיב, (ישעיה לה) חֶרֶב לַה' מָלְאָה דָם. וּלְאִתְפָּרְעָא מִן סוּמְקָא, דִּכְתִיב, (ישעיה לה) כִּי זֶבַח לַה' בְּבָצְרָה וְגו'. תוּ, כִּי כָל בֵּיתָהּ לָבוּשׁ שָׁנִים דְּהָא מִסִּטְרָא דְּדִינָא קַשְׁיָא קָא אַתְיָיא.

bo re'eh, lo tira leveitah mishaleg - zo keneset yisra'el, shehi kal beitah lavush shanim, kemo she'amarnu, shekatuv (ysh'yh sg) chamutz begadim vego', levush shel hadin hakkasheh, lehipara me'ammim ovedei avodah zarah, ve'atid hakkadosh baruch hu lilbosh levush adom vecherev adummah ulehipara meha'adom. levush adom, shekatuv chamutz begadim, vechatuv (shm) madua adom lilvushecha. hassayif adummah, shekatuv (shm ld) cherev la'he male'ah dam. ulehipara min ha'adom, shekatuv ki zevach la'he bevatzerah vego'. od ki chal beitah lavush shanim - sheharei zeh ba mitzad shel hadin hakkasheh

ta chazei, lo tira leveitah mishaleg, da keneset yisra'el, de'ihi kal beitah lavush shanim, kemah de'amaran. dichtiv, chamutz begadim vegv', levusha dedina kashya, le'itpare'a me'ammin ovedei avodah zarah. vezammin kudesha berich hu lemilbash levusha sumeka, vecharba sumeka, ule'itpare'a min sumeka. levusha sumeka, dichtiv, (ysh'yh sg) chamutz begadim, uchetiv, (ysh'yh sg) madua adom lilvushecha. seyayfa sumeka, dichtiv, (ysh'yh lh) cherev la'he male'ah dam. ule'itpare'a min sumeka, dichtiv, (ysh'yh lh) ki zevach la'he bevatzerah vegv'. tu, ki chal beitah lavush shanim deha missitra dedina kashya ka atyay

Translations & Notes

לא תירא לבֵיתה משָלֶג. כנסת ישראל, כל בֵּיתה לבוש שנים, לבוש של דין קשה, להיפרע מעמים עובדי עבודה זרה. ועתיד הקב"ה ללבוש לבוש אדום, וחרב אדום, ולהיפרע מהאדום, עשיו. לבוש אדום, כמ"ש, חמוץ בגדים. חרב אדום, כמ"ש, חרב לה' מָלאה דם. ולהיפרע מהאדום, כמ"ש, כי זֶבח לה' בּבָצרָה. ועוד יש לפרש, כי כל בֵּיתה לבוש שנים, משום שהנוקבא באה מדין קשה, וע"כ לא תירא משלג. כי שלג הוא דינים דדכר, ודינים דנוקבא הם הפוכים לדינים דדכר ומבטלים אותו.