599 בֹּא רְאֵה, אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה - שֶׁנִּכְפִּים תַּחַת הַגֶּפֶן הַזֹּאת כָּל אוֹתָם חֲיָלוֹת חֲזָקִים שֶׁל עַמִּים עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ, בִּשְׁבִיל גֶּפֶן זֹאת נִקְשָׁר וְנִכְפֶּה אוֹתוֹ הַכֹּחַ שֶׁלָּהֶם, וְנִתְבָּאֵר.

 599 תָּא חֲזֵי, אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה, דְּאִתְכַּפְיָין תְּחוֹת הַאי גֶפֶן כָּל אִינוּן חֵילִין תַּקִּיפִין דְּעַמִּין עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, כִּדְאֲמָרָן, בְּגִין הַאי גֶפֶן, אִתְקַשַּׁר וְאִתְכַּפְיָיא הַהוּא חֵילָא דִלְהוֹן. וְאִתְּמָר.

bo re'eh, oseri lagefen iroh - shennichpim tachat hagefen hazzo't kal otam chayalot chazakim shel ammim ovedei avodah zarah, kemo she'amarnu, bishvil gefen zo't nikshar venichpeh oto hakoach shellahem, venitba'er

ta chazei, oseri lagefen iroh, de'itkafyayn techot ha'y gefen kal inun cheilin takkifin de'ammin ovedei avodah zarah, kid'amaran, begin ha'y gefen, itkashar ve'itkafyay hahu cheila dilhon. ve'ittemar

Translations & Notes

אוסרי לגפן עירׂה. כי נכנעו תחת גפן הזה כל החזקים של עמים עובדי עבודה זרה, משום שמכוח גפן הזה, הנוקבא, נקשר ונכנע הכוח שלהם.

 600 רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, יֵשׁ גֶּפֶן וְיֵשׁ גֶּפֶן. יֵשׁ גֶּפֶן קְדוֹשָׁה עֶלְיוֹנָה, וְיֵשׁ גֶּפֶן שֶׁנִּקְרֵאת (דברים לב) גֶּפֶן סְדוֹם, וְיֵשׁ (ירמיה ב) גֶּפֶן נָכְרִיָּה בַּת אֵל נֵכָר. מִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב גֶּפֶן זֹאת, אוֹתָהּ שֶׁנִּקְרֵאת כֻּלֹּה זֶרַע אֱמֶת. שׂוֹרֵק - אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל שֶׁיּוֹצְאִים מֵהַגֶּפֶן הַזּוֹ. כְּשֶׁחָטְאוּ יִשְׂרָאֵל וְעָזְבוּ אֶת הַגֶּפֶן הַזּוֹ, מַה כָּתוּב? כִּי מִגֶּפֶן סְדוֹם גַּפְנָם וְגוֹ', וְלָכֵן יֵשׁ גֶּפֶן וְיֵשׁ גֶּפֶן.

 600 רִבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר, אִית גֶּפֶן, וְאִית גֶּפֶן. אִית גֶּפֶן קַדִּישָׁא עִלָּאָה, וְאִית גֶּפֶן דְּאִקְרֵי, (דברים לכ) גֶּפֶן סְדוֹם, וְאִית (ירמיה ב) גֶּפֶן נָכְרִיָה בַּת אֵל נֵכָר. בְּגִין כָּךְ כְּתִיב גֶּפֶן זֹאת, הַהִיא דְאִקְרֵי כֻּלֹה זֶרַע אֱמֶת. שׂוֹרֵק אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, דְּנָפְקֵי מֵהַאי גֶפֶן. כַּד חָבוּ יִשְׂרָאֵל, וְשָׁבְקוּ לְהַאי גֶפֶן, מַה כְּתִיב, כִּי מִגֶּפֶן סְדוֹם גַּפְנָם וְגו'. וּבְגִין כָּךְ אִית גֶּפֶן וְאִית גֶּפֶן.

rabi shim'on amar, yesh gefen veyesh gefen. yesh gefen kedoshah elyonah, veyesh gefen shennikre't (dvrym lv) gefen sedom, veyesh (yrmyh v) gefen nacheriah bat el nechar. mishum kach katuv gefen zo't, otah shennikre't kulloh zera emet. sorek - ellu yisra'el sheiotze'im mehagefen hazzo. keshechate'u yisra'el ve'azevu et hagefen hazzo, mah katuv? ki migefen sedom gafnam vego', velachen yesh gefen veyesh gefen

ribi shim'on amar, it gefen, ve'it gefen. it gefen kadisha illa'ah, ve'it gefen de'ikrei, (dvrym lch) gefen sedom, ve'it (yrmyh v) gefen nacheriah bat el nechar. begin kach ketiv gefen zo't, hahi de'ikrei kuloh zera emet. sorek ellu yisra'el, denafekei meha'y gefen. kad chavu yisra'el, veshaveku leha'y gefen, mah ketiv, ki migefen sedom gafnam vegv'. uvegin kach it gefen ve'it gefen

Translations & Notes

יש גפן ויש גפן. יש גפן עליון הקדוש, הנוקבא. ויש גפן סדום, קליפה רעה. וכן יש גפן נוכריה בת אל נכר. משום זה כתוב, גפן זאת, לרמוז שהיא הנוקבא, הנקראת זאת, אותה שנקראת כולׂה זרע אמת, כמ"ש, ואנוכי נטעתיךְ שׂוֹרֵק, כולׂה זרע אמת. שׂוֹרֵק, אֵלו הם ישראל, שיוצאים מגפן הזה. כשחטאו ישראל ועזבו את גפן הזה, כתוב, כי מגפן סדום גפנם.

 601 רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יִצְחָק הָיוּ הוֹלְכִים בַּדֶּרֶךְ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה לְרַבִּי יִצְחָק, נֵלֵךְ בַּשָּׂדֶה הַזֶּה, שֶׁהוּא דֶּרֶךְ יוֹתֵר יְשָׁרָה. הָלְכוּ. עַד שֶׁהָלְכוּ, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, כָּתוּב (משלי לא) לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג כִּי כָל בֵּיתָהּ לָבֻשׁ שָׁנִים. פָּסוּק זֶה רַבִּי חִזְקִיָּה חֲבֵרֵנוּ בֵּאֵר בּוֹ, שֶׁאָמַר, דִּין הָרְשָׁעִים בַּגֵּיהִנֹּם שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, חֲצִי מֵהֶם בַּחַמָּה וַחֲצִי מֵהֶם בַּשֶּׁלֶג.

 601 רִבִּי יְהוּדָה וְרִבִּי יִצְחָק הֲווּ אָזְלֵי בְּאָרְחָא. אָמַר רִבִּי יְהוּדָה לְרִבִּי יִצְחָק, נֵיזִיל בְּהַאי חֲקַל, דְּהוּא אֹרַח מֵישַׁר יַתִּיר. אֲזְלוּ. עַד דְּהֲווּ אָזְלֵי, אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, כְּתִיב, (משלי לא) לא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג כִּי כָל בֵּיתָהּ לָבוּשׁ שָׁנִים. הַאי קְרָא, רִבִּי חִזְקִיָּה חַבְרָנָא אוֹקִים בֵּיהּ. דְּאָמַר, דִּינָא דְּחַיָּיבֵי דְּגֵיהִנֹּם תְּרֵיסַר יַרְחִין, פַּלְגָא מִנַיְיהוּ בְּחַמָּה וּפַלְגָא מִנַּיְיהוּ בְּתַלְגָא.

rabi yehudah verabi yitzchak ha'u holechim baderech. amar rabi yehudah lerabi yitzchak, nelech basadeh hazzeh, shehu derech yoter yesharah. halechu. ad shehalechu, amar rabi yehudah, katuv (mshly lo) lo tira leveitah mishaleg ki chal beitah lavush shanim. pasuk zeh rabi chizkiah chaverenu be'er bo, she'amar, din haresha'im bageihinnom sheneim asar chodesh, chatzi mehem bachammah vachatzi mehem basheleg

ribi yehudah veribi yitzchak havu azelei be'arecha. amar ribi yehudah leribi yitzchak, neizil beha'y chakal, dehu orach meishar yattir. azlu. ad dehavu azelei, amar ribi yehudah, ketiv, (mshly lo) lo tira leveitah mishaleg ki chal beitah lavush shanim. ha'y kera, ribi chizkiah chavrana okim beih. de'amar, dina dechayayvei degeihinnom tereisar yarchin, palga minayeyhu bechammah ufalga minnayeyhu betalga

Translations & Notes

כתוב, לא תירא לבֵיתה משָלֶג כי כל בֵּיתה לבוש שָנים. דין הרשעים בגיהינום י"ב חודשים. מחצית מהם בחום של אש שורף, ומחצית מהם בשלג.