616 וַיְדַבֵּר ה' - לְמַעְלָה. אֶל מֹשֶׁה - בָּאֶמְצַע. לֵאמֹר - אַחֲרוֹן, מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ רְשׁוּת לְגַלּוֹת. וְעוֹד וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה, מַה כָּתוּב לְמַעְלָה? (שמות טל) וַיָּבִיאוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן אֶל מֹשֶׁה וְגוֹ'. לָמָּה אֶל מֹשֶׁה? כָּךְ אָמְרוּ, מִשּׁוּם שֶׁמֹּשֶׁה רָאָה אוֹתוֹ בֶּהָר, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֶרְאָה לוֹ בְּמַרְאֵה הָעַיִן, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שם כז) כַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אֹתְךָ בָּהָר. וְכָתוּב וּכְתִיב, (המדבר ח) כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר הֶרְאָה ה' אֶת מֹשֶׁה וְגו'. (שמות כה) וּרְאֵה וַעֲשֵׂה בְּתַבְנִיתָם אֲשֶׁר אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר. עַכְשָׁו הֵבִיאוּ לוֹ כְּדֵי שֶׁיִּרְאֶה, אִם הוּא כְּמוֹ אוֹתוֹ מִשְׁכָּן שֶׁרָאָה.

 616 וַיְדַבֵּר, לְעֵילָא. אֶל משֶׁה, בְּאֶמְצָעִיתָא. לֵאמֹר, בַּתְרַיְיתָא. אֲתַר, דְּאִית רְשׁוּ לְגַלָּאָה. תוּ, וַיִּקְרָא אֶל משֶׁה מַה כְּתִיב לְעֵילָא, (שמות לט) וַיָּבִיאוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן אֶל משֶׁה וְגו'. אַמַּאי אֶל משֶׁה. הָכִי אָמְרוּ, בְּגִין דְּמשֶׁה חָמָא לֵיהּ בְּטוּרָא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַחְמֵי לֵיהּ בְּחֵיזוּ דְעֵינָא, כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (שמות כז) כַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אוֹתְךָ בָּהָר, וּכְתִיב, (במדבר ח) כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר הֶרְאָה ה' אֶת משֶׁה וְגו'. וּכְתִיב (שמות כח) וּרְאֵה וַעֲשֵׂה בְּתַבְנִיתָם אֲשֶׁר אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר, הַשְׁתָּא אַיְיתִיאוּ לֵיהּ, בְּגִין דְּיֶחֱמֵי, אי אִיהוּ כְּהַהוּא מִשְׁכְּנָא דְּחָמָא.

vaydaber 'he - lema'lah. el mosheh - ba'emtza. le'mor - acharon, makom sheiesh reshut legallot. ve'od vayikra el mosheh, mah katuv lema'lah? (shmvt tl) vayavi'u et hammishkan el mosheh vego'. lammah el mosheh? kach ameru, mishum shemmosheh ra'ah oto behar, vehakkadosh baruch hu her'ah lo bemar'eh ha'ayin, kemo shenne'emar (shm chz) ka'asher her'ah otecha bahar. vechatuv uchetiv, (hmdvr ch) kammar'eh asher her'ah 'he et mosheh vegv'. (shmvt chh) ure'eh va'aseh betavnitam asher attah mare'eh bahar. achshav hevi'u lo kedei sheiir'eh, im hu kemo oto mishkan shera'ah

vaydaber, le'eila. el msheh, be'emtza'ita. le'mor, batrayeyta. atar, de'it reshu legalla'ah. tu, vayikra el msheh mah ketiv le'eila, (shmvt lt) vayavi'u et hammishkan el msheh vegv'. amma'y el msheh. hachi ameru, begin demsheh chama leih betura, vekudesha berich hu achmei leih becheizu de'eina, kema de'at amer, (shmvt chz) ka'asher her'ah otecha bahar, uchetiv, (vmdvr ch) kammar'eh asher her'ah 'he et msheh vegv'. uchetiv (shmvt chch) ure'eh va'aseh betavnitam asher attah mare'eh bahar, hashtta ayeyti'u leih, begin deyechemei, y ihu kehahu mishkena dechama

Translations & Notes

וידבר ה', למעלה, בינה. אל משה, באמצע, ז"א, שמבינה מושפע אל ז"א. לאמור, האחרונה, הנוקבא, המקבלת מז"א, המקום שיש שם רשות לגלות, עולם הנגלה, ע"ש החכמה שמתגלה בה לבדה ולא בשום ספירה שלמעלה ממנה. וע"כ המילה, לאמור, סובב עליה. פירושו, לגלות מה שהיה סתום בפנים, שמגלה מה שסתום למעלה ממנה, הנבחן לפנימיות כלפי הנוקבא.
וכתוב, ויביאו את המשכן אל משה. אל משה, משום שמשה ראה אותו בהר, שהקב"ה הראה לו למראה העין, כמ"ש, כאשר הֶראָה אותך בהר. וכתוב, כמראה אשר הֶראָה ה' את משה. לכן עתה הביאו לו את המשכן, כדי שיראה, אם הוא כמשכן ההוא, שראה.

 617 אֲבָל לָמָּה וַיָּבִיאוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן אֶל מֹשֶׁה? אֶלָּא, לְמֶלֶךְ שֶׁרָצָה לִבְנוֹת פַּלְטֵרִין לַגְּבִירָה, צִוָּה אֶת הָאֻמָּנִים: הֵיכָל זֶה בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, וְהֵיכָל זֶה בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, כָּאן מָקוֹם לַמִּטָּה, וְכָאן מָקוֹם לִמְנוּחָה. כֵּיוָן שֶׁעָשׂוּ אוֹתָם הָאֻמָּנִים, הֶרְאוּ לַמֶּלֶךְ. כָּךְ וַיָּבִיאוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן אֶל מֹשֶׁה, בַּעַל הַבַּיִת, אִישׁ הָאֱלֹהִים. כֵּיוָן שֶׁנִּשְׁלַם הַהֵיכָל, הִזְמִינָה הַגְּבִירָה אֶת הַמֶּלֶךְ לַהֵיכָל, הִזְמִינָה אֶת בַּעְלָהּ אִתָּהּ, מִשּׁוּם כָּךְ וַיִּקְרָא אֶל מֹשֶׁה.

 617 אֲבָל אַמַּאי וַיָּבִיאוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן אֶל משֶׁה. אֶלָּא, לְמַלְכָּא דְּבָעָא לְמִבְנִי פַּלְטְרִין לְמַטְרוֹנִיתָא, פַּקִּיד לְאוּמָנִין הֵיכָלָא דָּא בְּדוּךְ פְּלַן, וְהֵיכָלָא דָּא בְּדוּךְ פְּלַן, הָכָא אֲתַר לְעַרְסָא, וְהָכָא אֲתַר לְנַיְיחָא. כֵּיוָן דַּעֲבִידוּ לוֹן אוּמָנִין, אַחְמִיּוּ לְמַלְכָּא. כָּךְ וַיָּבִיאוּ אֶת הַמִּשְׁכָּן אֶל משֶׁה, מָארֵי דְבֵיתָא, אִישׁ הָאֱלהִים, כֵּיוָן דְּאִשְׁתַּכְלַל הֵיכָלָא, מַטְרוֹנִיתָא זְמִינַת לְמַלְכָּא לְהֵיכָלָא, זְמִינַת לְבַעֲלָהּ עִמָּהּ, בְּגִין כָּךְ וַיִּקְרָא אֶל משֶׁה.

aval lammah vayavi'u et hammishkan el mosheh? ella, lemelech sheratzah livnot palterin lagevirah, tzivah et ha'ummanim: heichal zeh bemakom peloni, veheichal zeh bemakom peloni, ka'n makom lammittah, vecha'n makom limnuchah. keivan she'asu otam ha'ummanim, her'u lammelech. kach vayavi'u et hammishkan el mosheh, ba'al habayit, ish ha'elohim. keivan shennishlam haheichal, hizminah hagevirah et hammelech laheichal, hizminah et ba'lah ittah, mishum kach vayikra el mosheh

aval amma'y vayavi'u et hammishkan el msheh. ella, lemalka deva'a lemivni palterin lematronita, pakkid le'umanin heichala da beduch pelan, veheichala da beduch pelan, hacha atar le'arsa, vehacha atar lenayeycha. keivan da'avidu lon umanin, achmiu lemalka. kach vayavi'u et hammishkan el msheh, ma'rei deveita, ish ha'elhim, keivan de'ishttachlal heichala, matronita zeminat lemalka leheichala, zeminat leva'alah immah, begin kach vayikra el msheh

Translations & Notes

אבל למה, ויביאו את המשכן אל משה, ולמה לא הלך משה אל המשכן? אלא בדומה למלך, שרצה לבנות ארמון למטרוניתא, ציווה אל האומנים, היכל זה במקום פלוני, והיכל זה במקום פלוני, מקום אל המיטה, ומקום למנוחה. כיוון שעשו האומנים אותו, הראו אותו אל המלך. כך, ויביאו את המשכן אל משה, אדון הבית איש האלקים. וע"כ לא הלך משה אל המשכן, אלא הביאו את המשכן אליו. כיוון שנגמר ההיכל, הזמינה המטרוניתא את המלך אל ההיכל, שהזמינה את בעלה המלך להיות עימה. משום זה, ויקרא אל משה, עם א' קטנה, הנוקבא, קראה אל משה, ז"א בעלה, להיות עימה.

 618 וּמִשּׁוּם שֶׁמֹּשֶׁה הוּא בַּעַל הַבַּיִת, מַה כָּתוּב? (שמות לג) וּמֹשֶׁה יִקַּח אֶת הָאֹהֶל וְנָטָה לוֹ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. מֹשֶׁה שֶׁהוּא בַּעַל הַבַּיִת עָשָׂה כָּךְ, מַה שֶּׁאֵין רְשׁוּת לְאִישׁ אַחֵר לַעֲשׂוֹת כָּךְ.

 618 וּבְגִין דְּמשֶׁה מָארֵי דְבֵיתָא אִיהוּ, מַה כְּתִיב, (שמות לג) וּמשֶׁה יִקַּח אֶת הָאֹהֶל וְנָטָה לוֹ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, משֶׁה דְּאִיהוּ מָארֵי דְבֵיתָא, (דף רלט ע''ב) עָבִיד הָכִי, מַה דְּלֵית רְשׁוּ לְבַר נָשׁ אָחֳרָא לְמֶעְבַּד הָכִי.

umishum shemmosheh hu ba'al habayit, mah katuv? (shmvt lg) umosheh yikkach et ha'ohel venatah lo michutz lammachaneh. mosheh shehu ba'al habayit asah kach, mah she'ein reshut le'ish acher la'asot kach

uvegin demsheh ma'rei deveita ihu, mah ketiv, (shmvt lg) umsheh yikkach et ha'ohel venatah lo michutz lammachaneh, msheh de'ihu ma'rei deveita, (df rlt ''v) avid hachi, mah deleit reshu levar nash achora leme'bad hachi

Translations & Notes

ומשום שמשה אדון הבית, ז"א, בעלה דמטרוניתא, כתוב, ומשה ייקח את האוהל, הנוקבא, ונטה לו מחוץ למחנה, מה שאין רשות לאדם אחר לעשות כן.