626 פָּתַח אוֹתוֹ תִינוֹק וְאָמַר, אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה וְלַשּׂרֵקָה בְנִי אֲתוֹנוֹ. פָּסוּק זֶה הוּא סוֹד עֶלְיוֹן. אֹסְרִי?! אָסַר הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב! עִירֹה?! עַיִר הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב! אֶלָּא סוֹד הוּא לַדַּרְדַּקִּים שֶׁהֵם בְּבֵית רַבָּן לְהִשָּׁמֵר מֵאוֹתוֹ הַחֵץ שֶׁל עַיִר, וְהַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ נִכְלָל שָׁם י''ה.

 626 פָּתַח הַהוּא יְנוּקָא וְאָמַר, אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה וְלַשּׂוֹרֵקָה בְּנִי אֲתוֹנוֹ הַאי קְרָא רָזָא עִלָּאָה הוּא. אֹסְרִי, אָסַר מִבָּעֵי לֵיהּ. עִירֹה, עַיִר מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא רָזָא הוּא, לְדַרְדְּקֵי דְּאִינוּן בְּבֵי רַב, לְאִסְתַּמְּרָא מֵהַהוּא גִּירָא דְּעַיִר, וּשְׁמָא קַדִּישָׁא אִתְכְּלִיל תַּמָּן י''ה.

patach oto tinok ve'amar, oseri lagefen iroh velasrekah veni atono. pasuk zeh hu sod elyon. oseri?! asar hayah tzarich lichttov! iroh?! ayir hayah tzarich lichttov! ella sod hu ladardakkim shehem beveit raban lehishamer me'oto hachetz shel ayir, vehashem hakkadosh nichlal sham y"h

patach hahu yenuka ve'amar, oseri lagefen iroh velasorekah beni atono ha'y kera raza illa'ah hu. oseri, asar miba'ei leih. iroh, ayir miba'ei leih. ella raza hu, ledardekei de'inun bevei rav, le'isttammera mehahu gira de'ayir, ushema kadisha itkelil tamman yod'h

Translations & Notes

פתח אותו הילד ואמר, אוסרי לגפן עירׂה ולשורֵקה בנִי אתונו. כתוב, אוסרי עירׂה, הלוא אסר עַיר צריך לומר? אלא שיש לתינוקות של בית רבן להישמר מהחץ של הקליפה עַיר, והשם הקדוש י"ה נכלל שם, כדי להכניעו, כלומר, הי' של אוסרי והה' של עירׂה.

 627 וּכְמוֹ שֶׁכָּאן רָמוּז הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, כָּךְ גַּם וְלַשּׂרֵקָה, שׂוֹרֵק הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב! נִכְלָל שָׁמָּה ו''ה. בְּנִי?! בֵּן הָיָה צָרִיךְ לִכְתֹּב! שׂוֹרֵק, כַּכָּתוּב (ירמיה ב) וְאָנֹכִי נְטַעְתִּיךְ שׂוֹרֵק. בֵּן, כַּכָּתוּב (זכריה ט) בֶּן אֲתֹנוֹת. לָמָּה שֹׂרֵקָה, וְלָמָּה בְּנִי?

 627 וּכְמָה דְהָכָא אִתְרְמִיז שְׁמָא קַדִּישָׁא, הָכִי נָמֵי וְלַשּׂרֵקָה, שׂוֹרֵק מִבָּעֵי לֵיהּ. אִתְכְּלִיל תַּמָּן ו''ה. בְּנִי בֶּן מִבָּעֵי לֵיהּ. שׂוֹרֵק, כְּדִכְתִיב, (ירמיה ב) וְאָנֹכִי נְטַעְתִּיךְ שׂוֹרֵק. בֵּן, כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (זכריה ט) בֶּן אֲתוֹנוֹת. אַמַּאי שׂוֹרֵקָה, וְאַמַּאי בְּנִי.

uchemo sheka'n ramuz hashem hakkadosh, kach gam velasrekah, sorek hayah tzarich lichttov! nichlal shammah v"h. beni?! ben hayah tzarich lichttov! sorek, kakatuv (yrmyh v) ve'anochi neta'ttich sorek. ben, kakatuv (zchryh t) ben atonot. lammah sorekah, velammah beni

uchemah dehacha itremiz shema kadisha, hachi namei velasrekah, sorek miba'ei leih. itkelil tamman v''h. beni ben miba'ei leih. sorek, kedichtiv, (yrmyh v) ve'anochi neta'ttich sorek. ben, kema de'at amer, (zchryh t) ben atonot. amma'y sorekah, ve'amma'y beni

Translations & Notes

וכמו שכאן נרמז השם הקדוש, נרמז בכתוב, ולשׂורֵקה בנִי אתונו. ולשׂורֵק בן צריך לומר. שׂורֵק, כמ"ש, ואנוכי נטעתיך שׂורֵק, בלי ה'. בן, כמ"ש, בן אתונות, בלי י'. למה אומר כאן, שורֵקה, ולמה, בנִי?

 628 אֶלָּא, כְּמוֹ שֶׁיֵּשׁ שֵׁם קָדוֹשׁ לִכְפּוֹת אֶת הָעַיִר, כָּךְ גַּם יֵשׁ שֵׁם קָדוֹשׁ לִכְפּוֹת כֹּחַ אַחֵר, שֶׁהוּא חֲמוֹר, שֶׁאִלְמָלֵא הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ רָמוּז כָּאן, הָיוּ מַחֲרִיבִים עוֹלָם, י''ה בְּכֹחַ זֶה, [וְי''ה] ו''ה בְּכֹחַ זֶה, לִשְׁמֹר מֵהֶם אֶת הָעוֹלָם, וְלִשְׁמֹר אֶת הָאָדָם שֶׁלֹּא יִשְׁלְטוּ בוֹ בָּעוֹלָם.

 628 אֶלָּא, כְּמָה דְאִית שְׁמָא קַדִּישָׁא לְאִכַּפְיָא לְעַיִר, הָכִי נָמֵי, אִית שְׁמָא קַדִּישָׁא, לְאִכַּפְיָא חֵילָא אָחֳרָא, דְּאִיהִי חַמְרָא, דְּאִלְמָלֵא דִּשְׁמָא קַדִּישָׁא אִתְרְמִיז הָכָא, הֲווּ מְטַרְטְשֵׁי עַלְמָא, י''ה בְּחֵילָא דָא, (ס''א וי''ה) ו''ה בְּחֵילָא דָא, לְאִסְתַּמְּרָא עַלְמָא מִנַּיְיהוּ, וּלְאִסְתַּמְּרָא בַּר נָשׁ, דְּלָא יִשְׁלְטוּן בֵּיהּ בְּעַלְמָא.

ella, kemo sheiesh shem kadosh lichpot et ha'ayir, kach gam yesh shem kadosh lichpot koach acher, shehu chamor, she'ilmale hashem hakkadosh ramuz ka'n, ha'u macharivim olam, y"h bechoach zeh, [vey"h] v"h bechoach zeh, lishmor mehem et ha'olam, velishmor et ha'adam shello yishletu vo ba'olam

ella, kemah de'it shema kadisha le'ikafya le'ayir, hachi namei, it shema kadisha, le'ikafya cheila achora, de'ihi chamra, de'ilmale dishma kadisha itremiz hacha, havu metarteshei alma, yod'h becheila da, (s'' v yod'h) v''h becheila da, le'isttammera alma minnayeyhu, ule'isttammera bar nash, dela yishletun beih be'alma

Translations & Notes

אלא כמו שיש שֵם הקדוש להכניע לקליפה עַיר, יש ג"כ שֵם הקדוש להכניע כוח קליפה חמור, אתון, שהוא הי' של בנִי והה' של ולשׂורֵקה. כי לולא השֵם הקדוש שנרמז כאן, היו ב' הקליפות האלו מחריבים העולם. וע"כ ניתן י"ה בכוח זה וי"ה בכוח זה, לשמור את העולם מהם, ולשמור את האדם, שלא ישלטו עליו בעולם.