663 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זְבוּלֻן וְיִשָּׂשכָר תְּנַאי עָשׂוּ. אֶחָד יוֹשֵׁב וְעוֹסֵק בַּתּוֹרָה, וְאֶחָד יוֹצֵא וְעוֹשֶׂה מִסְחָר, וְתוֹמֵךְ בְּיִשָּׂשכָר, שֶׁכָּתוּב (משלי ג) וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר. וְהָיָה פּוֹרֵשׁ לַיַּמִּים לַעֲשׂוֹת מִסְחָר, וְחֶלְקוֹ כָּךְ הָיָה, שֶׁהֲרֵי הַיָּם הָיָה יְרֻשָּׁתוֹ.

 663 אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, זְבוּלֻן וְיִשָּׂשכָר תְּנַאי עֲבָדוּ, חַד יָתִיב וְלָעֵי בְּאוֹרַיְיתָא, וְחַד נָפִיק וְעָבִיד פְּרַקְמַטְיָא, וְתָמִיךְ לְיִשָּׂשכָר, דִּכְתִיב, (משלי ג) וְתוֹמְכֶיהָ מְאוּשָּׁר. וְהֲוָה פָּרִישׁ בְּיַמֵּי לְמֶעְבַּד פְּרַקְמַטְיָא, וְחוּלָקֵיהּ הָכִי הֲוָה, דְּהָא יַמָּא הֲוָה אַחְסַנְתֵּיהּ.

amar rabi yehudah, zevulun veyisashchar tena'y asu. echad yoshev ve'osek battorah, ve'echad yotze ve'oseh mischar, vetomech beyisashchar, shekatuv (mshly g) vetomecheiha me'ushar. vehayah poresh layammim la'asot mischar, vechelko kach hayah, sheharei hayam hayah yerushato

amar ribi yehudah, zevulun veyisashchar tena'y avadu, chad yativ vela'ei be'orayeyta, vechad nafik ve'avid perakmatya, vetamich leyisashchar, dichtiv, (mshly g) vetomecheiha me'ushar. vehavah parish beyammei leme'bad perakmatya, vechulakeih hachi havah, deha yamma havah achsantteih

Translations & Notes

זבולון ויששכר עשו ביניהם תנאי, יששכר ישב ויהגה בתורה, זבולון יצא ויעסוק במסחר, ויתמוך ביששכר. כמ"ש, ותומכיה מאושר. והיה יורד בימים לעשות מסחר. וחלקו היה כן, כי הים היה נחלתו.

 664 וְלָכֵן קוֹרֵא לוֹ יָרֵךְ. דֶּרֶךְ הַיָּרֵךְ לָצֵאת וּלְהִכָּנֵס. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים לג) שְׂמַח זְבוּלֻן בְּצֵאתֶךָ וְיִשָּׂשכָר בְּאֹהָלֶיךָ. לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכֹּן - בְּאוֹתָם יוֹרְדֵי הַיָּם לַעֲשׂוֹת מִסְחָר. לְחוֹף יַמִּים - אַף עַל גַּב שֶׁיָּם אֶחָד הָיָה בִּירֻשָּׁתוֹ, בִּשְׁנֵי יַמִּים הוּא שׁוֹרֶה.

 664 וּבְגִינִי כָּךְ קָרֵי לֵיהּ יָרֵךְ. דַּרְכֵּיהּ דְּיָרֵךְ לְנַפְקָא וּלְמֵיעַל, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים לג) שְׂמַח זְבוּלוּן בְּצֵאתֶךָ וְיִשָּׂשכָר בְּאֹהֳלֶךָ. לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכּוֹן, בְּאִינוּן פְּרִישֵׁי יַמִּים, לְמֶעְבַּד פְּרַקְמַטְיָא. לְחוֹף יַמִּים, אַף עַל גַּב דְּחַד יַמָּא הֲוָה לֵיהּ בְּאַחְסַנְתֵּיהּ, בִּתְרֵין יַמִּין שָׁרְיָיא.

velachen kore lo yarech. derech hayarech latze't ulehikanes. zehu shekatuv (dvrym lg) semach zevulun betze'techa veyisashchar be'ohaleicha. lechof yammim yishkon - be'otam yoredei hayam la'asot mischar. lechof yammim - af al gav sheiam echad hayah birushato, bishnei yammim hu shoreh

uvegini kach karei leih yarech. darkeih deyarech lenafka ulemei'al, hada hu dichtiv, (dvrym lg) semach zevulun betze'techa veyisashchar be'oholecha. lechof yammim yishkon, be'inun perishei yammim, leme'bad perakmatya. lechof yammim, af al gav dechad yamma havah leih be'achsantteih, bitrein yammin shareyay

Translations & Notes

משום זה קורא לו ירך, כמ"ש, ויַרכָתו על צידון, כי דרכו של ירך לצאת ולבוא, כמ"ש, שמַח זבולון בצאתך ויששכר באוהליך.
זבולון לחוף ימים ישכון, באלו יורדי הים, לעשות מסחר. אע"פ שרק ים הגדול היה בנחלתו, מ"מ כתוב, ימים, משום שבין שני ימים היה שורה, בין ים הגדול לים כנרת. אלא שנחלתו לא הייתה מתפשטת עד כנרת.

 665 רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, כָּל שְׁאָר הַיַּמִּים הָיוּ מְחַפְּשִׂים סְחוֹרָה בַּיָּם שֶׁלּוֹ. וְהוּא לְחוֹף אֳנִיֹּת, מָקוֹם שֶׁשָּׁם נִמְצָאוֹת כָּל הָאֳנִיּוֹת לַעֲשׂוֹת סְחוֹרָה. וְיַרְכָתוֹ, אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה, יַרְכָתוֹ מַגִּיעָה עַד גְּבוּל צִידוֹן, וּתְחוּם שֶׁלּוֹ נִפְרָד עַד אוֹתוֹ מָקוֹם, וּסְחוֹרָה שֶׁל כָּל בַּעֲלֵי הַסְּחוֹרָה סוֹבְבִים, וְשָׁבִים בִּסְחוֹרָתָם לְאוֹתוֹ מָקוֹם.

 665 רִבִּי יוֹסֵי אָמַר, כָּל שְׁאָר יַמִּין הֲווּ מְהַדְּרָן קַרְפּוֹלִין בְּיַמָּא דִילֵיהּ. וְהוּא לְחוֹף אֳנִיּוֹת, אֲתַר דְּכָל אַרְבִין מִשְׁתַּכְּחִין לְמֶעְבַּד סְחוֹרָתָא. וְיַרְכָתוֹ, אָמַר רִבִּי חִזְקִיָּה יַרְכָתֵיהּ דִּילֵיהּ מָטֵי עַל סְפַר צִידוֹן, וּתְחוּמָא פָּרִישׁ לְהַהוּא אֲתַר, וּפְרַקְמַטְיָא דְּכָל מָארֵי סְחוֹרָתָא, סָחֲרִין וְתָיְיבִין בִּסְחוֹרָתַיְהוּ לְהַהוּא אֲתַר.

rabi yosei amar, kal she'ar hayammim ha'u mechapesim sechorah bayam shello. vehu lechof oniot, makom shesham nimtza'ot kal ha'oniot la'asot sechorah. veyarchato, amar rabi chizkiah, yarchato magi'ah ad gevul tzidon, utechum shello nifrad ad oto makom, usechorah shel kal ba'alei hassechorah sovevim, veshavim bischoratam le'oto makom

ribi yosei amar, kal she'ar yammin havu mehaderan karpolin beyamma dileih. vehu lechof oniot, atar dechal arvin mishttakechin leme'bad sechorata. veyarchato, amar ribi chizkiah yarchateih dileih matei al sefar tzidon, utechuma parish lehahu atar, uferakmatya dechal ma'rei sechorata, sacharin vetayeyvin bischoratayhu lehahu atar

Translations & Notes

כל סוחרי שאר הימים, היו מחַזרים אחר סחורות בים שלו. ע"כ כתוב, לחוף ימים, לשון רבים. וירכתו על צידון, הלוא גבול צידון היה רחוק מגבול זבולון? הירך שלו מגיע על גבול צידון, רצועה צרה של קרקע, כעין ירך, היה נמשך מחלקו של זבולון, ומגיע עד הגבול של צידון, ובדרך זה הגבול של זבולון נמשך לגבול צידון. ומקום מסחר היה שם, כי כל הסוחרים הולכים ושבים עם סחורותיהם למקום ההוא.