681 יִשָּׂשכָר חֲמֹר גָּרֶם רֹבֵץ בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, וְכִי יִשָּׂשכָר נִקְרָא חֲמוֹר? אִם מִשּׁוּם שֶׁהִשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה, נִקְרָא לוֹ סוּס אוֹ אַרְיֵה אוֹ נָמֵר, לָמָּה חֲמוֹר? אֶלָּא אָמְרוּ, מִשּׁוּם שֶׁחֲמוֹר נוֹשֵׂא מַשָּׂא, וְלֹא בוֹעֵט בַּאֲדוֹנוֹ כְּמוֹ שְׁאָר הַבְּהֵמוֹת, וְאֵין בּוֹ גַּסּוּת הָרוּחַ, וְלֹא חוֹשֵׁשׁ לִשְׁכַּב בְּמָקוֹם מְתֻקָּן. אַף כָּךְ יִשָּׂשכָר, שֶׁהִשְׁתַּדְּלוּתוֹ בַּתּוֹרָה, נוֹטֵל מַשָּׂא הַתּוֹרָה, וְלֹא בוֹעֵט בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, וְאֵין בּוֹ גַּסּוּת הָרוּחַ, כְּמוֹ הַחֲמוֹר שֶׁלֹּא חוֹשֵׁשׁ לִכְבוֹדוֹ אֶלָּא לִכְבוֹד רִבּוֹנוֹ [רַבּוֹ]. רֹבֵץ בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ (אבות פ''ו) וְעַל הָאָרֶץ תִּישַׁן, וְחַיֵּי צַעַר תִּחְיֶה, וּבַתּוֹרָה אַתָּה עָמֵל.

 681 יִשָּׂשכָר חֲמוֹר גָּרֶם רוֹבֵץ בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, וְכִי יִשָּׂשכָר חֲמוֹר אִקְרֵי. אִי בְּגִין דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, נִקְרְיֵיהּ לֵיהּ סוּס אוֹ אַרְיֵהּ, אוֹ נָמֵר, אַמַּאי חֲמוֹר. אֶלָּא אָמְרוּ, בְּגִין דַּחֲמוֹר נָטִיל מָטוּלָא, וְלָא בָּעִיט בְּמָארֵיהּ כִּשְׁאָר בְּעִירֵי, וְלָא אִית בֵּיהּ גַּסּוּת הָרוּחַ, וְלָא חַיִּישׁ לְמִשְׁכַּב בְּאֲתַר מִתְתַּקַּן. אוּף הָכִי יִשָּׂשכָר, דְּאִשְׁתַּדְּלוּתֵיהּ בְּאוֹרַיְיתָא, נָטִיל מָטוּלָא דְאוֹרַיְיתָא, וְלָא בָּעִיט בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְלָא אִית בֵּיהּ גַּסּוּת הָרוּחַ, כַּחֲמוֹר דְּלָא חָיִישׁ לִיקָרָא דִילֵיהּ, אֶלָּא לִיקָרָא דְמָרֵיהּ (ס''א דרביה). רוֹבֵץ בֵּין הַמִּשְׁפְּתָיִם, כִּדְאַמְרִינָן וְעַל הָאָרֶץ תִּישַׁן, וְחַיֵּי צַעַר תִּחְיֶה, וּבַתּוֹרָה אַתָּה עָמֵל.

yisashchar chamor garem rovetz bein hammishpetayim. amar rabi el'azar, vechi yisashchar nikra chamor? im mishum shehishttadel battorah, nikra lo sus o aryeh o namer, lammah chamor? ella ameru, mishum shechamor nose masa, velo vo'et ba'adono kemo she'ar habehemot, ve'ein bo gassut haruach, velo choshesh lishkav bemakom metukkan. af kach yisashchar, shehishttadeluto battorah, notel masa hattorah, velo vo'et bakkadosh-baruch-hu, ve'ein bo gassut haruach, kemo hachamor shello choshesh lichvodo ella lichvod ribono [rabo]. rovetz bein hammishpetayim, kemo she'amarnu (vvt f"v) ve'al ha'aretz tishan, vechayei tza'ar tichyeh, uvattorah attah amel

yisashchar chamor garem rovetz bein hammishpetayim. amar ribi el'azar, vechi yisashchar chamor ikrei. i begin de'ishttadal be'orayeyta, nikreyeih leih sus o aryeh, o namer, amma'y chamor. ella ameru, begin dachamor natil matula, vela ba'it bema'reih kish'ar be'irei, vela it beih gassut haruach, vela chayish lemishkav be'atar mitettakkan. uf hachi yisashchar, de'ishttadeluteih be'orayeyta, natil matula de'orayeyta, vela ba'it beih bekudesha berich hu, vela it beih gassut haruach, kachamor dela chayish likara dileih, ella likara demareih (s'' drvyh). rovetz bein hammishpetayim, kid'amrinan ve'al ha'aretz tishan, vechayei tza'ar tichyeh, uvattorah attah amel

Translations & Notes

יששכר חמור גָרֶם, רובץ בין המִשפּתָיים. ואם נקרא חמור, מפני שעסק בתורה, למה לא ייקרא לו סוס, או אריה, או נמר? משום שהחמור מקבל עליו משא, ואינו בועט באדונו כשאר בהמות, ואין בו גבהות הרוח, ואינו דואג לשכב במקום מתוקן. אף יששכר, שעיסקו בתורה, מקבל עליו המשא של התורה, ואינו בועט בהקב"ה, ואין בו גבהות הרוח, כחמור שאינו דואג לכבודו, אלא לכבוד אדונו. ע"כ רובץ בין המִשפּתָיים, כמ"ש, ועל הארץ תישן, וחיי צער תחיה ובתורה אתה עמל.

 682 דָּבָר אַחֵר יִשָּׂשכָר חֲמֹר גָּרֶם רֹבֵץ וְגוֹ' - פָּתַח וְאָמַר, (תהלים כז) לְדָוִד ה' אוֹרִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָע ה' מָעוֹז חַיַּי מִמִּי אֶפְחָד. כַּמָּה חֲבִיבִים הֵם דִּבְרֵי הַתּוֹרָה, כַּמָּה חֲבִיבִים אוֹתָם שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִים בַּתּוֹרָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁכָּל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה, לֹא פוֹחֵד מִפִּגְעֵי הָעוֹלָם, שָׁמוּר הוּא לְמַעְלָה, שָׁמוּר הוּא לְמַטָּה. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁכּוֹפֵת כָּל פִּגְעֵי הָעוֹלָם וּמוֹרִיד אוֹתָם לְעֹמֶק תְּהוֹם רַבָּה.

 682 דָּבָר אַחֵר יִשָּׂשכָּר חֲמוֹר גָּרֶם רוֹבֵץ וְגו'. פָּתַח וְאָמַר, (תהלים כז) לְדָוִד ה' אוֹרִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָא יְיָ מָעוֹז חַיַּי מִמִּי אֶפְחָד, כַּמָּה חֲבִיבִין אִינוּן מִלִּין דְּאוֹרַיְיתָא, כַּמָּה חֲבִיבִין אִינוּן דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, קַמֵּי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דְּכָל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, לָא דָחִיל מִפִּגְעֵי עַלְמָא, נָטִיר הוּא לְעֵילָא, נָטִיר הוּא לְתַתָּא. וְלָא עוֹד, אֶלָּא (דף רמב ע''ב) דְּכָפִית לְכָל פְּגִיעֵי דְעַלְמָא, וְאָחִית לוֹן לְעוּמְקֵי דִתְהוֹמָא רַבָּא.

davar acher yisashchar chamor garem rovetz vego' - patach ve'amar, (thlym chz) ledavid 'he ori veyish'i mimmi ira 'he ma'oz chayay mimmi efchad. kammah chavivim hem divrei hattorah, kammah chavivim otam shemmishttadelim battorah lifnei hakkadosh baruch hu, shekal mi shemmishttadel battorah, lo foched mipig'ei ha'olam, shamur hu lema'lah, shamur hu lemattah. velo od, ella shekofet kal pig'ei ha'olam umorid otam le'omek tehom rabah

davar acher yisashkar chamor garem rovetz vegv'. patach ve'amar, (thlym chz) ledavid 'he ori veyish'i mimmi ira adonay ma'oz chayay mimmi efchad, kammah chavivin inun millin de'orayeyta, kammah chavivin inun demishttadelei be'orayeyta, kammei kudesha berich hu. dechal ma'n de'ishttadal be'orayeyta, la dachil mipig'ei alma, natir hu le'eila, natir hu letatta. vela od, ella (df rmv ''v) dechafit lechal pegi'ei de'alma, ve'achit lon le'umekei dithoma raba

Translations & Notes

כמ"ש, לדוד, ה' אוֹרי וישעי מִמי אירא. כמה חביבים הם דברי תורה, כמה חביבים הם אותם שעוסקים בתורה לפני הקב"ה. כי כל מי שעוסק בתורה, אינו מפחד ממזיקי העולם, נשמר הוא למעלה, נשמר למטה. ולא עוד, אלא שמכניע כל המזיקים שבעולם ומורידם לעמקי תהום רבה.

 683 בֹּא רְאֵה, בְּשָׁעָה שֶׁנִּכְנָס הַלַּיְלָה, הַפְּתָחִים נִסְתָּמִים, וּכְלָבִים וַחֲמוֹרִים שׁוֹרִים וּמְשׁוֹטְטִים בָּעוֹלָם, וְנִתֶּנֶת רְשׁוּת לְהַשְׁחִית, וְכָל בְּנֵי הָעוֹלָם יְשֵׁנִים בְּמִטּוֹתֵיהֶם, וְנִשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים עוֹלוֹת לְהִתְעַנֵּג לְמַעְלָה. כְּשֶׁמִּתְעוֹרֶרֶת רוּחַ צָפוֹן וְנֶחֱלָק הַלַּיְלָה, הִתְעוֹרְרוּת קְדֻשָּׁה מִתְעוֹרֶרֶת בָּעוֹלָם, וְזֶה נֶאֱמַר בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת.

 683 תָּא חֲזֵי, בְּשַׁעְתָּא דְּעָאל לֵילְיָא, (לעיל קע''ב ע''א) פָּתְחִין סְתִימִין, וְכַלְבֵּי וַחֲמָרֵי שַׁרְיָין וְשָׁטָאן בְּעַלְמָא, וְאִתְיְיהִיבַת רְשׁוּ לְחַבָּלָא, וְכָל בְּנֵי עַלְמָא נַיְימֵי בְּעַרְסַיְיהוּ, וְנִשְׁמַתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָיא סָלְקִין לְאִתְעֲנָגָא לְעֵילָא. כַּד אִתְעַר רוּחַ צָפוֹן, וְאִתְפְּלִיג לֵילְיָא, אִתְעֲרוּתָא קַדִּישָׁא אִתְעַר בְּעַלְמָא, וְאִתְּמָר בְּכַמָּה דוּכְתֵּי.

bo re'eh, besha'ah shennichnas hallaylah, hapetachim nisttamim, uchelavim vachamorim shorim umeshotetim ba'olam, venittenet reshut lehashchit, vechal benei ha'olam yeshenim bemittoteihem, venishmot hatzadikim olot lehit'anneg lema'lah. keshemmit'oreret ruach tzafon venechelak hallaylah, hit'orerut kedushah mit'oreret ba'olam, vezeh ne'emar bechammah mekomot

ta chazei, besha'tta de'a'l leilya, (l'yl k''v '') patechin setimin, vechalbei vachamarei sharyayn veshata'n be'alma, ve'ityeyhivat reshu lechabala, vechal benei alma nayeymei be'arsayeyhu, venishmathon detzadikayay salekin le'it'anaga le'eila. kad it'ar ruach tzafon, ve'itpelig leilya, it'aruta kadisha it'ar be'alma, ve'ittemar bechammah duchettei

Translations & Notes

שבא הלילה, הפתחים של מעלה נסתמים, וכלבים וחמורים שורים ומשוטטים בעולם, וניתן רשות למזיקים להשחית, וכל בני העולם ישנים במיטותיהם, ונשמות הצדיקים עולות ומתענגות למעלה. כשמתעורר רוח צפון, מתחלק הלילה, התעוררות קדושה מתעוררת בעולם.