707 רְאֵה מַה כָּתוּב? יְהִי דָן נָחָשׁ עֲלֵי דֶרֶךְ. מַה זֶּה עֲלֵי דֶרֶךְ? אֶלָּא נָחָשׁ, מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל אַחֲרָיו, מַכְחִישׁ פָּמַלְיָה שֶׁל מַעְלָה, וּמִיהוּ? אוֹתָהּ דֶּרֶךְ עֶלְיוֹנָה שֶׁיּוֹצֵאת מִלְמַעְלָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מג) הַנּוֹתֵן בַּיָּם דָּרֶךְ וְגוֹ'. נָחָשׁ, מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל אַחֲרָיו, כְּאִלּוּ הוֹלֵךְ עַל אוֹתָהּ דֶּרֶךְ עֶלְיוֹנָה לְהַכְחִישׁוֹ, מִשּׁוּם שֶׁמֵּאוֹתָהּ דֶּרֶךְ נִזּוֹנִים הָעוֹלָמוֹת הָעֶלְיוֹנִים.

 707 חָמֵי מַה כְּתִיב, יְהִי דָן נָחָשׁ עֲלֵי דֶרֶךְ. מַאי עֲלֵי דֶרֶךְ. אֶלָּא נָחָשׁ, מַאן דְּאִשְׁתָּדַּל אֲבַתְרֵיהּ, אַכְּחִישׁ פַמַּלְיָא דִלְעֵילָא, וּמַאי אִיהוּ, הַהוּא דֶרֶךְ עִלָּאָה דְּנָפַק מִלְּעֵילָא. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיה מג) הַנּוֹתֵן בַּיָּם דֶּרֶךְ וְגו'. נָחָשׁ, מַאן דְּאִשְׁתָּדַּל אֲבַתְרֵיהּ, כְּאִילוּ אָזִיל עַל הַהוּא דֶרֶךְ עִלָּאָה לְאַכְּחָשָׁא לֵיהּ, בְּגִין דִּמְהַהוּא דֶרֶךְ, אִתְזָנוּ עַלְמִין עִלָּאֵי.

re'eh mah katuv? yehi dan nachash alei derech. mah zeh alei derech? ella nachash, mi shemmishttadel acharav, machchish pamalyah shel ma'lah, umihu? otah derech elyonah sheiotze't milma'lah, kemo shenne'emar (ysh'yh mg) hannoten bayam darech vego'. nachash, mi shemmishttadel acharav, ke'illu holech al otah derech elyonah lehachchisho, mishum shemme'otah derech nizzonim ha'olamot ha'elyonim

chamei mah ketiv, yehi dan nachash alei derech. ma'y alei derech. ella nachash, ma'n de'ishttadal avatreih, akechish fammalya dil'eila, uma'y ihu, hahu derech illa'ah denafak mille'eila. kema de'at amer, (ysh'yh mg) hannoten bayam derech vegv'. nachash, ma'n de'ishttadal avatreih, ke'ilu azil al hahu derech illa'ah le'akechasha leih, begin dimhahu derech, itzanu almin illa'ei

Translations & Notes

יהי דן נחש עלֵי דרך. מהו עלֵי דרך? מי שנמשך אחרי הנחש, מכחיש פמליא של מעלה, שגורם רזון בצבאות הקדושה שבעולמות העליונים. כי אותו הדרך העליון היוצא מלמעלה, מפתחא היוצא מבינה, כמ"ש, הנותן בים דרך, מי שנמשך אחרי הנחש, כאילו הולך על אותו דרך העליון להרזות אותו, כלומר, למַעט השפע, כי מדרך ההוא ניזונים עולמות עליונים. והוא מקלקל את המזונות שלהם, וגורם רזון בהם. כי הנמשך אחר הנחש, שממשיך שפע השמאל ממעלה למטה, גורם להפסיק את זיווג העליון, שמשם ניזונים העולמות.

 708 וְאִם תֹּאמַר, דָּן לָמָּה הוּא בַּדַּרְגָּה הַזּוֹ? אֶלָּא כַּכָּתוּב (בראשית ג) וְאֶת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמֹר אֶת דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים. כָּךְ גַּם הַנֹּשֵׁךְ עִקְּבֵי סוּס וְגוֹ', כְּדֵי לִשְׁמֹר אוֹתוֹ לְכָל הַמַּחֲנוֹת. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, תִּקּוּן הַכִּסֵּא הוּא. בֹּא רְאֵה, כִּסֵּא שֶׁל שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ, נָחָשׁ אֶחָד מְנַעֲנֵעַ בְּקִשְׁרֵי הַשַּׁרְבִיט שֶׁלְּמַעְלָה מֵהָאֲרָיוֹת.

 708 וְאִי תֵימָא, דָּן, אַמַּאי אִיהוּ בְּדַרְגָּא דָא, אֶלָּא כְּדִכְתִיב, (בראשית ג) וְאֶת לַהַט הַחֶרֶב הַמִּתְהַפֶּכֶת לִשְׁמוֹר אֶת דֶּרֶךְ עֵץ הַחַיִּים. הָכִי נָמֵי הַנּוֹשֵׁךְ עִקְבֵי סוּס וְגו', בְּגִין לְנַטְרָא לֵיהּ לְכָל מַשִּׁירְיָין. אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, תִּקּוּנָא דְּכוּרְסְיָיא אִיהוּ. תָּא חֲזֵי, כֻּרְסְיָיא דִשְׁלֹמֹה מַלְכָּא, חַד חִוְיָא מְרַפְרֵף בְּקִטּוּרֵי שַׁרְבִיטָא לְעֵילָא מֵאַרְיְוָתָא.

ve'im to'mar, dan lammah hu badargah hazzo? ella kakatuv (vr'shyt g) ve'et lahat hacherev hammithapechet lishmor et derech etz hachayim. kach gam hannoshech ikkevei sus vego', kedei lishmor oto lechal hammachanot. amar rabi el'azar, tikkun hakisse hu. bo re'eh, kisse shel shelomoh hammelech, nachash echad mena'anea bekishrei hasharvit shellema'lah meha'arayot

ve'i teima, dan, amma'y ihu bedarga da, ella kedichtiv, (vr'shyt g) ve'et lahat hacherev hammithapechet lishmor et derech etz hachayim. hachi namei hannoshech ikvei sus vegv', begin lenatra leih lechal mashiryayn. amar ribi el'azar, tikkuna dechureseyay ihu. ta chazei, kurseyay dishlomoh malka, chad chivya merafref bekitturei sharvita le'eila me'aryevata

Translations & Notes

האם דן במדרגה זו, כיוון שהוא בחינת קליפה רעה? אלא כמ"ש, ואת להט החרב המתהפכת, לשמור את דרך עץ החיים, כן כאן כתוב, הנושך עיקבי סוס, כדי לשמור את כל המחנות. כלומר, מה שדן אחז ממדרגת הקליפה, הוא תיקון של הכיסא, הנוקבא, לשומרה מיניקת המזיקים הרוכבים על סוסים. הכיסא של שלמה המלך היה נחש אחד מתנדנד בקשרי השרביט שלמעלה מן האריות שבכיסא. הרי שיש נחש בתיקון הכיסא.

 709 כָּתוּב (שופטים ג) וַתָּחֶל רוּחַ ה' לְפַעֲמוֹ בְּמַחֲנֵה דָן וְגוֹ'. בֹּא רְאֵה, שִׁמְשׁוֹן הָיָה נְזִיר עוֹלָם, וּפָרוּשׁ מִן הָעוֹלָם הוּא, וְהִתְגַּבֵּר בּוֹ כֹּחַ חָזָק, וְהוּא הָיָה נָחָשׁ בָּעוֹלָם הַזֶּה כְּנֶגֶד עַמִּים עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, שֶׁהֲרֵי יְרֻשַּׁת חֵלֶק בִּרְכַּת דָּן אָבִיו יָרַשׁ, שֶׁכָּתוּב יְהִי דָן נָחָשׁ עֲלֵי דֶרֶךְ וְגוֹ'.

 709 כְּתִיב, (שופטים יג) וַתָּחֶל רוּחַ ה' לְפַעֲמוֹ בְּמַחֲנֵה דָן וְגו'. תָּא חֲזֵי, שִׁמְשׁוֹן נְזִיר עוֹלָם הֲוָה, וּפָרֵישׁ עַלְמָא אִיהוּ, וְאִתְגַּבַּר בֵּיהּ חֵילָא תַּקִּיפָא, וְהוּא הֲוָה חִוְיָא בְּהַאי עַלְמָא, לָקֳבֵל עַמִּין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, דְּהָא אַחְסָנַת חוּלָקָא דְבִרְכָתָא דְּדָן אֲבוּהִי יָרִית, דִּכְתִיב, יְהִי דָן נָחָשׁ עֲלֵי דֶרֶךְ וְגו'.

katuv (shvftym g) vattachel ruach 'he lefa'amo bemachaneh dan vego'. bo re'eh, shimshon hayah nezir olam, ufarush min ha'olam hu, vehitgaber bo koach chazak, vehu hayah nachash ba'olam hazzeh keneged ammim ovedei avodat kochavim umazzalot, sheharei yerushat chelek birkat dan aviv yarash, shekatuv yehi dan nachash alei derech vego

ketiv, (shvftym yg) vattachel ruach 'he lefa'amo bemachaneh dan vegv'. ta chazei, shimshon nezir olam havah, ufareish alma ihu, ve'itgabar beih cheila takkifa, vehu havah chivya beha'y alma, lakovel ammin ovedei avodat kochavim umazzalot, deha achsanat chulaka devirchata dedan avuhi yarit, dichtiv, yehi dan nachash alei derech vegv

Translations & Notes

כתוב, ותלד האישה בן ותקרא את שמו שמשון, ותחל רוח ה' לפעמו במחנה דן. שמשון, נזיר עולם היה, פָרוש מן העולם היה, ונתגבר בו כוח חזק, והוא היה נחש בעוה"ז כנגד העמים עכו"ם, כי נחלת חלק הברכות של דן אביו, ירש. כמ"ש, יהי דן נחש עלֵי דרך, שפיפון עלֵי אורַח.