767 נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה הַנֹּתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר, הַיְנוּ מַה שֶּׁכָּתוּב (שיר ד) וּמִדְבָּרֵךְ נָאוֶה. מִשּׁוּם שֶׁקּוֹל מַנְהִיג אֶת הַדִּבּוּר, וְאֵין קוֹל בְּלִי דִבּוּר. וְאוֹתוֹ הַקּוֹל נִשְׁלָח מִמָּקוֹם עָמֹק שֶׁלְּמַעְלָה, וְשָׁלוּחַ מִלְּפָנָיו לְהַנְהִיג הַדִּבּוּר, שֶׁאֵין קוֹל בְּלִי דִבּוּר, וְלֹא דִבּוּר בְּלִי קוֹל. וְזֶה כְּלָל שֶׁצָּרִיךְ אֶת הַפְּרָט, וּפְרָט שֶׁצָּרִיךְ אֶת הַכְּלָל, וְזֶה קוֹל שֶׁיּוֹצֵא מִדָּרוֹם וּמַנְהִיג אֶת הַמַּעֲרָב, יוֹרֵשׁ לִשְׁנֵי צְדָדִים. וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב (דברים לג) וּלְנַפְתָּלִי אָמַר וְגוֹ', יָם וְדָרוֹם יְרָשָׁה. לְמַעְלָה זָכָר, לְמַטָּה נְקֵבָה. מִשּׁוּם כָּךְ נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלֻחָה, נְקֵבָה לְמַטָּה. כְּמוֹ זֶה זָכָר לְמַעְלָה, שֶׁכָּתוּב הַנֹּתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר. הַנֹּתֵן כָּתוּב, וְלֹא הַנּוֹתֶנֶת.

 767 נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלוּחָה הַנּוֹתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר, הַיְינוּ דִכְתִיב, (שיר השירים ד) וּמִדְבָּרֵךְ נָאוְה, בְּגִין דְּקוֹל מַדְבַּר לֵיהּ לְדִבּוּר, וְלֵית קוֹל בְּלָא דִבּוּר. וְהַהוּא קוֹל אִשְׁתַּלַּח מֵאֲתַר עֲמִיקָא דִּלְעֵילָא, וּשְׁלִיחַ מִקַּמֵּיהּ, לְאַנְהָגָא לְדִבּוּר, דְּהָא לֵית קוֹל בְּלָא דִבּוּר, וְלָא דִבּוּר בְּלֹא קוֹל. וְדָא כְּלַל דְּצָרִיךְ לִפְרַט, וּפְרַט דְּצָרִיךְ לִכְלַל. וְדָא קוֹל נַפְקָא מִדָּרוֹם, וּמַדְבַּר לְמַעֲרָב, יָרִית לִתְרֵין סִטְרִין. וְדָא הוּא דִכְתִיב, (דברים לג) וּלְנַפְתָּלִי אָמַר וְגו', יָם וְדָרוֹם יְרָשָׁה, לְעֵילָא דְכַר, לְתַתָּא נוּקְבָא, בְּגִין כָּךְ נַפְתָּלִי אַיָּלָה שְׁלוּחָה נוּקְבָא לְתַתָּא. כְּגַוְונָא דָּא דְּכַר לְעֵילָא, דִּכְתִיב הַנּוֹתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר, הַנּוֹתֵן כְּתִיב, וְלא הַנּוֹתֶנֶת.

nafttali ayalah sheluchah hannoten imrei shafer, haynu mah shekatuv (shyr d) umidbarech na'veh. mishum shekkol manhig et hadibur, ve'ein kol beli dibur. ve'oto hakkol nishlach mimmakom amok shellema'lah, veshaluach millefanav lehanhig hadibur, she'ein kol beli dibur, velo dibur beli kol. vezeh kelal shetzarich et haperat, uferat shetzarich et hakelal, vezeh kol sheiotze midarom umanhig et hamma'arav, yoresh lishnei tzedadim. vezehu shekatuv (dvrym lg) ulenafttali amar vego', yam vedarom yerashah. lema'lah zachar, lemattah nekevah. mishum kach nafttali ayalah sheluchah, nekevah lemattah. kemo zeh zachar lema'lah, shekatuv hannoten imrei shafer. hannoten katuv, velo hannotenet

nafttali ayalah sheluchah hannoten imrei shafer, hayeynu dichtiv, (shyr hshyrym d) umidbarech na'vh, begin dekol madbar leih ledibur, veleit kol bela dibur. vehahu kol ishttallach me'atar amika dil'eila, usheliach mikkammeih, le'anhaga ledibur, deha leit kol bela dibur, vela dibur belo kol. veda kelal detzarich lifrat, uferat detzarich lichlal. veda kol nafka midarom, umadbar lema'arav, yarit litrein sitrin. veda hu dichtiv, (dvrym lg) ulenafttali amar vegv', yam vedarom yerashah, le'eila dechar, letatta nukeva, begin kach nafttali ayalah sheluchah nukeva letatta. kegavevna da dechar le'eila, dichtiv hannoten imrei shafer, hannoten ketiv, velo hannotenet

Translations & Notes

נפתלי איילה שלוחה הנותן אִמרֵי שָׁפֶר. כתוב, ומדברך נאווה, משום שהקול, ז"א, מנהיג את הדיבור, הנוקבא, ואין קול בלי דיבור. וקול הזה נשלח ממקום עמוק שלמעלה, מבינה, להנהיג את הדיבור. כי אין קול בלי דיבור, ואין דיבור בלי קול. שאין פעולה לז"א בלי הנוקבא, ואין פעולה לנוקבא בלי ז"א. כי הדיבור, הנוקבא מבחינת קו שמאל, חכמה בלי חסדים שאינה יכולה להאיר בלי חסדים. וע"כ צריכה לקול, אור החסד, ואז יכולה להאיר. והקול, ז"א, הוא ו"ק בלי הדיבור. והדיבור משלימו לג"ר. וע"כ צריך לה.
וזהו, כלל הצריך לפרט, ופרט הצריך לכלל. כלל ז"א, פרט הנוקבא. וצריכים זה לזה, שאינם יכולים להאיר, אלא ביחד. וקול זה, ז"א, יוצא מדרום, קו ימין, אור חסדים, ומנהיג את המערב, הנוקבא, והיא יורשת ב' הצדדים, אור החסדים מדרום ואור החכמה ממערב. וכמ"ש, ולנפתלי אמר, ים ודרום ירָשה. ומשום זה כתוב, נפתלי איילה שלוּחה, הנוקבא למטה. וכעין זה מאיר עימה יחד הזכר של מעלה, שאינם מאירים זה בלי זה. ע"כ כתוב, הנותן אִמרֵי שָפֶר, הנותן כתוב לשון זכר, ז"א.
מחשבה קול דיבור

 768 בֹּא רְאֵה, מַחֲשָׁבָה רֵאשִׁית הַכֹּל, וּמִשּׁוּם שֶׁהִיא מַחֲשָׁבָה, הִיא בִּפְנִים נִסְתֶּרֶת וְלֹא נוֹדַעַת, כַּאֲשֶׁר מִתְפַּשֶּׁטֶת מַחֲשָׁבָה זוֹ יוֹתֵר, בָּאָה לְמָקוֹם שֶׁשּׁוֹרָה הָרוּחַ, וּכְשֶׁמַּגִּיעָה לְאוֹתוֹ מָקוֹם נִקְרֵאת בִּינָ''ה, וְזֶה לֹא נִסְתָּר כְּבַתְּחִלָּה. וְאַף עַל גַּב שֶׁהוּא נִסְתָּר, רוּחַ זוֹ מִתְפַּשֶּׁטֶת וּמוֹצִיאָה קוֹל כָּלוּל מֵאֵשׁ מַיִם וְרוּחַ, שֶׁהֵם צָפוֹן דָּרוֹם וּמִזְרָח. וְהַקּוֹל הַזֶּה כְּלָל שֶׁל כָּל שְׁאָר הַחֲיָלוֹת, וְקוֹל זֶה מַנְהִיג אֶת הַדִּבּוּר, וְזֶה נוֹתֵן דָּבָר מְתֻקָּן, מִשּׁוּם שֶׁקּוֹל נִשְׁלַח מִמְּקוֹם הָרוּחַ, וּבָא לְהַנְהִיג הַדִּבּוּר, לְהוֹצִיא דְבָרִים יְשָׁרִים.

 768 תָּא חֲזֵי, מַחְשָׁבָה רֵאשִׁיתָא דְכֹלָּא, וּבְגִין דְּאִיהִי מַחְשָׁבָה, אִיהִי לְגוֹ סְתִימָא וְלָא אִתְיְידַע. כָּךְ אִתְפַּשַּׁט הַאי מַחְשָׁבָה יַתִּיר, אַתְיָא לְאֲתַר דְּרוּחָא שַׁרְיָא, וְכַד מָטֵי לְהַהוּא אֲתַר אִקְרֵי בִּינָ''ה, וְהָא לָאו סָתִים כִּדְקַדְמִיתָא, וְאַף עַל גַּב דְּאִיהוּ סָתִים, הַאי רוּחָא אִתְפַּשַּׁט, וְאַפִּיק קָלָא, כָּלִיל מֵאֶשָּׁא וּמַיָא וְרוּחָא, דְּאִינוּן צָפוֹן וְדָרוֹם וּמִזְרָח. וְהַאי קָלָא, כְּלָלָא דְּכָל שְׁאָר חֵילִין, וְקָלָא דָּא מַדְבַּר לְדִבּוּר, וְדָא יָהִיב מִלָּה בְּתִקּוּנָא, בְּגִין דְּקוֹל אִשְׁתַּלַּח מֵאֲתַר דְּרוּחָא, וְאָתֵי לְדַבְּרָא מִלָּה, לְאֲפָקָא מִלִּין תְּרִיצִין.

bo re'eh, machashavah re'shit hakol, umishum shehi machashavah, hi bifnim nistteret velo noda'at, ka'asher mitpashetet machashavah zo yoter, ba'ah lemakom sheshorah haruach, ucheshemmagi'ah le'oto makom nikre't bina"h, vezeh lo nisttar kevattechillah. ve'af al gav shehu nisttar, ruach zo mitpashetet umotzi'ah kol kalul me'esh mayim veruach, shehem tzafon darom umizrach. vehakkol hazzeh kelal shel kal she'ar hachayalot, vekol zeh manhig et hadibur, vezeh noten davar metukkan, mishum shekkol nishlach mimmekom haruach, uva lehanhig hadibur, lehotzi devarim yesharim

ta chazei, machshavah re'shita decholla, uvegin de'ihi machshavah, ihi lego setima vela ityeyda. kach itpashat ha'y machshavah yattir, atya le'atar derucha sharya, vechad matei lehahu atar ikrei bina''h, veha la'v satim kidkadmita, ve'af al gav de'ihu satim, ha'y rucha itpashat, ve'apik kala, kalil me'esha umaya verucha, de'inun tzafon vedarom umizrach. veha'y kala, kelala dechal she'ar cheilin, vekala da madbar ledibur, veda yahiv millah betikkuna, begin dekol ishttallach me'atar derucha, ve'atei ledabera millah, le'afaka millin teritzin

Translations & Notes

מחשבה, ח"ס דא"א, ראשית הכל, נסתמה בראש א"א ואינה מאירה למטה. כשנתפשטה ע"י בינה דא"א, שיצאה מראש דא"א וחזרה לראש, שע"י זה מתפשטת הארת החכמה מראש א"א אל הבינה שלו, היא באה למקום שהרוח שורה, שקו אמצעי, רוח, ז"א, עולה ומכריע בין ב' קווים דבינה, הדעת המכריע בין חכמה ובינה. ונקראת בינה ולא ח"ס כבתחילה, כי עתה מאירה ע"י בינה שחזרה לראש ונעשתה לחכמה.
ואע"פ שחכמה עוד סתומה בבינה, הרוח, הדעת, המכריע בין ימין ושמאל דבינה, התפשט מבינה למקומו עצמו, והוציא קול, הכלול מאש מים ורוח, ג' קווים, צפון ודרום ומזרח. כי אחר שז"א עלה והכריע בין ב' קווים ימין ושמאל דבינה, ומתפשט בעצמו ג"כ לג' קווים, וקול הזה כולל כל הכוחות, כל המוחין שבבינה, וקול זה מנהיג את הדיבור, והוא נותן המילה, הנוקבא, בתיקון שלה, שמלביש חכמה שלה בחסדים ונתקנה החכמה שבה ויכולה להאיר, משום שהקול נשלח ממקום הרוח שבבינה, החסדים שבדעת, ובא להנהיג המילה, להוציא מילים ישרות, ע"י הלבשת חכמתה בחסדים. ואז מתגלה בה החכמה, הנעלמת בראש א"א.

 769 וּכְשֶׁתִּסְתַּכֵּל בַּדְּרָגוֹת, הוּא מַחֲשָׁבָה, הוּא בִּינָה, הוּא קוֹל, הוּא דִּבּוּר, וְהַכֹּל אֶחָד. וְהִיא הִיא הַמַּחֲשָׁבָה, רֵאשִׁית הַכֹּל, וְלֹא הָיָה פֵּרוּד, אֶלָּא הַכֹּל אֶחָד וְקֶשֶׁר אֶחָד, שֶׁהִיא מַחֲשָׁבָה מַמָּשׁ שֶׁנִּקְשְׁרָה בְּאַיִן וְלֹא נִפְרָד לְעוֹלָמִים, וְזֶה הוּא (זכריה יד) ה' אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד. וְעַל זֶה הַנֹּתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר כָּתוּב, זֶה הַגּוּף.

 769 וְכַד תִּסְתַּכֵּל בְּדַרְגִּין, הוּא מַחְשָׁבָה, הוּא בִּינָה, הוּא קוֹל, הוּא דִבּוּר, וְכֹלָּא חַד, וְהִיא הִיא מַחְשָׁבָה, רֵאשִׁיתָא דְכֹלָּא, וְלָא הֲוֵי פֵּרוּד, אֶלָּא כֹּלָּא חַד, וְקִשּׁוּרָא חַד, דְּאִיהוּ מַחְשָׁבָה מַמָּשׁ אִתְקַשַּׁר בְּאַיִן, וְלָא אִתְפָּרַשׁ לְעָלְמִין, וְדָא הוּא (זכריה יד) ה' אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד. וְעַל דָּא, הַנּוֹתֵן אִמְרֵי שָׁפֶר כְּתִיב, דָּא גוּפָא.

ucheshettisttakel baderagot, hu machashavah, hu binah, hu kol, hu dibur, vehakol echad. vehi hi hammachashavah, re'shit hakol, velo hayah perud, ella hakol echad vekesher echad, shehi machashavah mammash shenniksherah be'ayin velo nifrad le'olamim, vezeh hu (zchryh yd) 'he echad ushemo echad. ve'al zeh hannoten imrei shafer katuv, zeh haguf

vechad tisttakel bedargin, hu machshavah, hu binah, hu kol, hu dibur, vecholla chad, vehi hi machshavah, re'shita decholla, vela havei perud, ella kolla chad, vekishura chad, de'ihu machshavah mammash itkashar be'ayin, vela itparash le'alemin, veda hu (zchryh yd) 'he echad ushemo echad. ve'al da, hannoten imrei shafer ketiv, da gufa

Translations & Notes

וכאשר תסתכל במדרגות הללו, תמצא, שמחשבה הוא בינה, קול, דיבור, הכל אחד. והמחשבה בראשית הכל, ולא היה פירוד, אלא הכל אחד וקשר אחד. והמחשבה נקשרה באין, בכתר, ולא פרשה לעולם. וזהו, ה' אחד ושמו אחד. וע"ז כתוב, הנותן אִמרֵי שָפֶר, הגוף, ז"א, שמלביש חכמה דנוקבא בחסדים, ומוציא מילים יפות וישרות.
כל המדרגות עד הנוקבא באו לגלות החכמה שבראשית הכל, החכמה שבראש א"א, שאינה יכולה להאיר לתחתונים מחמת שנסתמה שם. ולפיכך כולם הם מדרגה אחת, חכמה בלבדה. מחשבה הוא בינה, כי המחשבה, חכמה דא"א, מתגלה בתחילה בבינה. מחשבה הוא קול, כי החכמה נסתמה בקו שמאל דבינה, והקול, ז"א, קו אמצעי, הכריע בין ב' קווים שבבינה, ופתח החכמה שבה. מחשבה הוא דיבור, ובז"א עצמו שקיבל ג' הקווים מבינה, עוד אין החכמה מאירה, להיותו קו ימין, אלא בנוקבא, קו שמאל, מתגלה אור החכמה. והכל אחד, והמחשבה בראשית הכל, שכל המדרגות הן מדרגה אחת, רק הארת המחשבה שבראשית הכל, שכולם ממשיכים אותה עד שבאה בגילוי בנוקבא. וזהו, ה' אחד ושמו אחד, שהנוקבא, שנקראת שמו, מדרגה אחת עם הויה, ז"א, שהוא אחד עם המחשבה ראשונה, שהוא אחת עם כתר א"א. ועל זה כתוב, הנותן אִמרֵי שָפֶר, כי בהיותה אחת עם כל המדרגות עד חכמה דא"א, הקשורה בכתר דא"א, המכונה אין, אז ז"א נותן ומתקן ומוציא בנוקבא, אִמרֵי שָפֶר, בייחוד קול ודיבור.
בן פורת יוסף