112

 112 וּבֹא וּרְאֵה, מִצַּד הַדִּין הַקָּשֶׁה יוֹצֵא רֹגֶז לִשְׁנֵי צְדָדִים - אֶחָד שֶׁהִתְבָּרֵךְ וְאֶחָד שֶׁהִתְקַלֵּל, אֶחָד בָּרוּךְ וְאֶחָד אָרוּר. כְּמוֹ כֵן מֵהַצַּד שֶׁל יִצְחָק יָצְאוּ שְׁנֵי בָנִים - אֶחָד מְבֹרָךְ, וְאֶחָד שֶׁהִתְקַלֵּל לְמַעְלָה וּלְמַטָּה. זֶה נִפְרַד לְצִדּוֹ וְזֶה נִפְרַד לְצִדּוֹ. זֶה דִּיּוּרוֹ בָּאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה, וְזֶה דִּיּוּרוֹ בְּהַר שֵׂעִיר, שֶׁכָּתוּב (בראשית כד) אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד אִישׁ שָׂדֶה. זֶה מְקוֹמוֹ בְּמָקוֹם שֶׁל מִדְבָּר, חָרְבָּה וּשְׁמָמָה, וְזֶה יֹשֵׁב אֹהָלִים, וְהַכֹּל כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ.

 112 וְתָּא חֲזֵי, מִסִּטְרָא דְדִינָא קַשְׁיָא נָפְקֵי רוּגְזָא לִתְרֵי סִטְרִין, חַד דְּאִתְבָּרַךְ, וְחַד דְּאִתְלַטְיָא. (דף קפד ע''ב) חַד בָּרוּךְ וְחַד אָרוּר. כְּגַוְונָא דָא מִסִּטְרָא דְיִצְחָק נָפְקוּ תְּרֵין בְּנִין, חַד מְבוֹרָךְ, וְחַד דְּאִתְלַטְיָא לְעֵילָא וְתַתָּא. דָּא אִתְפָּרַשׁ לְסִטְרֵיהּ, וְדָא אִתְפָּרַשׁ לְסִטְרֵיהּ. דָּא דִּיּוּרֵיהּ בְּאַרְעָא קַדִּישָׁא, וְדָא דִּיּוּרֵיהּ בְּטוּרָא דְשֵׂעִיר. דִּכְתִיב, (בראשית כה) אִישׁ יוֹדֵעַ צַיִד אִישׁ שָׂדֶה. דָּא אַתְרֵיהּ בְּאֲתַר דְּמִדְבָּרָא וְחָרְבָא וּשְׁמָמָה, וְדָא יוֹשֵׁב אֹהָלִים. וְכֹלָּא כְּגַוְונָא דְאִצְטְרִיךְ.

uvo ure'eh, mitzad hadin hakkasheh yotze rogez lishnei tzedadim - echad shehitbarech ve'echad shehitkallel, echad baruch ve'echad arur. kemo chen mehatzad shel yitzchak yatze'u shenei vanim - echad mevorach, ve'echad shehitkallel lema'lah ulemattah. zeh nifrad letzido vezeh nifrad letzido. zeh diuro ba'aretz hakkedoshah, vezeh diuro behar se'ir, shekatuv (vr'shyt chd) ish yodea tzayid ish sadeh. zeh mekomo bemakom shel midbar, charebah ushemamah, vezeh yoshev ohalim, vehakol kemo shetzarich

vetta chazei, missitra dedina kashya nafekei rugeza litrei sitrin, chad de'itbarach, vechad de'itlatya. (df kfd ''v) chad baruch vechad arur. kegavevna da missitra deyitzchak nafeku terein benin, chad mevorach, vechad de'itlatya le'eila vetatta. da itparash lesitreih, veda itparash lesitreih. da diureih be'ar'a kadisha, veda diureih betura dese'ir. dichtiv, (vr'shyt chh) ish yodea tzayid ish sadeh. da atreih be'atar demidbara vechareva ushemamah, veda yoshev ohalim. vecholla kegavevna de'itzterich

Translations & Notes

מצד דין הקשה יוצא הכעס לשני צדדים, אחד שנתברך ואחד שנתקלל, אחד ברוך ואחד ארור. כעין זה מצד יצחק יצאו שני בנים. אחד מבורך, ואחד שנתקלל למעלה ולמטה. זה נפרד לצד שלו, וזה נפרד לצד שלו. זה דירתו בארץ הקודש, וזה דירתו בהר שעיר, שכתוב, איש יודע ציד איש שדה. זה מקומו במקום מדבר וחורבן ושממה, וזה יושב אהלים.

113

 113 וּמִשּׁוּם כָּךְ שְׁתֵּי דְרָגוֹת הֵן - בָּרוּךְ וְאָרוּר, זֶה לְצִדּוֹ וְזֶה לְצִדּוֹ. מִזֶּה יוֹצְאוֹת כָּל הַבְּרָכוֹת שֶׁל הָעוֹלָמוֹת לְמַעְלָה וּלְמַטָּה וְכָל הַטּוֹב וְכָל הָאוֹר וְכָל גְּאֻלָּה וְכָל הַצָּלָה, וּמִזֶּה יוֹצְאוֹת כָּל הַקְּלָלוֹת וְכָל חֶרֶב וְכָל דָּם וְכָל שְׁמָמָה וְכָל הָרָעוֹת וְכָל הַטֻּמְאָה שֶׁל הָעוֹלָם.

 113 וּבְגִין כָּךְ תְּרֵין דַּרְגִּין אִינוּן, בָּרוּךְ וְאָרוּר, דָּא לְסִטְרֵיהּ וְדָא לְסִטְרֵיהּ. מֵהַאי נָפְקִין כָּל בִּרְכָאן דְּעָלְמִין לְעֵילָא וְתַתָּא וְכָל טִיבוּ וְכָל נְהִירוּ וְכָל פּוּרְקָן וְכָל שֵׁזָבוּתָא. וּמֵהַאי נָפְקִין כָּל לְוָוטִין וְכָל חַרְבָּא וְכָל דָּמָא וְכָל שְׁמָמָא וְכָל בִּישִׁין וְכָל מְסָאֲבוּ דְעָלְמָא.

umishum kach shettei deragot hen - baruch ve'arur, zeh letzido vezeh letzido. mizzeh yotze'ot kal haberachot shel ha'olamot lema'lah ulemattah vechal hattov vechal ha'or vechal ge'ullah vechal hatzalah, umizzeh yotze'ot kal hakkelalot vechal cherev vechal dam vechal shemamah vechal hara'ot vechal hattum'ah shel ha'olam

uvegin kach terein dargin inun, baruch ve'arur, da lesitreih veda lesitreih. meha'y nafekin kal bircha'n de'alemin le'eila vetatta vechal tivu vechal nehiru vechal purekan vechal shezavuta. umeha'y nafekin kal levavtin vechal charba vechal dama vechal shemama vechal bishin vechal mesa'avu de'alema

Translations & Notes

ומשום זה שתי מדרגות הן, ברוך וארור. מזו יוצאות כל הברכות שבעולם שלמעלה ושלמטה, וכל טוב, וכל הארה, וכל גאולה, וכל הצלה. ומזו יוצאות כל הקללות, וכל חורבה, וכל דם, וכל שממה, וכל רע, וכל הטומאות שבעולם.

114

 114 רַבִּי שִׁמְעוֹן פָּתַח וְאָמַר, (תהלים כו) אֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי וַאֲסוֹבְבָה אֶת מִזְבַּחֲךָ ה'. הַפָּסוּק הַזֶּה בֵּאֲרוּהוּ. אֲבָל בֹּא רְאֵה כָּאן אֶת סוֹד הַדָּבָר, שֶׁהֲרֵי אֵין לְךָ אָדָם בָּעוֹלָם שֶׁאֵינוֹ טוֹעֵם אֶת טַעַם הַמָּוֶת בַּלַּיְלָה, וְרוּחַ הַטֻּמְאָה שׁוֹרָה עַל אוֹתוֹ הַגּוּף, מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁהַנְּשָׁמָה הַקְּדוֹשָׁה מִסְתַּלֶּקֶת מִן הָאָדָם וְיוֹצֵאת מִמֶּנּוּ, וְעַל שֶׁהַנְּשָׁמָה הַקְּדוֹשָׁה יוֹצֵאת וּמִסְתַּלֶּקֶת מִמֶּנּוּ, שׁוֹרָה רוּחַ שֶׁל טֻמְאָה עַל אוֹתוֹ הַגּוּף וְנִטְמָא.

 114 רִבִּי שִׁמְעוֹן פָּתַח וְאֲמַר, (תהלים כו) אֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי וַאֲסוֹבְבָה אֶת מִזְבַּחֲךָ יְיָ, הַאי קְרָא אוּקְמוּהָ. אֲבָל תָּא חֲזֵי, רָזָא דְמִלָּה הָכָא, דְּהָא לֵית לָךְ בַּר נָשׁ בְּעַלְמָא דְּלָא טָעִים טַעְמָא דְמוֹתָא בְּלֵילְיָא, וְרוּחַ מְסָאֲבָא שַׁרְיָא עַל הַהוּא גוּפָא. מַאי טַעְמָא, בְּגִין דְּנִשְׁמָתָא קַדִּישָׁא אִסְתַּלְּקַת מִנֵּיהּ דְּבַר נָשׁ, וְנָפְקַת מִנֵּיהּ. וְעַל דְּנִשְׁמָתָא קַדִּישָׁא נָפְקַת וְאִסְתַּלְּקַת מִנִּיהּ, שַׁרְיָא רוּחָא מְסָאֲבָא עַל הַהוּא גוּפָא וְאִסְתָּאַב.

rabi shim'on patach ve'amar, (thlym chv) erchatz benikkayon kapay va'asovevah et mizbachacha 'he. hapasuk hazzeh be'aruhu. aval bo re'eh ka'n et sod hadavar, sheharei ein lecha adam ba'olam she'eino to'em et ta'am hammavet ballaylah, veruach hattum'ah shorah al oto haguf, mah hatta'am? mishum shehanneshamah hakkedoshah misttalleket min ha'adam veyotze't mimmennu, ve'al shehanneshamah hakkedoshah yotze't umisttalleket mimmennu, shorah ruach shel tum'ah al oto haguf venitma

ribi shim'on patach ve'amar, (thlym chv) erchatz benikkayon kapay va'asovevah et mizbachacha adonay , ha'y kera ukemuha. aval ta chazei, raza demillah hacha, deha leit lach bar nash be'alma dela ta'im ta'ma demota beleilya, veruach mesa'ava sharya al hahu gufa. ma'y ta'ma, begin denishmata kadisha isttallekat minneih devar nash, venafekat minneih. ve'al denishmata kadisha nafekat ve'isttallekat minnih, sharya rucha mesa'ava al hahu gufa ve'istta'av

Translations & Notes

אין לך אדם בעולם שלא יטעם בלילה טעם מות, ורוח הטומאה שורה על גוף. משום שהנשמה הקדושה נסתלקה ויצאה מן האדם, שורה רוח הטומאה על גוף ההוא, והוא נטמא.