193 רוּת מֵת בַּעְלָהּ, וְאַחַר כָּךְ הִשְׁתַּדְּלָה בַּמַּעֲשֶׂה הַזֶּה אֵצֶל בֹּעַז, שֶׁכָּתוּב (רות ג) וַתְּגַל מַרְגְּלֹתָיו וַתִּשְׁכָּב, וְהִשְׁתַּדְּלָה עִמּוֹ, וְאַחַר כָּךְ הוֹלִידָה אֶת עוֹבֵד. וְאִם תֹּאמַר, לָמָּה לֹא יָצָא עוֹבֵד מֵאִשָּׁה אַחֶרֶת? אֶלָּא וַדַּאי הִיא הֻצְרְכָה וְלֹא אִשָּׁה אַחֶרֶת. וּמִשְּׁתֵּי אֵלּוּ נִבְנָה וְנִתְקַן זַרְעוֹ שֶׁל יְהוּדָה, וּשְׁתֵּיהֶן עָשׂוּ בְּכַשְׁרוּת, לַעֲשׂוֹת חֶסֶד עִם אוֹתָם הַמֵּתִים לְתַקֵּן אֶת הָעוֹלָם לְאַחַר מִכֵּן.

 193 רוּת מִית בַּעֲלָהּ וּלְבָתַר אִשְׁתַּדְּלַת בְּעוֹבָדָא דָא לְגַבֵּיהּ דְּבֹעַז דִּכְתִיב, (רות ג) וַתְּגַל מַרְגְּלוֹתָיו וַתִּשְׁכָּב. וְאִשְׁתַּדְּלַת בַּהֲדֵיהּ וּלְבָתַר אוֹלִידַת לֵיהּ לְעוֹבֵד. וְאִי תֵימָא אַמַּאי לָא נָפִיק עוֹבֵד מֵאִתְּתָא אָחֳרָא, אֶלָּא וַדַּאי הִיא אִצְטְרִיכַת וְלָא אִתְּתָא אָחֳרָא. וּמִתְּרֵין אִלֵּין אִתְבְּנִי וְאִשְׁתַּכְלִיל זַרְעָא דִיהוּדָה, וְתַרְוַוְיְיהוּ בְּכַשְׁרוּת עָבְדוּ לְמֶעְבַּד טִיבוּ עִם אִינוּן מֵיתַיָיא לְאִתְתַּקְּנָא עַלְמָא לְבָתַר.

rut met ba'lah, ve'achar kach hishttadelah bamma'aseh hazzeh etzel bo'az, shekatuv (rvt g) vattegal margelotav vattishkav, vehishttadelah immo, ve'achar kach holidah et oved. ve'im to'mar, lammah lo yatza oved me'ishah acheret? ella vada'y hi hutzrechah velo ishah acheret. umishettei ellu nivnah venitkan zar'o shel yehudah, ushetteihen asu bechashrut, la'asot chesed im otam hammetim letakken et ha'olam le'achar miken

rut mit ba'alah ulevatar ishttadelat be'ovada da legabeih devo'az dichtiv, (rvt g) vattegal margelotav vattishkav. ve'ishttadelat bahadeih ulevatar olidat leih le'oved. ve'i teima amma'y la nafik oved me'itteta achora, ella vada'y hi itzterichat vela itteta achora. umitterein illein itbeni ve'ishttachlil zar'a dihudah, vetarvavyeyhu bechashrut avedu leme'bad tivu im inun meitayay le'itettakkena alma levatar

Translations & Notes

רות השתדלה במעשה הזה אצל בועז. ואח"כ הולידה את עובֵד. ומשתי אלה נבנה ונשתכלל זרע יהודה. ושתיהן עשו בכשרות, כדי לעשות טובה עם המתים, להתתקן אח"כ בעולם.

 194 וְזֶהוּ כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ד) וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת הַמֵּתִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ, שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁהָיוּ חַיִּים בַּהַתְחָלָה, לֹא הָיָה בָּהֶם שֶׁבַח [ז''ח וְאַחַר כָּךְ הָיָה בָּהֶם שֶׁבַח], וּשְׁתֵּיהֶן הִשְׁתַּדְּלוּ לַעֲשׂוֹת חֶסֶד וֶאֱמֶת עִם אוֹתָם הַמֵּתִים, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סִיַּע בְּאוֹתוֹ הַמַּעֲשֶׂה וְהַכֹּל הָיָה כָּרָאוּי. אַשְׁרֵי הוּא מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה יוֹמָם וָלַיְלָה, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (יהושע א) וְהָגִיתָ בּוֹ יוֹמָם וָלָיְלָה לְמַעַן תִּשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל הַכָּתוּב בּוֹ כִּי אָז תַּצְלִיחַ אֶת דְּרָכֶךָ וְגוֹ'.

 194 וְדָא הוּא כְּמָה דְאִתְּמָר (קהלת ד) וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת הַמֵּתִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ, דְּהָא כַּד הֲווּ חַיִּין בְּקַדְמִיתָא לָא הֲוָה בְּהוּ שְׁבָחָא (ז''ח ולבתר הוה בהו שבחא), וְתַרְוַויְיהוּ אִשְׁתַּדְּלוּ לְמֶעְבַּד טִיבוּ וּקְשׁוֹט עִם אִנּוּן מֵיתַיָיא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא סִיֵּיעַ בְּהַהוּא עוֹבָדָא וְכֹלָּא הֲוָה כְּדְקָא יָאוֹת. זַכָּאָה אִיהוּ מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא יְמָמָא וְלֵילְיָא. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (יהושע א) וְהָגִיתָ בוֹ יוֹמָם וָלַיְלָה לְמַעַן תִּשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל הַכָּתוּב בּוֹ כִּי אָז תַּצְלִיחַ אֶת דְּרָכֶיךָ וְגו':

vezehu kemo shenne'emar (khlt d) veshabeach ani et hammetim shekevar metu, sheharei kesheha'u chayim bahatchalah, lo hayah bahem shevach [z"ch ve'achar kach hayah bahem shevach], ushetteihen hishttadelu la'asot chesed ve'emet im otam hammetim, vehakkadosh baruch hu sia be'oto hamma'aseh vehakol hayah kara'uy. ashrei hu mi shemmishttadel battorah yomam valaylah, kemo shenne'emar (yhvsh ) vehagita bo yomam valayelah lema'an tishmor la'asot kechal hakatuv bo ki az tatzliach et derachecha vego

veda hu kemah de'ittemar (khlt d) veshabeach ani et hammetim shekevar metu, deha kad havu chayin bekadmita la havah behu shevacha (z''ch vlvtr hvh vhv shvch), vetarvavyeyhu ishttadelu leme'bad tivu ukeshot im innun meitayay, vekudesha berich hu sieia behahu ovada vecholla havah kedeka ya'ot. zaka'ah ihu ma'n de'ishttadal be'orayeyta yemama veleilya. kemah de'at amer, (yhvsh ) vehagita vo yomam valaylah lema'an tishmor la'asot kechal hakatuv bo ki az tatzliach et deracheicha vegv

Translations & Notes

ושבח אני את המתים שכבר מתו, כי כשהיו חיים בתחילה, בעליהן של תמר ורות, לא היה בהם שבח, ולאחר כך שמתו, ונתיבמו נשיהם נתגלגל מהם מלכות דוד ושלמה ומלך המשיח. ושתיהן, תמר ורות, השתדלו לעשות חסד ואמת עם המתים. והקב"ה עזר להם באותו מעשה.
ויוסף הורד מצרימה

 195 וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר וְגוֹ'. [מַה כָּתוּב לְמַעְלָה? וַיַּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר. הוּא אָמַר לְאָבִיו הַכֶּר נָא וְגוֹ', וְעַל כֵּן וַיַּכֵּר יְהוּדָה. וְכָתוּב וְהִנֵּה תְאוֹמִים בְּבִטְנָהּ. תְּאוֹמִים הָיוּ מִקֹּדֶם לָכֵן אַחִים הָיוּ. רַבִּי חִזְקִיָּה אָמַר, לֹא כָּךְ נִשְׁמָע, אֶלָּא בָּנִים אֲחֵרִים נוֹלְדוּ. אָמַר רַבִּי אַבָּא, מִשּׁוּם כָּךְ הִשְׁתַּדְּלָה לִמְצֹא הָאֲבֵדָה שֶׁנֶּאֶבְדָה בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב, וַיְהִי כְמֵשִׁיב יָדוֹ וְהִנֵּה יָצָא אָחִיו וַתֹּאמֶר מַה-פָּרַצְתָּ עָלֶיךָ פָּרֶץ. רָמַז כָּאן הִתְפָּרְצוּת רִאשׁוֹנָה שֶׁפָּרַץ זֶה שֶׁמֵּת עָלָיו, מִמַּשְׁמָע שֶׁכָּתוּב פָּרַצְתָּ עָלֶיךָ, הִתְפָּרְצוּת בִּגְלַל שֶׁהִצְטָרַכְתָּ לְהַטְרִיחַ לַאֲדוֹנְךָ, וּמִשּׁוּם כָּךְ הִתְפָּרְצוּת תֵּעָשֶׂה בִּשְׁאָר אֻמּוֹת עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת. וְעַל זֶה וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פָּרֶץ. וּלְאַחַר שֶׁכָּל מַעֲשֶׂה שֶׁל יְהוּדָה נֶאֱמַר שֶׁיְּהוּדָה מָכַר לוֹ לְיוֹסֵף, וְהוּא גָרַם לוֹ לְכָל זֶה, שֶׁאִם יְהוּדָה הָיָה אוֹמֵר נַחֲזִיר אוֹתוֹ לְאָבִינוּ, הָיוּ עוֹשִׂים לוֹ אֶחָיו כָּךְ, וְעַל זֶה הוֹרִידוּ אוֹתוֹ אֶחָיו מִשִּׁלְטוֹנוֹ שֶׁעֲלֵיהֶם. וּלְבַסּוֹף שֶׁגָּלָה מֵאֶחָיו וּבָא עָלָיו כָּל זֶה, חָזַר וְאָמַר וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה] מַה זֶּה הוּרַד? שֶׁהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאוֹתוֹ הַמַּעֲשֶׂה לְקַיֵּם אֶת הַגְּזֵרָה שֶׁלּוֹ שֶׁגָּזַר בֵּין הַבְּתָרִים, שֶׁכָּתוּב (בראשית טו) יָדוֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ וְגוֹ'. וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר, לְצַד הַחֵטְא קָנָה אוֹתוֹ.

 195 וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרַיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר וְגו'. (מה כתיב לעיל ויכר יהודה ויאמר, איהו אמר לגבי אבוי הכר נא וגו', ועל דא ויכר יהודה. וכתיב והנה תאומים בבטנה. תאומין הוו מקדמת דנא אחין הוו. רבי חזקיה אמר, לא אשתמע הכי. אלא בנין אחרנין אתילידו. אמר רבי אבא, בגין כך אשתדלת לאשכחא אובדא דאתאביד. תא חזי מה כתיב, ויהי כמשיב ידו והנה יצא אחיו ותאמר מה פרצת עליך פרץ. רמז הכא פריצותא קדמאה דפריץ ההוא דמית עליה משמע דכתיב פרצת עליך פריצותא בגין דאצטריכת לאטרחא למרך ובגין כך פריצותא תעביד בשאר עמין עובדי עבודת כוכבים ומזלות. ועל דא ויקרא את שמו פרץ. ולבתר דכל עובדא דיהודה אתמר דיהודה זבין ליה ליוסף. ואיהו גרים ליה לכל האי. דאי יהודה הוה אמר נהדר ליה לאבונא הוו עבדין ליה אחוי הס ועל דא נחתו ליה אחוי משלטנותא דעליהו. לבתר דאתגלי מאחוי ואתא עליה כל דא אהדר ואמר ויוסף הורד מצרימה) מַאי הוּרַד. דְּאִסְתַּכַּם קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּהַהוּא עוֹבָדָא לְקַיְימָא גְזֵרָה דִילֵיהּ דִּגְזַר בֵּין הַבְּתָרִים דִּכְתִיב, (בראשית טו) יָדוֹעַ תֵּדַע כִּי גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ וְגו'. וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר לִסְטַר חֲטָאָה קָנָה לֵיהּ.

veyosef hurad mitzrayemah vayiknehu potifar vego'. [mah katuv lema'lah? vayaker yehudah vayo'mer. hu amar le'aviv haker na vego', ve'al ken vayaker yehudah. vechatuv vehinneh te'omim bevitnah. te'omim ha'u mikkodem lachen achim ha'u. rabi chizkiah amar, lo kach nishma, ella banim acherim noledu. amar rabi aba, mishum kach hishttadelah limtzo ha'avedah shenne'evdah bo re'eh mah katuv, vayhi chemeshiv yado vehinneh yatza achiv vatto'mer mah-paratzta aleicha paretz. ramaz ka'n hitparetzut ri'shonah sheparatz zeh shemmet alav, mimmashma shekatuv paratzta aleicha, hitparetzut biglal shehitztarachta lehatriach la'adonecha, umishum kach hitparetzut te'aseh bish'ar ummot ovedei avodat kochavim umazzalot. ve'al zeh vayikra shemo paretz. ule'achar shekal ma'aseh shel yehudah ne'emar sheiehudah machar lo leyosef, vehu garam lo lechal zeh, she'im yehudah hayah omer nachazir oto le'avinu, ha'u osim lo echav kach, ve'al zeh horidu oto echav mishiltono she'aleihem. ulevassof shegalah me'echav uva alav kal zeh, chazar ve'amar veyosef hurad mitzrayemah] mah zeh hurad? shehiskim hakkadosh baruch hu le'oto hamma'aseh lekayem et hagezerah shello shegazar bein habetarim, shekatuv (vr'shyt tv) yadoa teda ki ger yihyeh zar'acha vego'. vayiknehu potifar, letzad hachete kanah oto

veyosef hurad mitzraymah vayiknehu potifar vegv'. (mh chtyv l'yl vychr yhvdh vy'mr, yhv mr lgvy vvy hchr n vgv', v'l d vychr yhvdh. vchtyv vhnh t'vmym vvtnh. t'vmyn hvv mkdmt dn chyn hvv. rvy chzkyh mr, lo shtm hchy. lo vnyn chrnyn tylydv. mr rvy v, vgyn chch shtdlt lo'shchch vvd d't'vyd. t chzy mh chtyv, vyhy chmshyv ydv vhnh ytz chv vt'mr mh frtzt lych frtz. rmz hch frytzvt kdm'h dfrytz hhv dmyt lyh mshm dchtyv frtzt lych frytzvt vgyn d'tztrycht lo'trch lmrch vvgyn chch frytzvt t'vyd vsh'r myn vvdy vvdt chvchvym vmzlvt. v'l d vykr t shmv frtz. vlvtr dchl vvd dyhvdh tmr dyhvdh zvyn lyh lyvsf. v'yhv grym lyh lchl h'y. d'y yhvdh hvh mr nhdr lyh lo'vvn hvv vdyn lyh chvy hs v'l d nchtv lyh chvy mshltnvt d'lyhv. lvtr d'tgly m'chvy v't lyh chl d hdr v'mr vyvsf hvrd mtzrymh) ma'y hurad. de'isttakam kudesha berich hu behahu ovada lekayeyma gezerah dileih digzar bein habetarim dichtiv, (vr'shyt tv) yadoa teda ki ger yihyeh zar'acha vegv'. vayiknehu potifar listar chata'ah kanah leih

Translations & Notes

ויוסף הוּרד מצרימה. שהסכים הקב"ה באותו מעשה של מכירת יוסף למצרים, כדי לקיים הגזירה שלו שגזר בין הבתרים, כמ"ש, ידוע תדע כי גר יהיה זרעך. וע"כ כתוב הורד, כלומר הורד מן השמים. ויקנהו פוטיפר, כדי לחטֹא עמוֹ קנה אותו, למשכב זכר.